Telegram Web
به مناسبت هفتۀ کتاب و کتاب‌خوانی از بیست و ششم تا سی‌ام آبان‌ماه کتاب‌های انتشارات دکتر محمود افشار با ۳۰٪ تخفیف عرضه خواهد شد.

علاقه‌مندان می‌توانند با مراجعه به دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار یا سفارش تلفنی کتاب‌های انتشارات این بنیاد را با تخفیف ویژۀ این مناسبت تهیه کنند.

سفارش کتاب از طریق ارسال پیام مستقیم (دایرکت) به صفحۀ اینستاگرام بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار نیز امکان‌پذیر است.

برای سفارش‌های بیش از پانصد هزار تومان ارسال رایگان است.

نشانی: تهران، خیابان ولی‌‌عصر، سه‌راه زعفرانیه، خیابان عارف‌نسب، کوی دبیرسیاقی، پلاک ۶

تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی و تحکیم وحدت ملی

@AfsharFoundation
فهرست انتشارات _ آبان1403.pdf
2.1 MB
فهرست انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، آبان‌ماه ۱۴۰۳

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
نامه‌های دوستان به چاپ دوم رسید.

این کتاب شامل نامه‌های برخی شخصیت‌های علمی، ادبی و سیاسی به محمود افشار یزدی است. بخش عمدۀ کتاب را نامه‌های یازده تن (ادوارد براون، سید حسن تقی‌زاده، سید محمدعلی جمال‌زاده، ابوالحسن حکیم، علی‌اکبر داور، اللّهیار صالح، قاسم غنی، محمود فرخ خراسانی، محمد قزوینی، باقر کاظمی، محمد مصدق) تشکیل می‌دهد (۲۶۴ نامه) و در بخشی مجزا نامه‌هایی از دیگر رجال نامدار عصر (ازجمله اقبال لاهوری، محمدتقی بهار، علی دشتی، علی‌اکبر دهخدا، محمدعلی فروغی، وثوق‌الدوله) آمده است. تصویر دستنوشتۀ برخی نامه‌ها نیز در کتاب به چاپ رسیده است.

[نامه‌های دوستان، گردآوری دکتر محمود افشار، به‌ کوشش ایرج افشار، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ دوم، ۱۴۰۳]

علاقه‌مندان می‌توانند از بیست و هفتم آبان تا دهم آذر، این کتاب را با ۳۰٪ تخفیف از دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار تهیه کنند.

برای سفارش‌های بیش از پانصد هزار تومان ارسال رایگان است.

تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
به مناسبت روز کتاب و کتاب‌خوانی از بیست و ششم تا سی‌ام آبان‌ماه کتاب‌های انتشارات دکتر محمود افشار با ۳۰٪ تخفیف عرضه خواهد شد.

علاقه‌مندان می‌توانند با مراجعه به دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار یا سفارش تلفنی کتاب‌های انتشارات این بنیاد را با تخفیف ویژۀ این مناسبت تهیه کنند.

سفارش کتاب از طریق ارسال پیام مستقیم (دایرکت) به صفحۀ اینستاگرام بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار نیز امکان‌پذیر است.

برای سفارش‌های بیش از پانصد هزار تومان ارسال رایگان است.

نشانی: تهران، خیابان ولی‌‌عصر، سه‌راه زعفرانیه، خیابان عارف‌نسب، کوی دبیرسیاقی، پلاک ۶

تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی و تحکیم وحدت ملی

@AfsharFoundation
فهرست انتشارات _ آبان1403.pdf
2.1 MB
فهرست انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، آبان‌ماه ۱۴۰۳

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
بیست و نهم آبان‌ماه سالروز درگذشت حسن پیرنیا (مشیرالدوله)

حسن پیرنیا ملقّب به مشیرالدّوله در سال ۱۲۹۱ هجری متولّد شد. پدرش میرزا نصرالله‌خان مشیرالدّوله از مردم نائین و چندی صدراعظم ایران بود. حسن پیرنیا برای تحصیل علم جدید به اتفاق برادرش (حسین پیرنیا، مؤتمن‌الملک) به مسکو رفت و به تحصیل علم حقوق پرداخت و در رشتۀ مزبور فارغ‌التحصیل شد. چون به ایران بازآمد در وزارت امور خارجه عضویت یافت و به سمت وابستۀ سفارت ایران در پطرزبورگ به آن صوب عزیمت کرد. هنگامی که پدرش به وزارت امور خارجه منصوب گردید او را به تهران فراخواند و ریاست کابینۀ وزارت خارجه را به وی محوّل داشت و در همین زمان لقب مشیرالملک به او اعطا شد. وی چند بار به وزارت و چهار مرتبه به مقام ریاست وزرایی نائل آمد و چند دوره به وکالت مجلس انتخاب گردید و مدتی هم ریاست مدرسۀ علوم سیاسی را در عهده داشت و نیز از اعضای «کمیسیون فرهنگ معارف» بود.
تألیفات و آثار او:
۱. حقوق بین‌المللی (۱۳۱۹ هجری).
۲. ایران باستانی (۱۳۰۶ شمسی).
۳. داستان‌های ایران قدیم (۱۳۰۷ شمسی).
۴. تاریخ ایران قدیم (۱۳۰۸ شمسی. دو چاپ شده و برای تدریس مدارس بوده است).
۵. تاریخ ایران باستان (جلد اوّل، ۱۳۱۱ شمسی).
۶. تاریخ ایران باستان (جلد دوم، ۱۳۱۳ شمسی).
۷. تاریخ ایران باستان (جلد سوم، ۱۳۱۷ شمسی).

[نادره‌کاران: سوگنامۀ ناموران فرهنگی و ادبی (۱۳۰۴-۱۳۸۹)، ایرج افشار، زیر نظر بهرام، کوشیار و آرش افشار، به کوشش محمود نیکویه، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ دوم ۱۴۰۰، ج ۱، ص ۵۷-۵۸]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی و تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
بیست و نهم آبان‌ماه زادروز غلامرضا رشید یاسمی

ادبیات ملی


جمعی کثیر یک قطعه خاک را دوست دارند برای آنکه اجداد آنها در این سرزمین نشانه‌هایی از حزن و شادی، از آرزو و نومیدی گذاشته‌اند:

از نقش و نگار در و دیوار شکسته
آثار پدید است صنادید عجم را

در حقیقت این آثار نه فقط از در و دیوار شکسته نمایان است بلکه در چشم شعور باطنی که در این موارد بیناتر از دیدۀ عقل است، از سرتاسر خاک وطن همین آثار پیداست و افراد ملت را هرچند التفات هم نداشته باشند باز مثل عمارت تخت جمشید به یاد افتخارات تاریخی می‌اندازد. در میان این آثار ادبیات مخصوصاً قسمت شعری آن مقامی بلند دارد؛ زیرا که بهتر از هر چیز حکایت می‌کند از آرزوها و عواطف گذشتگان و در واقع آیینه است که روح پیشینیان در آن منعکس می‌شود و به مردم جان می‌دهد.
در دل هر کسی نسبت به وطن یعنی خاک شرکای او در احساس و عاطفه و آرزو و امید محبتی عمیق و ریشه‌دار موجود است، محبتی که هرچند در ظاهر نمایش ندارد یا وقتی شخصی در وطن است آن را درست احساس نمی‌کند اما چون از وطن خارج شد به‌شدت هرچه تمام‌تر به جوش می‌آید و هر روز یاد مملکت در قلبش مشتعل‌تر و زنده‌تر می‌گردد. درد غربتی که این همه از آن نالیده‌اند نمونه‌ای از این یادآوری طبیعی است. شعر زبان این عواطفی است که در دل‌ها پنهان مانده افکار و عواطف پدران ما را نشان می‌دهد یعنی عمیق‌ترین آثار روح و قلب آن‌ها را، آثاری که از سنگ و خاک و دیوار و در بیشتر با آن‌ها علاقه و رابطه داشته است و در نتیجه ما را بیشتر به آنان مربوط می‌کند. شعر حافظ ما را به سر حد یک عالم وسیعی می‌کشد که نه‌تنها آن شاعر بزرگ بلکه جمع کثیری از دانشمندان و متفکرین ایران در قرن‌های مختلف به آرزوی آن و در پی ورود به آن سعی کرده‌اند و امید داشته‌اند.
پس شعر حافظ آیینۀ آرزوهای جمعی کثیر بلکه اکثر اهل این کشور است. همچنین شعر مولوی و سعدی و سایر شعرا که در عشق مجازی و عرفانی، در بیان رموز عشرت و کامرانی، در شرح فتوحات سلاطین و وصف مناظر طبیعی معروف ایران داد سخن داده و مترجم احساس و عاطفۀ هموطنان خود شده‌اند. از این لحاظ تمام آثار نویسندگان ادبیات ملی به معنی اعم محسوب می‌شود.

غلامرضا رشید یاسمی

[آینده: سال دوم (دی ۱۳۰۵ - اسفند ۱۳۰۶)، مؤسس و مدیر مسئول دکتر محمود افشار، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۰، ص ۶۳۰ - ۶۳۱ (دی‌ماه ۱۳۰۶)]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
سی‌ام آبان زادروز یوشیفوسا سکی، منتخب بیست و ششمین جایزۀ ادبی و تاریخی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار

دیداری دیگر با یوشیفوسا سکی


با یوشیفوسا سکی (ایران‌شناس ژاپونی) صحبت نسخه‌های خطی فارسی در ژاپون شد. گفت عجب است که از روزگار ناصرالدین‌شاه دیپلومات‌های ژاپونی به ایران آمدوشد داشته‌اند ولی هیچ‌یک- برعکس اروپایی‌ها- در صدد خریدن و بردن نسخۀ خطی نبوده‌اند. به همین ملاحظه در ژاپون نسخۀ خطی مهمی به زبان فارسی نمی‌شناسیم.
می‌گفت اما ۲۰ سال پیش که از ایران به ژاپون برگشتم، دوستی به من گفت که پیش از جنگ جهانی، یک نقاش ژاپونی که در اروپا زندگی می‌کرد، چون به نسخه‌های مصوّر فارسی علاقه‌مندی داشت چندین نسخۀ خطی مانند گلستان و خمسۀ نظامی و شاهنامه و اقران آنها خریده بود که بیشتر کار هندوستان بوده است و چون به ژاپون بازمی‌گردد (همان پیش از جنگ)، نمایشگاهی از آنها برگزار می‌کند و در همان موقع دفترچه‌ای در معرفی اجمالی آنها به چاپ رسانیده بود که بعدها نسخه‌ای از آن را در خانه‌ای که زنش در آن زندگی می‌کرد دیده بودم. اما زنش گفت در جریان جنگ چون بمب قسمتی از خانۀ ما را خراب کرد چندتا از نسخه‌ها در شعلۀ آتش سوخت و نسخۀ شاهنامه که مصوّر بود از آن جمله بود. سکی گفت از آن شاهنامه عکس یک برگش در آن جزوه چاپ شده است و به طوری که ۲۰ سال پیش دیدم چون خط آن نسخه نسخ بود، دانستم که نسخۀ ارزشمندی بوده است. سکی نه نام نقاش به یادش مانده نه اینکه در آن جزوه از چند نسخه سخن رفته بود. قرار شد چون به ژاپن بازمی‌گردد با پرس‌وجو بتواند آن زن بیوه را بیابد و عکسی از آن جزوه برایم فراهم کند.
سکی دو سه سال در ایران تحصیل کرد. در سفر اوّل خود علاقه‌مند به مطالعه در موسیقی ایران بود. دو مقاله هم به من داد (به فارسی) که یکی در آینده چاپ شد و دیگری در فرهنگ ایران‌زمین.
پس از آن سفر تحصیلی، بیش از ده بار به ایران و ترکیه برای مطالعه در نسخه‌های خطی فارسی سفر تحقیقاتی کرده است. او در این سفرها همه در پی مطالعه و بررسی نسخه‌های خطی آرایشی و قطعات خوشنویسی بود و در این زمینه ازجمله مرقع مشهور سلطان یعقوب را در طوپقاپوسرای مورد رسیدگی دقیق قرار داد و برای آن فهرستی ممتاز ساخت.
سکی فارسی را روان و مطمئن و روشن و درست صحبت می‌کند و اصطلاحات مربوط به تذهیب و خط و تجلید را بسیار خوب می‌داند. از هنرهای او ساختن کاغذهای ابری دلپسند است به شیوۀ ایرانی.

ایرج افشار

[دفترچۀ بیست و ششمین جایزۀ ادبی و تاریخی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، اهداشده به ایران‌شناس ژاپنی، یوشیفوسا سکی، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۳۹۸، ص ۳۷]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
به مناسبت روز کتاب و کتاب‌خوانی از بیست و ششم تا سی‌ام آبان‌ماه کتاب‌های انتشارات دکتر محمود افشار با ۳۰٪ تخفیف عرضه خواهد شد.

علاقه‌مندان می‌توانند با مراجعه به دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار یا سفارش تلفنی کتاب‌های انتشارات این بنیاد را با تخفیف ویژۀ این مناسبت تهیه کنند.

سفارش کتاب از طریق ارسال پیام مستقیم (دایرکت) به صفحۀ اینستاگرام بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار نیز امکان‌پذیر است.

برای سفارش‌های بیش از پانصد هزار تومان ارسال رایگان است.

نشانی: تهران، خیابان ولی‌‌عصر، سه‌راه زعفرانیه، خیابان عارف‌نسب، کوی دبیرسیاقی، پلاک ۶

تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی و تحکیم وحدت ملی

@AfsharFoundation
فهرست انتشارات _ آبان1403.pdf
2.1 MB
فهرست انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، آبان‌ماه ۱۴۰۳

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
رسائل العشاق و وسائل المشتاق به چاپ دوم رسید.

رسائل العشاق و وسائل المشتاق اثر سیفی نیشابوری (از ادبای اواخر عهد سلجوقی و عهد خوارزمشاهیان)، کهن‌ترین نگارش برجای‌مانده در موضوع نامه‌نگاری عاشقانه به زبان فارسی است. سیفی در این اثر- که حاوی یکصد نامه در بیان احوال عاشق و معشوق و وقایع میان ایشان است- از سروده‌های بسیاری بهره برده تا به نوشتۀ خویش تأثیر بیشتری بخشد. از این رو این کتاب گنجینه‌ای از اشعار کهن فارسی نیز به حساب می‌آید و می‌توان از آن در مطالعات شعرشناسی استفاده کرد.

[رسائل العشاق و وسائل المشتاق، به کوشش دکتر جواد بشری، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ دوم ۱۴۰۳]

علاقه‌مندان می‌توانند از سوم تا چهاردهم آذر، این کتاب را با ۳۰٪ تخفیف از دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار تهیه کنند.

برای سفارش‌های بیش از پانصد هزار تومان ارسال رایگان است.

تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار به‌زودی منتشر می‌کند‌:

پژوهشهای ایران‌شناسی: ناموارۀ دکتر محمود افشار
دفتر بیست و سوم


پژوهشهای ایران‌شناسی (ناموارۀ دکتر محمود افشار) مجموعه‌ای است برای انتشار مقالات تحقیقی در حوزه‌ای وسیع از مطالعات ایرانی که به یاد و احترام دکتر محمود افشار، مؤسّس بنیاد موقوفات، در سال ۱۳۶۴ بنیان نهاده شد. بنیان‌گذار این مجموعه، ایرج افشار، بیست و دو دفتر از آن را به یاد پدرش منتشر کرد و اکنون، پس از وقفه‌ای ده‌ساله، انتشار آن به طرزی تازه و با حفظ خطّ مشی گذشته از سر گرفته می‌شود. دفتر بیست و سوم پژوهشهای ایران‌شناسی با بیست و هشت مقاله، موضوعات متنوّعی از عالم پهناور ایران‌شناسی را در بر می‌گیرد و هر کس به فراخور علاقه یا تخصّصی که دارد از آن بهره‌مند خواهد شد.

[پژوهشهای ایران‌شناسی: ناموارۀ دکتر محمود افشار، دفتر بیست و سوم، به کوشش دکتر محمّد افشین‌وفایی و دکتر پژمان فیروزبخش، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، در دست انتشار]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
پنجم آذرماه سالروز درگذشت محمّدعلی فروغی

از نامه‌ای به محمد اسحاق
(ادیب و پژوهشگر هندی و استاد دانشگاه کلکته)

... دو چیز به نظر اینجانب محقّق است و از گفتن آن باک ندارم و خودداری نمی‌کنم؛ یکی اینکه شعر، هنر و صنعت ملّی ایرانی است. در گذشته ایرانیها در این صنعت مرتبۀ بلند به دست آورده‌اند و باید امیدوار بود که از این پس نیز همان مقام را دارا شوند و چنین می‌نماید که قوّه و استعداد همواره موجود است و اشعاری که در مجموعۀ سخنوران دیده می‌شود بر این مدّعا گواهی می‌دهد؛ هرچند پست و بلند بسیار دارد و همه به یک پایه بلکه در درجات نزدیک به یکدیگر هم نیستند.
دوم اینکه ایرانیها برای اینکه هنر ملّی خود را نگاهداری کنند و اعتباری را که گذشتگان ایشان در این صنعت دارا شده‌اند از دست ندهند کوشش بسیار در پیش دارند؛ چه نباید فراموش کرد که شعر و ادب در نزد هر قوم متناسب با معارف و تربیت آن قوم است و اگر از مائۀ چهارم تا مائۀ هشتم هجری در این رشته نیاکان ما مقامی بی‌نظیر دریافته‌اند غافل نباید شد که آنها در آن دوره از جهت تربیت و معرفت در میان همۀ ملل رتبۀ اوّل داشتند و شعر و ادب خلاصه و زبدۀ معارف و عواطف هر قوم را به زبان و بیان مخصوصی آشکار می‌سازد و شاعری تنها این نیست که کلامی را موزون و مقفّی کنند. شعری که درستی و زیبایی لفظ و عبارت و معانی لطیف بدیع که در هر زمان و هر مکان دلپذیر باشد در بر ندارد و خواندن و شنیدنش روح را با حالتی و عالمی بهتر و بالاتر از حالات و عوالم عادی آشنا نکند بی‌ارزش است و باقی نمی‌ماند و خواجه حافظ در این باب سخن را تمام کرده که فرموده است:

با عقل و فهم و دانش داد سخن توان داد
چون جمع شد معانی گوی بیان توان زد

به‌هرحال از دانشمندان خارجه امتنان کامل داریم که به‌واسطۀ عنایتی که به شعر و ادبیات ما می‌فرمایند مستعدّان را تشویق می‌کنند تا به پروردن صنعت و هنر ملّی ایرانی دلگرم باشند و آن را متروک نسازند و اگر از آنچه به آن اشاره کردیم غفلت نرود و نکات دیگر فن هم در نظر باشد امیدواری هست به اینکه در آینده نیز مانند گذشته شعر و ادبیات فارسی محلّ استفاده و مایۀ التذاذ کلّیۀ اهل ذوق و معرفت گردد و این افتخار ملّی برای ما پایدار بماند و حکیم بزرگوار طوسی می‌فرماید:

سخن ماند از تو همی یادگار
سخن را چنین خوارمایه مدار

اسفند ۱۳۱۴، فروغی

[نامه‌های محمدعلی فروغی، به کوشش محمد افشین‌وفایی و مهدی فیروزیان، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ دوم ۱۴۰۲، ص ۳۸۶-۳۸۷]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
پنجم آذرماه زادروز دکتر محمود امیدسالار، عضو هیئت گزینش کتاب و جایزۀ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار

⁠⁣هویّت ملّی


از نظر ملّی و فرهنگی ما ایرانیان همیشه هویّتی مرکب داشته‌ایم، یعنی در عین ایرانی بودن، یک هویّت فرهنگی ثانوی مانند ترک و فارس و گیلک و بلوچ و کرد هم داشته‌ایم. این هویّت دوم هیچ‌گاه با هویّت ملّی ما در تضاد نبوده‌ است. شاهد این مدّعا این است که روایات شفاهی داستان‌های حماسی ایرانی، چه آنهایی که در شاهنامه آمده‌اند و چه آنهایی که در آن کتاب نیامده‌اند، در کشور ما به اکثر این زبان‌ها موجودند و حتی در زبان کردی صورت ادبی هم دارند. علّت وجود تعدد هویّت فرهنگی در ایران این است که منطقۀ غرب آسیا همیشه اقامتگاه اقوامی با السنه و فرهنگ‌های مختلف بوده است و اهل این منطقه معمولاً شهروندان امپراطوری‌های بزرگی بوده‌اند که ایشان را تحت یک پوشش سیاسی-مدیریتی قرار می‌داده است. بیشتر این امپراطوری‌های بزرگ یا ایرانی بوده‌اند، مثل شاهنشاهی‌های هخامنشی، ساسانی و صفوی و یا از نظر فرهنگی ایرانی شده بودند، مانند سلاجقه و مغولان که در اشاعۀ زبان و ادب فارسی و تولید دست‌نویس‌های نفیس از شاهنامه بر دیگران پیشی گرفتند. بنابراین نه چندفرهنگه بودن در منطقه‌ای که بسیاری از ساکنین آن چندفرهنگه‌اند غیر متعارف است، و نه چندزبانه بودن.
در تاریخ هرودوت صحنه‌ای هست که آمیختگی اقوام را در امپراطوری ایران به‌زیبایی بیان می‌کند. هرودوت در وصف سپاه عظیم خشایارشا می‌نویسد:
«بنه سپاه همراه با حیوانات بارکشی که در خدمت بودند در جلوی سپاه حرکت می‌کردند و پشت سر ایشان تودۀ عظیمی از قومیت‌های مختلف که بر اساس ملیت تقسیم‌بندی نشده بلکه در هم آمیخته بود، راه می‌پیمود.»
در صحنه‌های لشکرکشی شاهان ساسانی هم به روایت شاهنامه سپاه ایران از کرد و بلوچ و گیلک و ترک و عرب تشکیل شده است. بنابراین در ایران همیشه اقوامی که زبان‌های مختلفی به کار می‌برده‌اند، موجود بوده‌اند. اما این اقوام در عین اینکه به زبان‌های مختلف سخن می‌گفته‌اند، خودشان را ایرانی می‌دانسته‌اند و هویّت قوی ملّی داشته‌اند.

[مقالاتی در باب تاریخ، ادب و فرهنگ ایران، دکتر محمود امیدسالار، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ دوم ۱۴۰۳، از صفحۀ ۵۰ تا ۵۱]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی و تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
ششم آذرماه زادروز برت فراگنر، دانشمند اتریشی و منتخب هجدهمین جایزۀ تاریخی و ادبی دکتر محمود افشار

بی‌تردید اقامت تحصیلی پنج‌سالۀ فراگنر در ایران باعث شد که به قلمرو ایران‌شناسی توجه بیشتری معطوف کند. تسلط شگرف بر زبان فارسی، آشنایی فراوان با فرهنگ و مردم ایران و آگاهی گسترده و ژرف از تاریخ و فرهنگ ایرانی و نیز نگرش قوم‌شناسانۀ ناشی از همدلی، ازجمله ثمره‌های ماندگار این اقامت در ایران بود.
قلمرو پژوهش بیشتر ایران‌شناسان در کشورهای آلمانی‌زبان، ایران باستان و دورۀ پیش از اسلام، آن هم از دیدگاه زبانی و زبان‌شناختی است؛ ازاین‌رو هیچ جای شگفتی نیست که فعالیت دانشگاهی فراگنر پس از اخذ مدرک دکترا در سال ۱۹۷۰ از دانشگاه وین با گذر از اسلام‌شناسی آغاز شد. فعالیت در بخش پژوهشی سمینار شرق‌شناسی دانشگاه فرایبورگ بسیار مناسب بود و در آنجا فراگنر همکار علمی هانس روبرت رویمر شد. فراگنر هنگام پژوهش و تدریس در همین مکان بود که کار طولانی‌مدت خود را در تحقیق فرهنگ‌های تأثیرپذیرفته از ایران آغاز کرد. این پژوهش‌ها شامل تاریخ سیاسی از سده‌های میانه تا عصر حاضر، تاریخ اقتصادی و اجتماعی، تاریخ حکومت‌ها و نهادها، امور سیاسی، تاریخ فرهنگی زبان فارسی معاصر و آشپزی می‌شود.
تعداد و گستردگی موضوعی آثار منتشرشده در چهارده‌ سال اقامت در فرایبورگ- با نگارش رسالۀ استادی در سال ۱۹۷۷ این همکاری رسمی شد- بسیار چشمگیر است. افزون بر رسالۀ استادی در مورد خاطرات‌نویسی‌های ایرانیان که فراگنر در آن گونه‌ای ادبی و خاص را مشخص کرد و نشان داد این گونه به‌سرعت در سدۀ نوزدهم در ایران رواج یافته است، از جمله می‌توان به مقالۀ «مسائل اجتماعی و داخلی ایران» در جلد ششم تاریخ ایران کمبریج: تیموریان و دورۀ صفویه، «گزارشی از اسناد حکومتی فارسی» و تعدادی مقالۀ منتشرشدۀ دیگر اشاره کرد که در آنها اسناد گوناگون با توجه به شرایط تاریخی تحلیل و بررسی شده‌اند.

«فراگنر از دید بریگیت هوفمان»، بریگیت هوفمان، ترجمۀ دکتر سعید فیروزآبادی

[دفترچۀ هجدهمین جایزۀ ادبی و تاریخی دکتر محمود افشار، اهداشده به دکتر برت گ. فراگنر، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۳۸۸، ص ۸-۹]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی و تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
هفتم آذرماه سالروز درگذشت حمید مصدّق

درآمد


تو به من خندیدی
و نمی‌دانستی
من به چه دلهره از باغچۀ همسایه
سیب را دزدیدم

باغبان از پیِ من تند دوید
سیب را دستِ تو دید
غضب‌آلوده به من کرد نگاه
سیبِ دندان‌زده از دستِ تو افتاد به خاک
و تو رفتیّ و هنوز،
سال‌ها هست که در گوش من آرام‌آرام
خش‌خشِ گامِ تو تکرارکنان،
می‌دهد آزارم

و من اندیشه‌کنان
غرق این پندارم
که چرا،
خانۀ کوچک ما سیب نداشت؟

خرداد ۱۳۴۳

حمید مصدّق (۱۳۱۸-۱۳۷۷) شاعر، حقوقدان و استاد دانشگاه بود و مدتی سردبیری مجلۀ کانون وکلا را بر عهده داشت. درفش کاویان، منظومۀ کاوه، آبی، خاکستری، سیاه، در رهگذار باد، از جدایی‌ها، سال‌های صبوری و شیر سرخ از آثار شعری اوست.

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار منتشر کرد:

کلّیات سعدی


از جمله خدمات علمی محمّدعلی فروغی، دولتمرد دانشمند و فرهنگ‌پرور معاصر، در سال‌های خانه‌نشینی و دوری از عالم سیاست، تصحیح کلّیات سعدی است. او در سال ۱۳۱۶ به سفارش وزارت معارف و به مناسبت برپایی جشن هفتصدمین سال تصنیف و تألیف بوستان و گلستان ابتدا «گلستان» و سپس «بوستان» را چاپ کرد. پس از آن، در سال ۱۳۱۸ سروده‌های عاشقانۀ سعدی را با نام «غزلیات سعدی» (به انضمام ترجیعات، قطعات و رباعیات) منتشر ساخت و دو سال بعد یعنی در سال ۱۳۲۰ سایر اشعار و رسائل (جز هزلیات) شیخ اجل را که تحت عنوان «مواعظ سعدی» گرد آورده بود، نخست جداگانه و سپس به همراه سه بخش پیشین، با نام «کلّیات سعدی» به چاپ رساند.
تصحیح فروغی که با دستیاری حبیب یغمایی در انتشارات بروخیم به چاپ رسیده، نخستین و تنها تصحیح علمی کلّیات سعدی است. این کتاب نسخه‌برگردان همان چاپ است که در اختیار علاقه‌مندان قرار می‌گیرد.

[کلّیات سعدی، به اهتمام محمّدعلی فروغی، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۳]

علاقه‌مندان می‌توانند از دهم تا بیست و یکم آذرماه، این کتاب را با ۳۰٪ تخفیف از دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار تهیه کنند.

برای سفارش‌های بیش از پانصد هزار تومان ارسال رایگان است.

تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
‍ یازدهم آذرماه زادروز جلال آل‌احمد

آل‌احمد زبان و ادبیات فارسی خوانده بود. رسالۀ دکتری خود را دربارۀ هزار و یک شب انتخاب کرد، ولی هرگز آن را با ذوق و شوق دنبال نکرد. عاقبت هم در پی کسب درجۀ دانشگاهی برنیامد. اگرچه کار را به مراحل انتهایی رسانیده بود اعتقاد راسخ داشت که کار خودش از درجات دانشگاهی برتر است و عالمگیرتر.
آل‌احمد را سال‌ها بعد نویسندۀ داستان خواهند شناخت و صاحب سبک خواهند شمرد. در این پهنه هم داستان بلند نوشت و هم داستان کوتاه. قصه‌های نخستین که از او نشر شد و شهرت گرفت آن‌هاست که در مجلۀ سخن انتشار یافت. کتاب‌های قصّه و داستان او که چاپ شده است و خوانندگان دلبسته دارد این هفت اثر است: دید و بازدید، از رنجی که می‌بریم، سه‌تار، سرگذشت کندوها، مدیر مدرسه، نون والقلم، نفرین زمین.
در این سال‌های اخیر نثرش از آنچه در اول بود تفاوت بارز پیدا کرده بود. روشی مخصوص خود اتخاذ کرد و عده‌ای پیرو یافت. اما هیچ‌یک اصالت کار او را نیافتند. اختصاص نثر آل‌احمد در این اواخر این بود که با مقداری کلمه بدون ارتباط‌های جمله مطلبی را که قصد القاء داشت در ذهن خواننده می‌گنجاند.
چکیدۀ افکار اجتماعی او را در کتاب‌هایی که مجموعۀ مقالات اوست باید خواند. هفت مقاله، سه مقالۀ دیگر، غرب‌زدگی، ارزیابی شتابزده و کارنامۀ سه‌ساله که تاکنون از چاپ درآمده و روشنفکران که نمی‌دانم چاپ شده یا نشده است.

[نادره‌کاران: سوگنامۀ ناموران فرهنگی و ادبی (۱۳۰۴-۱۳۸۹)، ایرج افشار، زیر نظر بهرام، کوشیار و آرش افشار، به کوشش محمود نیکویه، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ دوم ۱۴۰۰، ج ۱، ص ۳۴۳]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
دوازدهم آذرماه زادروز دکتر ژاله آموزگار، عضو شورای تولیت و هیئت گزینش کتاب و جایزۀ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار

« ... زبان فارسی به جای خاصی تعلق ندارد. ما نباید روی اسم تعصب داشته باشیم. همه جای دنیا همین‌طور است. من بسیار خوب ترکی حرف می‌زنم و از موسیقی ترکی لذت می‌برم و به زادگاه خود می‌نازم، ولی زبان رسمی ما زبان فارسی است و ما شاهنامه را به زبان فارسی می‌خوانیم. در همه جای دنیا در کنار زبان رسمیشان که زبان تعامل با جاهای دیگر است، زبان‌های محلی دیگری هم وجود داشته است. هیچ‌کس به زبان‌های محلی بد نمی‌گوید، حتی به آن احترام هم می‌گذارند، ولی همه جای دنیا یک زبان رسمی دارد. کسی به فرزند هشت‌ساله‌اش با زبان محلی ریاضی درس نمی‌دهد. همۀ ملت‌های تثبیت‌شده از اقوام و زبان‌های مختلف تشکیل شده‌اند. همۀ اینها جمع می‌شوند و یک ملت می‌شوند. آن یک ملت یک زبان رسمی برای تعامل دارد. در عین حال چه کسی گفته است فرزند ما به ترکی حرف نزند، به کردی حرف نزند؟ معلوم است که باید حرف بزند، ولی نه اینکه بچۀ هشت‌ساله که به کلاس دوم می‌‌رود، ما حتماً باید ریاضی را به ترکی به او بگوییم. این هویت و یکپارچگی مملکتمان را به هم می‌زند. هیچ جای دنیا این‌طور نیست. من خودم در خوی به دنیا آمده‌ام، در یک شهری در آذربایجان. بسیار خوب ترکی حرف می‌زنم، ولی عاشق زبان فارسی هستم که به کشورم ایران تعلق دارد. ما همه‌مان اول ایرانی هستیم. من همیشه گفته‌ام ایرانی هستم، آذربایجانی هستم، خویی هستم. آن چیز که همۀ ما را اینجا جمع کرده ایرانی بودن ماست و زبان فارسی. امیدوارم شما که انسان‌های فاضلی هستید میدان ندهید به کسانی که از این قضیه، از یک احساسات بی‌جا سوء استفاده می‌کنند. جالب است ما آذربایجانی‌ها بیشتر از جاهای دیگر غصۀ زبان فارسی را داریم.
زبان ما زایاست ما می‌توانیم با در کنار هم گذاشتن کلمات همه چیز را بسازیم و توانسته‌ایم با این سیلی که از کلمات جدید می‌آید زبان فارسی را حفظ کنیم.»

دکتر ژاله آموزگار

نهمین مجلس از سلسله مجالس علمی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار

زبان فارسی، ایران و فرهنگ‌نویسی
سه‌شنبه، ۳۰ مهر ۱۳۹۸
کانون زبان پارسی

@AfsharFoundation
⁠⁣دوازدهم آذرماه زادروز دکتر غلامحسین صدیقی

رسالۀ دکتری‌اش در موضوع جنبش‌های دینی ایرانیان در قرن‌های دوم و سوم هجری است و در سال ۱۹۳۸ در پاریس به چاپ رسیده. او رساله‌اش را خاضعانه به معلمان ایرانی و فرانسوی خود اهدا کرد و سرآغاز کتاب را به این بیت ادیب پیشاوری مزیّن ساخت:

پس آموزگارت مسیحای تست
دم پاکش افسون احیای تست

تألیف این رسالۀ علمی دقیق که از زمان انتشار شهرت گرفت و تا کنون هماره یکی از مراجع مطالعات محققان در زمینۀ مورد بحث بوده است، مبتنی است بر استفاده از اهم متون عربی و فارسی گذشته که تا آن زمان شناخته و نشر شده بود. همچنین مبتنی است بر اکثر تحقیقات و انتشارات خاورشناسی درجۀ اول به زبان‌های مختلف اروپایی. اما آنچه یادداشت‌ها و برگرفته‌های صدیقی از کتب را در این کتاب جلوه داده و ماندگار ساخته، قدرت استنباط علمی و تازگی و ابتکاری بودن تجسس اوست.
اهمیت تحقیقات صدیقی در این کتاب موجب احترام علمی او پیش خاورشناسانی چون لویی ماسینیون شد. تا بدان‌جا که به هنگام برگزاری کنگرۀ ابن‌سینا در تهران چون دکتر صدیقی در زندان بود، همین ماسینیون خواستار ملاقات صدیقی شد و دولتیان به مناسبت آنکه ماسینیون از ناموران پژوهش در زمینۀ مباحث اسلامی و یکی از شیوخ مستشرقان در شمار می‌آمد، اجازه دادند که او به زندان برود و صدیقی را ببیند. ماسینیون خواسته بود دولت ایران را متوجه کند که چه دانشمندی به کنج زندان درافتاده است. تقی‌زاده هم حس احترام خود را در تجلیل مقام علمی صدیقی، در مدتی که او در زندان بود، نشان می‌داد و به شاه و دولت متذکر شده بود که باید صدیقی از زندان به در آورده شود.

[نادره‌کاران: سوگنامۀ ناموران فرهنگی و ادبی (۱۳۰۴-۱۳۸۹)، ایرج افشار، زیر نظر بهرام، کوشیار و آرش افشار، به کوشش محمود نیکویه، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ دوم ۱۴۰۰، ج ۱، ص ۱۰۲۰-۱۰۲۱]

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی

@AfsharFoundation
2025/07/09 04:30:11
Back to Top
HTML Embed Code: