Telegram Web
30 сентября в России и во всем мире отмечается один из любимых праздников нашего издательства — день переводчика.

Переводчик — необычайно важная профессия, которая помогает стирать между людьми языковые, культурные и временные границы, учит нас лучше понимать людей, которые так не похожи на нас, и делает нас всех ближе друг другу. Переводчик — сложная профессия, которая требует обширных знаний, любви и преданности своему делу, усидчивости и смелости принимать непростые решения. Мы искренне восхищаемся всеми переводчиками, которые в разные годы сотрудничали с издательством Corpus и благодаря которым читатели смогли познакомиться со множеством самых разных произведений со всех уголков света.

Мы от всей души поздравляем всех переводчиков с профессиональным праздником и желаем самых интересных книг, вдохновения и успехов на этом нелегком, но таком важном для нас поприще!
Какие книги мы ждем в октябре

Спешим вам рассказать о замечательных изданиях, которые выйдут в этом месяце.

Роберт Голд "11 лжецов" (перевод Максима Череповского) — продолжение великолепного детектива "12 тайн". В лондонском пригороде Хадли снова кипят страсти. Поздним вечером в заброшенном клубе при местной церкви вспыхивает пожар. Первым его замечает журналист Бен Харпер, он же спасает из горящего здания оставшегося неузнанным человека. Полиция устанавливает, что клуб намеренно подожгли, а Бен начинает собственное расследование…

Энн Эпплбаум "Железный занавес" (перевод Андрея Захарова) — известная журналистка, писательница и политический аналитик исследует образование и начало эволюции коммунистических режимов в странах Восточной Европы после Второй мировой войны. Анализ событий — главным образом в освобожденных Красной армией Венгрии, Восточной Германии и Польше — сопровождается материалами многочисленных архивов и свидетельствами очевидцев.

Дэвид Самптер "Четыре способа мыслить" (перевод Натальи Шаховой) — профессор прикладной математики призывает читателей осмыслить окружающий мир, прибегнув к четырем различным способам мышления — статистическому, интерактивному, хаотическому и сложному. Он подробно объясняет, чем может быть полезен читателю каждый из них. Статистика, например, помогает разобраться в многочисленных диетах, а интерактивное мышление — в природе социальных эпидемий.

Ромен Гари "Повинная голова" (перевод Ирины Кузнецовой) — роман знаменитого мистификатора о другом мистификаторе. Молодой красивый оборванец без роду и племени живет в хижине на Таити с прекрасной таитянкой и выдает себя то за художника, то за прокаженного, выкачивая деньги из богатых туристов. Подлинное его имя окружено тайной, и всем остается лишь гадать, зачем он сбежал на далекий остров…

Подробнее о новинках можно прочесть на нашем сайте.
Салман Рушди и Персиваль Эверетт стали финалистами Национальной книжной премии

1 октября были объявлены финалисты Национальной книжной премии 2024. В этом году награда вручается в 75 раз.

В шорт-лист в категории "Художественная литература" вошел роман Персиваля Эверетта "Джеймс" — остросюжетное переосмысление "Приключений Гекльберри Финна", рассказанное с точки зрения его спутника, темнокожего раба Джима. Книгу для издательства Corpus переводит Юлия Полещук, и мы надеемся выпустить ее в следующем году.

В шорт-лист в категории "Нон-фикшн" вошла книга Салмана Рушди "Нож". Два года назад писатель вышел на сцену института Чатокуа, штат Нью-Йорк, чтобы прочитать лекцию. В самом начале мероприятия на сцену выбежал неизвестный человек, который нанес Рушди множество ножевых ранений. Впервые об этом травмирующем событии и его последствиях писатель подробно рассказал в автобиографической книге "Нож", которая выйдет на русском языке в издательстве Corpus уже этой осенью в переводе Анны Челноковой. Отрывок из "Ножа" мы публиковали эксклюзивно на нашем сайте.

С полным списком финалистов можно ознакомиться на сайте Национальной книжной премии. Победителей объявят 20 ноября.
🏅📚Уже через неделю, 10 октября, Нобелевский комитет объявит имя нового лауреата премии по литературе.

Как вы думаете, кто получит награду в этом году? Есть ли какой-то писатель, за которого вы особенно болеете?
5 причин прочитать роман "Пойте, неупокоенные, пойте"

1. Джесмин Уорд, одна из самых знаменитых современных американских писательниц и поэтесс, дважды становилась лауреатом престижной Национальной книжной премии США, во второй раз за "Пойте, неупокоенные, пойте". Жюри назвало книгу "повествованием, столь напряженным и душераздирающе красноречивым, что перехватывает дыхание". Газета The New York Times включила роман в список 100 лучших книг XXI века.

2. "Пойте, неупокоенные, пойте" — роман о расовых проблемах, бедности, потерях и семейных ценностях, разворачивающийся на американском Юге. Сама Джесмин Уорд называет книгу "смесью роуд-стори и рассказа о привидениях". Критики видят в "Пойте, неупокоенные, пойте" отсылки к роману Фолкнера "Когда я умирала" и к творчеству других мастеров "южной готики" — Фланнери О’Коннор и Тони Моррисон.

3. Джесмин Уорд выросла и продолжает жить в маленьком городке Делайл в штате Миссисипи на побережье Мексиканского залива. Несомненно, эти места оказали сильное влияние на ее творчество. Завораживающая проза Уорд невероятно реалистична и наполнена картинами природы, запахами и даже вкусами, которые читатель может почувствовать так же ярко, как и герои романа. Городок из "Пойте, неупокоенные, пойте" напоминает не только родной для писательницы Делайл, но и выдуманную Йокнапатофу, в которой происходят события большинства романов Уильяма Фолкнера.

4. В книге Джесмин Уорд три рассказчика: Джоджо, его мама Леони и призрак мальчика Ричи. Это история одновременно очень личная и универсальная, рассказывающая о том, какое влияние оказывают на нашу жизнь незаживающие травмы нашей общей, зачастую жестокой национальной истории. Это роман об отношениях детей и родителей, братьев и сестер, мужчин и женщин и, конечно, живых и мертвых. Темы, которые писательница поднимает в своей книге, заставляют читателей глубоко сопереживать героям.

5. Язык в романе "Пойте, неупокоенные, пойте" лиричен и напоминает больше поэзию, чем прозу, что великолепно удалось передать в русском переводе Максиму Череповскому. Комментируя вопросы журналистов о своем стиле, Джесмин Уорд иронично называет себя "несостоявшимся поэтом".

Подробнее о книге читайте на нашем сайте.
⚡️Премьера: "Леопольдштадт" Тома Стоппарда покажут в кинотеатрах

Проект TheatreHD подготовил особенную октябрьскую премьеру — пьесу британского классика Тома Стоппарда "Леопольдштадт" в постановке московского Российского академического молодежного театра. В этом году спектакль получил премию "Золотая маска" в номинации "Лучшая работа художника".

Том Стоппард — один из самых известных современных драматургов, обладатель многих наград, в том числе "Тони" и "Оскара" за лучший сценарий (фильм "Влюбленный Шекспир"). "Леопольдштадт" — возможно, самая личная его пьеса.

В семье Германа Мерца отмечают и католическое Рождество, и еврейскую Пасху. Крещеный еврей, женатый на католичке, гражданин Австрии и успешный коммерсант, он душа шумного, дружного и счастливого семейства. Мы знакомимся с ним в сочельник 1899 года, когда все полны сил и планов, а Вена — центр бурной интеллектуальной и светской жизни Европы. Вместе с жизнелюбивыми, искренне любящими, думающими и иногда невероятно наивными героями нам предстоит пройти вехи недавней истории — Первую и Вторую мировую войну, аншлюс, Холокост и горькое отрезвление первых послевоенных лет.

С 13 октября "Леопольдштадт" в постановке РАМТ можно посмотреть в кинотеатрах Москвы, Петербурга, Екатеринбурга, Волгограда, Калининграда, Краснодара, Самары, Ростова-на-Дону, Саратова, Уфы и еще 20 городов. Больше информации и расписание сеансов можно найти на сайте TheatreHD.

Весной этого года пьеса "Леопольдштадт" вышла в издательстве Corpus в переводе Аркадия Островского. Подробнее о ней можно прочитать на нашем сайте.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎧Послушайте отрывок из книги "Илон Маск" Уолтера Айзексона (перевод Заура Мамедьярова и Евгении Фоменко)

Порой великими новаторами становятся сознательно идущие на риск великовозрастные дети. Они бывают безрассудными, неприятными и даже деструктивными. Они также бывают безумными. Безумными настолько, чтобы счесть, что им под силу изменить весь мир. Илон Маск – несомненно один из таких людей.

Богатейший бизнесмен планеты, человек года по версии журнала Time, провокатор, визионер, превративший Tesla в самую прибыльную автомобильную компанию в мире и запустивший собственные космические корабли на орбиту. К его мнению прислушиваются главы корпораций и политики, а каждое его высказывание в СМИ и социальных сетях вызывает огромный резонанс. Кто-то преклоняется перед ним, кто-то – ненавидит и критикует, но никого Илон Маск не оставляет равнодушным.

Знаменитый журналист Уолтер Айзексон, автор биографии Стива Джобса, почти неразлучно провел с Маском два года, посещая с ним все личные встречи и деловые мероприятия. Он побеседовал с его родными и друзьями, бывшими и нынешними возлюбленными, коллегами и врагами, чтобы составить наиболее полный и беспристрастный портрет одного из самых влиятельных и неоднозначных героев нашего времени.

Книгу "Илон Маск" озвучил Игорь Гмыза. Электронная и аудиоверсия книги эксклюзивно доступны в Яндекс Книгах.
РОЗЫГРЫШ! В честь возвращения в наш проект гениального Тома Стоппарда и грядущих показов спектакля «Леопольдштадт» в кинотеатрах 55 городов с нашими друзьями, издательством Corpus, приготовили замечательные подарки!🎁

Разыгрываем невероятной красоты книги Тома Стоппарда: «Леопольдштадт» и «Берег Утопии», вышедшие в издательстве Corpus в переводе Аркадия и Сергея Островских, и два билета в кинотеатр вашего города на показ спектакля «Леопольдштадт» режиссера Алексея Бородина со сцены московского РАМТ.

Для участия:
📌 подпишитесь на издательство Corpus и TheatreHD
📌 нажмите на кнопку «Участвовать» под постом

10 октября подведем итоги и случайным образом выберем победителя, который получит две книги и два билета в кино.

Проверить показы «Леопольдштадта» в вашем городе (выбор города — по кнопке справа вверху страницы) и посмотреть расписание можно на нашем сайте.

* Отправка книг только по РФ

Удачи!

Участников: 620
Призовых мест: 1
Дата розыгрыша: 15:00, 10.10.2024 MSK (завершён)

Победители розыгрыша:
1. Полина marketing in heart ❤️ - 1metnh
​​"Чего мы не можем перестать делать, так это думать. Ни на минуту, ни на секунду мысли не покидают нас. Иногда они руководят нашими действиями, иногда подбадривают, иногда констатируют, что мы могли бы поступить лучше. Они анализируют наше прошлое и советуют, что делать в будущем. И неустанно работают над познанием нами окружающего.

Однако мы редко размышляем о том, как именно мы думаем. Не анализируем, какие мыслительные процессы приводят к верным результатам, а какие — к провалам. Не стремимся улучшить свое мышление".


Математик Дэвид Самптер в своей книге "Четыре способа мыслить" (перевод Натальи Шаховой) призывает читателей осмыслить окружающий мир, прибегнув к четырем различным способам мышления — статистическому, интерактивному, хаотическому и сложному. Он подробно объясняет, чем может быть полезен читателю каждый из них. На нашем сайте публикуем фрагмент из этой книги.
Издательство Corpus pinned «РОЗЫГРЫШ! В честь возвращения в наш проект гениального Тома Стоппарда и грядущих показов спектакля «Леопольдштадт» в кинотеатрах 55 городов с нашими друзьями, издательством Corpus, приготовили замечательные подарки!🎁 Разыгрываем невероятной красоты книги…»
🍂6 атмосферных романов для чтения осенью

📙Уоллес Стегнер "Угол покоя" (перевод Леонида Мотылева) — роман, получивший Пулитцеровскую премию в 1972 году. Лайман Уорд, пожилой человек, прикованный к инвалидному креслу, решает разобрать архивы своих дедушки и бабушки и воссоздать историю их жизни. Дед-инженер и бабушка, художница и писательница, были пионерами освоения Запада США. Но, пытаясь разобраться в перипетиях их судеб, Уорд помимо своей воли погружается и в осмысление собственной жизни.

📙Хавьер Мариас "Берта Исла" (перевод Натальи Богомоловой) — глубокая и философская книга, в которой автор, которому многие годы прочили Нобелевскую премию, исследует темы верности, предательства и морального выбора. Необычный шпионский триллер, который удивит даже преданных поклонников жанра.

📙Патрик де Витт "Библиотекарист" (перевод Эвелины Меленевской) — трогательный и жизнеутверждающий роман, написанный с огромной нежностью и юмором. История обычного библиотекаря, который вышел на пенсию и начал наконец-то жить по-настоящему.

📙Аслак Нуре "Морское кладбище" (перевод Нины Федоровой) — головокружительная сага, которая вращается вокруг тайн большого и влиятельного семейного клана в Норвегии. Роман несомненно понравится поклонникам скандинавского детектива, ведь автора сравнивают со Стигом Ларссоном и Ю Несбё.

📙Фред Варгас "На каменной плите" (перевод Елены Тарусиной) — атмосферный французский детектив. По ночным улицам маленького городка в Бретани бродит хромое привидение, тревожа людей стуком деревянной ноги по мостовой. Стоит призраку появиться, как вскоре кого‑нибудь из жителей находят убитым. Вывести следствие из тупика способен только знаменитый комиссар Адамберг.

📙Роберт Голд "12 тайн" (перевод Натальи Шаховой) — герметичный детектив, действие которого происходит в вымышленном городке Хадли неподалеку от Лондона. 20 лет назад там зверски убили двух подростков. Бен Харпер, журналист и брат одной из жертв, хочет найти виновных и начинает собственное расследование, раскрывая параллельно жуткие тайны соседей и друзей…
5 причин прочитать книгу "Странники в невообразимых краях"

1. "Странники в невообразимых краях" — книга клинического психолога Даши Кипер (перевод Василия Арканова), основанная на многолетнем опыте работы с больными деменцией и их близкими. Она сама была сиделкой у пожилого мужчины, страдающего Альцгеймером, так что не понаслышке знает, с какими проблемами сталкиваются те, кто ухаживает за людьми с когнитивными нарушениями.

2. Много лет Кипер была ведущей групп поддержки для родственников больных деменцией — помощь этим "незаметным жертвам" болезни стала для нее делом жизни. Именно благодаря беседам с ними появилась книга "Странники в невообразимых краях", название для которой автор позаимствовала из исследований знаменитого психиатра Оливера Сакса.

3. Автор в легкой и доступной манере воспроизводит свои откровенные, живые и познавательные разговоры с ухаживающими за больными близкими. Каждая беседа основана на реальном клиническом случае и подкреплена научными данными из актуальных исследований о работе мозга.

4. В работе Кипер удивительным образом сочетаются деликатность, необходимая любому психотерапевту, и беспощадная честность, вскрывающая ошибки не только тех, кто ухаживает за больными, но и свои собственные, на которых она постоянно учится.

5. "Странники в невообразимых краях" — целительная книга, редкий пример настоящей библиотерапии. Рассудительная и зрелая, мудрая и лаконичная, она не только расширяет наше понимание того, как уход за близкими, страдающими деменцией, отражается на тех, кто взял на себя эту заботу, но и придает силы читателям, у которых эта беспощадная болезнь медленно и безжалостно отбирает близких.

Подробнее о книге читайте на нашем сайте.
⚡️Спешим поделиться с вами новостью: готова обложка книги Салмана Рушди "Нож" (перевод Анны Челноковой), которую мы очень ждем в ноябре.

12 августа 2022 года на Салмана Рушди было совершено нападение, писатель получил множественные ранения и потерял глаз. В своей автобиографической книге Рушди вспоминает и эти драматические события, и рассказывает о пути, который ему пришлось пройти.

"Нож" — это не только глубоко личная и жизнеутверждающая история, но еще и размышления писателя о жизни, об утратах, о любви, об искусстве и об обретении внутренней силы, чтобы снова и снова вставать на ноги, что бы ни происходило.

Отрывок из "Ножа" можно прочитать на нашем сайте.

Электронная и аудиоверсия книги будут эксклюзивно доступны в Яндекс Книгах.
Готова обложка нового романа Жоэля Диккера "Дикий зверь" (перевод Ирины Стаф).

"Дикий зверь" — смесь детектива и психологического триллера, седьмой роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, автора мирового бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта".

Очаровательная Софи Браун и ее муж Арпад счастливо живут в богатом предместье Женевы. Знакомство с соседями Грегом и Карин вскоре перерастает в дружбу. Полицейский Грег без ума от Софи и, забыв об осторожности, тайком подглядывает за ней в бинокль. Однако за Софи следит не он один. Тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎧Послушайте отрывок из сборника Владимира Набокова "Человек из СССР". Прочитал книгу Олег Дорман.

В настоящий сборник вошли три самые известные пьесы Владимира Набокова, написанные в Германии и Франции в период с 1926 по 1938 год, — "Человек из СССР", "Событие" и "Изобретение Вальса". В этих драматических произведениях уже признанный писатель продолжает свои сюжетные и тематические поиски. В отличие от ранних пьес Набокова, они написаны прозой и создавались не только для чтения, но и для постановки, с учетом скромных возможностей русских эмигрантских театров того времени.

Премьера "Человека из СССР" состоялась в Берлине в 1927 году, но, несмотря на успех спектакля, труппа смогла дать всего два представления. Следующая пьеса Набокова "Событие" широко прославила писателя в эмигрантских кругах Парижа, Праги, Варшавы, Белграда и Нью‐Йорка, а вот премьера "Изобретения Вальса", подготовленная к постановке в 1939 году, так и не состоялась.

Книга доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
⚡️В печать ушла книга "Безупречный шпион" Оуэна Мэтьюса (перевод Полины Жерновской).

"Захватывающая биография Рихарда Зорге, виртуоза советской разведки. Его разведданные об операции "Барбаросса" могли оказаться решающими для исхода Второй мировой войны". The Economist

Биография Рихарда Зорге дает богатый материал для детективного романа, полного захватывающих подробностей: сын немецкого коммерсанта, родившийся в Баку, завершил карьеру в качестве доверенного советника германского посла в Японии и одновременно самого информированного агента советской разведки, которому не верило его московское начальство. Оуэн Мэтьюс подробно анализирует судьбу Зорге на основании огромного комплекса архивных источников, часто публикуемых впервые.
Роман "Джеймс" Персиваля Эверетта получил премию Kirkus

16 октября прошло вручение премии журнала Kirkus, одной из самых престижных литературных наград в мире. В этом году приз в номинации художественная литература получил Персиваль Эверетт за роман "Джеймс" — переосмысление "Приключений Гекльберри Финна", рассказанное с точки зрения его спутника, темнокожего раба Джима. По мнению жюри, захватывающая книга Эверетта — это "неотъемлемое дополнение к шедевру Марка Твена".

"Джеймс" — лучшая книга года по версии The New York Times Book Review, Esquire, W Magazine, Bustle и LitHub. Права на экранизацию романа купила компания Universal Pictures, продюсером картины станет Стивен Спилберг. Книга также номинирована на Букеровскую премию и Национальную книжную премию.

Роман "Джеймс" для издательства Corpus переводит Юлия Полещук.
Хотим поделиться с вами рецензией на "Трагедию господина Морна" Владимира Набокова, которая вышла на сайте "Независимой газеты":

«Отдельно хочется сказать о стиле. Исчезающие в небе самолеты сравниваются с "хрустальной пылью", а у роз в застоявшейся воде "ржавчиною нежной чуть тронуты их мятые края", а сами они источают "гниль медовую".

Не менее интересно и место пьесы в творчестве Набокова. По мнению биографа писателя Брайана Бойда (Университет Окленда, Новая Зеландия), в "Трагедии" автор отошел от драматургии Пушкина, характерной для его предыдущих пьес, и испытывал влияние другого классика – Шекспира, а само произведение славист не без оснований считает "трагедией о счастье"».
2024/10/18 06:14:18
Back to Top
HTML Embed Code: