Естественность высших состояний для древних
Во-первых, следует твёрдо усвоить, что никакое традиционное учение не принимает идею всеобщего «прогресса», если только речь не идёт об узком смысле материального развития, так как последнее хорошо согласуется с продвижением самого цикла. Следовательно, вовсе не обязательно предполагать подобное материальное развитие у первых людей; все традиции утверждают, что они обладали, и причём совершенно самопроизвольным образом, доступом к духовному состоянию, которое не может быть получено современными людьми, кроме как в очень редких случаях, и лишь в результате значительных усилий.
Письмо от 22 апреля 1936 г.
Сразу же можно заметить что это полностью противоположно всем современным представлениям.
Во-первых, следует твёрдо усвоить, что никакое традиционное учение не принимает идею всеобщего «прогресса», если только речь не идёт об узком смысле материального развития, так как последнее хорошо согласуется с продвижением самого цикла. Следовательно, вовсе не обязательно предполагать подобное материальное развитие у первых людей; все традиции утверждают, что они обладали, и причём совершенно самопроизвольным образом, доступом к духовному состоянию, которое не может быть получено современными людьми, кроме как в очень редких случаях, и лишь в результате значительных усилий.
Письмо от 22 апреля 1936 г.
Сразу же можно заметить что это полностью противоположно всем современным представлениям.
Кратко о том, почему реинкарнации нет и о том, что тогда есть
Невозможность возвращения в один и тот же мир основана на том, что это подразумевало бы ограничение множественности миров (или состояний бытия, поскольку это, в сущности, одно и то же) и, как следствие, ограничение самой универсальной Возможности. Это, разумеется, касается истинного существа [неизменного духа в основе каждого существа, а не изменчивой души или бренного тела — прим. пер.] и равносильно утверждению, что оно не может проявиться дважды в одном и том же состоянии; в итоге это лишь особый случай невозможности какого-либо повторения во универсальной манифестации по причине неопределённости [недостижимости её пределов — прим. пер.]. – Однако это не означает, что не существует чего-то, что может «реинкарнироваться» (если кто-то настаивает на использовании этого слова), это есть, и это – просто психические элементы, не имеющие более ничего общего с истинным существом (которое уже перешло в другое состояние) и интегрированные при проявлении в другое существо, также как это происходит с телесными элементами. [...] Этот перенос психических элементов объясняет мнимые «случаи реинкарнации» или «воспоминаний прежних жизней», которые иногда фиксируются (впрочем, "кто" тогда «вспоминает»? Ведь даже в гипотезе сторонников реинкарнации речь будто бы идёт о новой индивидуальности, полученной существом, а память очевидно принадлежит индивидуальности как таковой?).
Письмо Ананде Кумарасвами от 13 сентября 1936 г.
Генон многократно, в разных формах и более или менее полно от работы к работе показывал невозможность "родиться заново", т.е. невозможность реинкарнации в том смысле, который распространился в современном мире в основном благодаря непониманию и дурным усилиям теософского общества. И здесь он даёт пояснение тех случаев, когда нечто действительно наследуется, вплоть до воспоминаний.
#комментарий_к_Генону
Невозможность возвращения в один и тот же мир основана на том, что это подразумевало бы ограничение множественности миров (или состояний бытия, поскольку это, в сущности, одно и то же) и, как следствие, ограничение самой универсальной Возможности. Это, разумеется, касается истинного существа [неизменного духа в основе каждого существа, а не изменчивой души или бренного тела — прим. пер.] и равносильно утверждению, что оно не может проявиться дважды в одном и том же состоянии; в итоге это лишь особый случай невозможности какого-либо повторения во универсальной манифестации по причине неопределённости [недостижимости её пределов — прим. пер.]. – Однако это не означает, что не существует чего-то, что может «реинкарнироваться» (если кто-то настаивает на использовании этого слова), это есть, и это – просто психические элементы, не имеющие более ничего общего с истинным существом (которое уже перешло в другое состояние) и интегрированные при проявлении в другое существо, также как это происходит с телесными элементами. [...] Этот перенос психических элементов объясняет мнимые «случаи реинкарнации» или «воспоминаний прежних жизней», которые иногда фиксируются (впрочем, "кто" тогда «вспоминает»? Ведь даже в гипотезе сторонников реинкарнации речь будто бы идёт о новой индивидуальности, полученной существом, а память очевидно принадлежит индивидуальности как таковой?).
Письмо Ананде Кумарасвами от 13 сентября 1936 г.
Генон многократно, в разных формах и более или менее полно от работы к работе показывал невозможность "родиться заново", т.е. невозможность реинкарнации в том смысле, который распространился в современном мире в основном благодаря непониманию и дурным усилиям теософского общества. И здесь он даёт пояснение тех случаев, когда нечто действительно наследуется, вплоть до воспоминаний.
#комментарий_к_Генону
Генон о неполноценности фашизма
Я согласен с вами относительно фашизма и других подобных современных режимов, которые будто бы хотят противостоять «демократии», но в действительности настолько же лишены верных принципов.
Письмо Кумарасвами от 28 марта 1937 г.
Генона иногда косвенно пытаются связать с фашизмом, но каждый раз на эти попытки смотреть довольно смешно — он был безразличен к политике и прямо просил не общаться с ним на подобные темы. Более того, интерес Эволы к фашизму он оценивал именно как заблуждение, что в итоге и подтвердилось.
#комментарий_к_Генону
Я согласен с вами относительно фашизма и других подобных современных режимов, которые будто бы хотят противостоять «демократии», но в действительности настолько же лишены верных принципов.
Письмо Кумарасвами от 28 марта 1937 г.
Генона иногда косвенно пытаются связать с фашизмом, но каждый раз на эти попытки смотреть довольно смешно — он был безразличен к политике и прямо просил не общаться с ним на подобные темы. Более того, интерес Эволы к фашизму он оценивал именно как заблуждение, что в итоге и подтвердилось.
#комментарий_к_Генону
Генон о существовании у него "своей философии", и о современном традиционализме
Одновременно с вашим письмом я получил ещё одно, которое ставит меня в некоторое затруднение: это анкета, присланная г-ном Августом Х. Вагнером, ссылающимся на вас, что затрудняет для меня отказ от ответа; но, с другой стороны, я действительно не вижу, как подойти к вопросу с той точки зрения, в которой он представлен, ибо каждого просят изложить «свою собственную философию», тогда как я могу говорить только о традиционных учениях.
Письмо Кумарасвами Каир, 8 августа 1938 г.
Очень часто приходится напоминать, что Рене Генон не создавал традиционализма, который ему усердно приписывают, и даже прямо писал что любой традиционализм это нечто смутное и слабое. Точно так же необходимо помнить, что никакой "философии" или "учения Генона", никакого "генонизма" не существует.
#комментарий_к_Генону
Одновременно с вашим письмом я получил ещё одно, которое ставит меня в некоторое затруднение: это анкета, присланная г-ном Августом Х. Вагнером, ссылающимся на вас, что затрудняет для меня отказ от ответа; но, с другой стороны, я действительно не вижу, как подойти к вопросу с той точки зрения, в которой он представлен, ибо каждого просят изложить «свою собственную философию», тогда как я могу говорить только о традиционных учениях.
Письмо Кумарасвами Каир, 8 августа 1938 г.
Очень часто приходится напоминать, что Рене Генон не создавал традиционализма, который ему усердно приписывают, и даже прямо писал что любой традиционализм это нечто смутное и слабое. Точно так же необходимо помнить, что никакой "философии" или "учения Генона", никакого "генонизма" не существует.
#комментарий_к_Генону
Forwarded from К Другому Мифу
Альманах Alföðr №5
Основная тема выпуска в этому году — различные аспекты апофатики и нигилизма как отражений темы ничто.
Авторы выпуска рассуждают об этой теме на полях эстетики, теологии, мифопоэтики, философии нигилизма и техники и изнутри академического религиоведения.
Также в сборнике есть несколько полемических и актуальных текстов, расширяющих корневую тематику.
Предзаказ будет в самом начале ноября. Оставайтесь с нами.
Основная тема выпуска в этому году — различные аспекты апофатики и нигилизма как отражений темы ничто.
Авторы выпуска рассуждают об этой теме на полях эстетики, теологии, мифопоэтики, философии нигилизма и техники и изнутри академического религиоведения.
Также в сборнике есть несколько полемических и актуальных текстов, расширяющих корневую тематику.
Предзаказ будет в самом начале ноября. Оставайтесь с нами.
Инициатическое учение как опора для медитации
Благодаря внимательным подписчикам сделан более точный перевод последнего абзаца главы "Исламский эзотеризм" из "Заметок об исламском эзотеризме и даосизме".
[...] инициатическое учение [...] не имеет никакого отношения к «эрудиции», и никоим образом не может быть изучено посредством чтения книг, подобно обычным и «профанным» знаниям. Тексты самих великих мастеров могут служить только «опорами» для медитации; никто не становится mutaçawwuf просто прочитав их, и, впрочем, они чаще всего остаются непостижимыми для тех, кто не является «квалифицированным». В действительности, необходимо, прежде всего, обладать определёнными врождёнными предрасположенностями или способностями, которые не смогут заменить никакие усилия; затем необходимо присоединение к регулярной silsilah [цепи передачи – прим. пер.] [...]. Эта передача, будучи полученной раз и навсегда, должна стать отправной точкой для чисто внутренней работы, для которой внешние средства могут быть не более чем поддержкой и помощью [...]; и именно посредством одной лишь этой внутренней работы существо будет возвышаться от ступени к ступени, если оно на то способно, до самой вершины инициатической иерархии, вплоть до «Высшего тождества», абсолютно постоянного и необусловленного состояния, находящегося за пределами ограничений всякого обусловленного и преходящего бытия, состояния истинного суфия.
Вот главные уточнения:
Любимова: не становятся mutaçawwuf исключительно для того, чтобы их читать
Маковчик: никто не становится mutaçawwuf просто прочитав их
Речь о том, что изучение текстов не даёт человеку даже начальной инициации, хотя является важнейшей подготовительной работой, а не о том, что после становления mutaçawwuf человек получает возможность читать тексты.
Любимова: до вершины иерархии посвящения, вплоть до «Высшего Тождества», абсолютно постоянного и необусловленного, вне ограничений всякого...
Маковчик: вершины инициатической иерархии, вплоть до «Высшего тождества», абсолютно постоянного и необусловленного состояния, находящегося за пределами...
Речь именно о состоянии (и именно это слово было пропущено), что крайне важно и просто для понимания и в контексте всех работ Генона, особенно "Множественные состояния существа" (издано под некорректным заглавием "Множественные состояния бытия")
#заметки_переводчика_Генона
Благодаря внимательным подписчикам сделан более точный перевод последнего абзаца главы "Исламский эзотеризм" из "Заметок об исламском эзотеризме и даосизме".
[...] инициатическое учение [...] не имеет никакого отношения к «эрудиции», и никоим образом не может быть изучено посредством чтения книг, подобно обычным и «профанным» знаниям. Тексты самих великих мастеров могут служить только «опорами» для медитации; никто не становится mutaçawwuf просто прочитав их, и, впрочем, они чаще всего остаются непостижимыми для тех, кто не является «квалифицированным». В действительности, необходимо, прежде всего, обладать определёнными врождёнными предрасположенностями или способностями, которые не смогут заменить никакие усилия; затем необходимо присоединение к регулярной silsilah [цепи передачи – прим. пер.] [...]. Эта передача, будучи полученной раз и навсегда, должна стать отправной точкой для чисто внутренней работы, для которой внешние средства могут быть не более чем поддержкой и помощью [...]; и именно посредством одной лишь этой внутренней работы существо будет возвышаться от ступени к ступени, если оно на то способно, до самой вершины инициатической иерархии, вплоть до «Высшего тождества», абсолютно постоянного и необусловленного состояния, находящегося за пределами ограничений всякого обусловленного и преходящего бытия, состояния истинного суфия.
Вот главные уточнения:
Любимова: не становятся mutaçawwuf исключительно для того, чтобы их читать
Маковчик: никто не становится mutaçawwuf просто прочитав их
Речь о том, что изучение текстов не даёт человеку даже начальной инициации, хотя является важнейшей подготовительной работой, а не о том, что после становления mutaçawwuf человек получает возможность читать тексты.
Любимова: до вершины иерархии посвящения, вплоть до «Высшего Тождества», абсолютно постоянного и необусловленного, вне ограничений всякого...
Маковчик: вершины инициатической иерархии, вплоть до «Высшего тождества», абсолютно постоянного и необусловленного состояния, находящегося за пределами...
Речь именно о состоянии (и именно это слово было пропущено), что крайне важно и просто для понимания и в контексте всех работ Генона, особенно "Множественные состояния существа" (издано под некорректным заглавием "Множественные состояния бытия")
#заметки_переводчика_Генона
Перечитывая Генона
Генон о существовании у него "своей философии", и о современном традиционализме Одновременно с вашим письмом я получил ещё одно, которое ставит меня в некоторое затруднение: это анкета, присланная г-ном Августом Х. Вагнером, ссылающимся на вас, что затрудняет…
Традиционализм_в_понимании_Генона_и_современном_понимании.pdf
147.9 KB
Традиционализм в понимании Генона
Тезис "Генон основал традиционализм" понимается настолько же неправильно, насколько он кажется простым. Этот вопрос всегда вызывает интерес и дискуссию, поэтому поделимся эссе редактора канала "Традиционализм в понимании Рене Генона и современном понимании", опубликованном в Passages: Studies in Traditionalism and Traditions – Volume I на английском. В нём вопрос раскрыт полнее.
#заметки_переводчика_Генона
Тезис "Генон основал традиционализм" понимается настолько же неправильно, насколько он кажется простым. Этот вопрос всегда вызывает интерес и дискуссию, поэтому поделимся эссе редактора канала "Традиционализм в понимании Рене Генона и современном понимании", опубликованном в Passages: Studies in Traditionalism and Traditions – Volume I на английском. В нём вопрос раскрыт полнее.
#заметки_переводчика_Генона
Об иеронимах и тайном смысле некоторых имён
В действительности то, о чём идёт речь, есть не что иное как дворянский титул, и comes здесь следует перевести как comte [граф – прим. пер.]. [...] В этой связи двойное значение слова comes использовалось в именах или титулах, которые принимали некоторые люди, игравшие определённую роль в инициатических организациях. Так, имя «граф Сен-Жермен», которое, вероятно, является собирательным «иеронимом», следует переводить как «товарищ Святого Братства». Я также вспоминаю допрос Калиостро, где на вопрос о его графском титуле он ответил как будто загадочно, но смысл ответа был очевиден: этот титул не имеет ничего общего с титулами мирской знати.
Письмо Кумарасвами 17 февраля 1938 г.
В действительности то, о чём идёт речь, есть не что иное как дворянский титул, и comes здесь следует перевести как comte [граф – прим. пер.]. [...] В этой связи двойное значение слова comes использовалось в именах или титулах, которые принимали некоторые люди, игравшие определённую роль в инициатических организациях. Так, имя «граф Сен-Жермен», которое, вероятно, является собирательным «иеронимом», следует переводить как «товарищ Святого Братства». Я также вспоминаю допрос Калиостро, где на вопрос о его графском титуле он ответил как будто загадочно, но смысл ответа был очевиден: этот титул не имеет ничего общего с титулами мирской знати.
Письмо Кумарасвами 17 февраля 1938 г.
Перечитывая Генона
Photo
Самые решительные доводы против демократии можно сформулировать следующим образом: высшее не может происходить из низшего, поскольку из меньшего невозможно получить большее, а из минуса плюс. Это абсолютная математическая истина, отрицать которую просто бессмысленно.
Кризис современного мира
Глава 6. Социальный хаос
Генона часто упрекают в "элитизме", но в действительности за "элитизм" принимают неприятие эгалитаризма, глубоко поразившего современное мышление во всевозможных идеях "равенства", которое никаким образом недостижимо в мире (по крайней мере в тех формах, в которых его хотят видеть). Равным могло бы быть только одинаковое, но одинаковых людей существовать не может даже внешне, а внутренне люди отличаются намного и намного сильнее. Как говорил Олег Георгиевич Бахтияров: "внутренне люди могут отличаться как кит от орла". Декларация равенства просто на основании наличия рук, ног и головы - следствие современного материализма.
Например, в древних законодательных текстах мы часто видим разное наказание за одинаковое преступление для разных категорий людей. Сегодня мы фактически часто видим то же самое, но заведомо считаем это нарушением. Возможно сегодня это чаще и есть нарушение, в конкретных примерах, но это не меняет сути вопроса.
К слову - разнообразие существ в санскритских текстах (апсары, киннары, якши, гандхарвы, ракшасы, пишачи и пр.), вероятнее всего, надо понимать в первую очередь именно так - как разнообразие внутренних природ людей (что никак не отменяет прочие возможные трактовки).
Архив слайдов с избранными цитатами Генона (80 шт.)
#комментарий_к_Генону
Кризис современного мира
Глава 6. Социальный хаос
Генона часто упрекают в "элитизме", но в действительности за "элитизм" принимают неприятие эгалитаризма, глубоко поразившего современное мышление во всевозможных идеях "равенства", которое никаким образом недостижимо в мире (по крайней мере в тех формах, в которых его хотят видеть). Равным могло бы быть только одинаковое, но одинаковых людей существовать не может даже внешне, а внутренне люди отличаются намного и намного сильнее. Как говорил Олег Георгиевич Бахтияров: "внутренне люди могут отличаться как кит от орла". Декларация равенства просто на основании наличия рук, ног и головы - следствие современного материализма.
Например, в древних законодательных текстах мы часто видим разное наказание за одинаковое преступление для разных категорий людей. Сегодня мы фактически часто видим то же самое, но заведомо считаем это нарушением. Возможно сегодня это чаще и есть нарушение, в конкретных примерах, но это не меняет сути вопроса.
К слову - разнообразие существ в санскритских текстах (апсары, киннары, якши, гандхарвы, ракшасы, пишачи и пр.), вероятнее всего, надо понимать в первую очередь именно так - как разнообразие внутренних природ людей (что никак не отменяет прочие возможные трактовки).
Архив слайдов с избранными цитатами Генона (80 шт.)
#комментарий_к_Генону
Джемаль_Символизм_камня_Каабы,_Головин_Поиск_свободного_двойника.pdf
6.7 MB
Новый текст Гейдара Джемаля и новый текст Евгения Головина
Сегодня, 6-го ноября, в день рождения Гейдара Джемаля, мы рады представить два новых текста, впервые на русском языке:
Гейдар Джемаль — Символизм камня Каʿабы
Евгений Головин — Поиск свободного двойника
Это два доклада, прочитанных 17 апреля 1990 года в Москве, в Институте философии АН СССР, на конференции «Камень Бет-Эль», организованной с участием Александра Дугина, Евгения Головина, Рене и Марикки Девуку.
Оригинальный русский текст докладов в настоящее время не обнаружен и в архиве Гейдара Джемаля отсутствует; до нас дошёл только французский перевод, подготовленный для упомянутого издания.
Сохранены особенности орфографии текста на французском. Запросил перевод К., выполнил Маковчик Максим, 6 ноября 2025. Первая публикация на русском языке – в канале «Пречитывая Генона», при участии и в сотрудничестве с Архивом Гейдара Джемаля.
После первой статьи приведён список упомянутых Евгением Головиным учёных, но найти информацию удалось не обо всех. Если вы располагаете недостающими данными – просьба сообщить редактору канала.
#заметки_переводчика_Генона
Сегодня, 6-го ноября, в день рождения Гейдара Джемаля, мы рады представить два новых текста, впервые на русском языке:
Гейдар Джемаль — Символизм камня Каʿабы
Евгений Головин — Поиск свободного двойника
Это два доклада, прочитанных 17 апреля 1990 года в Москве, в Институте философии АН СССР, на конференции «Камень Бет-Эль», организованной с участием Александра Дугина, Евгения Головина, Рене и Марикки Девуку.
Оригинальный русский текст докладов в настоящее время не обнаружен и в архиве Гейдара Джемаля отсутствует; до нас дошёл только французский перевод, подготовленный для упомянутого издания.
Сохранены особенности орфографии текста на французском. Запросил перевод К., выполнил Маковчик Максим, 6 ноября 2025. Первая публикация на русском языке – в канале «Пречитывая Генона», при участии и в сотрудничестве с Архивом Гейдара Джемаля.
После первой статьи приведён список упомянутых Евгением Головиным учёных, но найти информацию удалось не обо всех. Если вы располагаете недостающими данными – просьба сообщить редактору канала.
#заметки_переводчика_Генона
«Традиционные символы на самом деле являются техническими терминами Philosophia perennis, и они составляют словарный запас общего „универсума речи“, из которого (так же как и из всякого подлинного понимания мифов) автоматически исключается любой, кто уже не в состоянии употреблять эти „фигуры мысли“ или, подобно современным „символистам“, ссылается только на аналогии, основанные на индивидуальных ассоциациях».
Рене Генон
Отзыв на рецензию Ананды Кумарасвами на книгу The lady of the hare : being a study in the healing power of dreams, опубликован в Études Traditionnelles в 1947
Технические термины — отличная аналогия, особенно в современной культуре, пронизанной технологиями.
Кумарасвами напоминал, что христианская икона настолько же строго символична как индусская янтра, хотя в первом случае зритель видит фигуры и сюжеты, а во втором - геометрические абстракции.
Абстрактции здесь (как и кисва Каабы или аяты в архитектуре мечетей) лишены образов специально, чтобы их никак нельзя было спутать с чем-то, что можно увидеть глазами, что также справедливо и об иконах. Цель такого абстрагирования - напрямую отсылать к смыслам, закреплённым в священном языке (не обязательно лингвистическом).
Именно так надо подходить к образам всех традиционных преданий - как к созвездиям точных идей, которые только кажутся нам размытыми образами из прошлого (или, ещё хуже, попыткой "древних изобразить природные явления"), но в действительности являются глубочайшим и строгим языком.
Генон ясно и много раз указал на существование и важность этого языка, хотя больше его деталей раскрыл, пожалуй, Кумарасвами.
#комментарий_к_Генону
Рене Генон
Отзыв на рецензию Ананды Кумарасвами на книгу The lady of the hare : being a study in the healing power of dreams, опубликован в Études Traditionnelles в 1947
Технические термины — отличная аналогия, особенно в современной культуре, пронизанной технологиями.
Кумарасвами напоминал, что христианская икона настолько же строго символична как индусская янтра, хотя в первом случае зритель видит фигуры и сюжеты, а во втором - геометрические абстракции.
Абстрактции здесь (как и кисва Каабы или аяты в архитектуре мечетей) лишены образов специально, чтобы их никак нельзя было спутать с чем-то, что можно увидеть глазами, что также справедливо и об иконах. Цель такого абстрагирования - напрямую отсылать к смыслам, закреплённым в священном языке (не обязательно лингвистическом).
Именно так надо подходить к образам всех традиционных преданий - как к созвездиям точных идей, которые только кажутся нам размытыми образами из прошлого (или, ещё хуже, попыткой "древних изобразить природные явления"), но в действительности являются глубочайшим и строгим языком.
Генон ясно и много раз указал на существование и важность этого языка, хотя больше его деталей раскрыл, пожалуй, Кумарасвами.
#комментарий_к_Генону
Forwarded from Открывая Кумарасвами
1937_A_Coomaraswamy_Rebirth_and_Omniscience_in_Pali_Buddhism.pdf
1.9 MB
Малоизвестная статья Кумарасвами "Перерождение и всеведение в палийском буддизме" (Rebirth and Omniscience in Pali Buddhism)
Основные тезисы:
1. Отсутствие идеи «реинкарнации» (перерождения личности)
• Буддийские тексты (например, «Милиндапаньха») ясно говорят: «Нет никакого существа (satta), которое переходило бы из этого тела в другое».
• То, что переносится, — это не личность, а причинность (карма) или Дух (Атман), который меняет свои состояния, но сам остается неизменным.
• Кумарасвами подчеркивает разницу между «реинкарнацией» (возвращением того же эго) и «трансмиграцией» (переходом Единого Духа через различные состояния бытия). Личность — это лишь временная композиция, которая распадается.
2. Истинный смысл доктрины Анатта («не-Дух» или «не-Я»)
• Формула na me so attā переводится как «Это не мой Дух» (по отношению к телу, чувствам, уму), а не как «У меня нет Духа».
• Цель буддизма — научить человека не отождествлять себя с психофизической оболочкой (нама-рупа). Отбрасывая всё, что «не является Духом», человек приходит к истинному Духу.
• Кумарасвами указывает, что Будда (Татхагата) сам является этим Духом в каждом существе.
3. Всеведение Будды
• Память о прошлых рождениях — это способность, доступная и другим йогинам через ментальную дисциплину (пошаговый процесс).
• Знание Будды принципиально иное: оно мгновенно и вневременно. Он видит все вещи не в их временной последовательности, а из «центра» бытия, подобно тому как Бог (или Солнце) видит все точки круга одновременно.
• Будда знает «начало вещей», но это начало не во времени, а в принципе.
4. Единство Традиции
• Учения о том, что «Это Одно» одновременно «дышит и не дышит» (т.е. является и Духом, и не-Духом, бытием и не-бытием), восходят к Ригведе.
• Буддийский «Срединный путь» — это не компромисс, а высший синтез крайностей (бытия и небытия, атта и анатта), что полностью соответствует учению Упанишад.
5. Методология изучения текстов
Кумарасвами настаивает на том, что нельзя изучать буддийские тексты, отбрасывая их метафизическую и мифологическую часть как «поздние наслоения», чтобы найти «исторического человека» Гаутаму. Тексты следует читать как теологические и метафизические документы, требующие знания универсальных символов и контекста Вед.
Основные тезисы:
1. Отсутствие идеи «реинкарнации» (перерождения личности)
• Буддийские тексты (например, «Милиндапаньха») ясно говорят: «Нет никакого существа (satta), которое переходило бы из этого тела в другое».
• То, что переносится, — это не личность, а причинность (карма) или Дух (Атман), который меняет свои состояния, но сам остается неизменным.
• Кумарасвами подчеркивает разницу между «реинкарнацией» (возвращением того же эго) и «трансмиграцией» (переходом Единого Духа через различные состояния бытия). Личность — это лишь временная композиция, которая распадается.
2. Истинный смысл доктрины Анатта («не-Дух» или «не-Я»)
• Формула na me so attā переводится как «Это не мой Дух» (по отношению к телу, чувствам, уму), а не как «У меня нет Духа».
• Цель буддизма — научить человека не отождествлять себя с психофизической оболочкой (нама-рупа). Отбрасывая всё, что «не является Духом», человек приходит к истинному Духу.
• Кумарасвами указывает, что Будда (Татхагата) сам является этим Духом в каждом существе.
3. Всеведение Будды
• Память о прошлых рождениях — это способность, доступная и другим йогинам через ментальную дисциплину (пошаговый процесс).
• Знание Будды принципиально иное: оно мгновенно и вневременно. Он видит все вещи не в их временной последовательности, а из «центра» бытия, подобно тому как Бог (или Солнце) видит все точки круга одновременно.
• Будда знает «начало вещей», но это начало не во времени, а в принципе.
4. Единство Традиции
• Учения о том, что «Это Одно» одновременно «дышит и не дышит» (т.е. является и Духом, и не-Духом, бытием и не-бытием), восходят к Ригведе.
• Буддийский «Срединный путь» — это не компромисс, а высший синтез крайностей (бытия и небытия, атта и анатта), что полностью соответствует учению Упанишад.
5. Методология изучения текстов
Кумарасвами настаивает на том, что нельзя изучать буддийские тексты, отбрасывая их метафизическую и мифологическую часть как «поздние наслоения», чтобы найти «исторического человека» Гаутаму. Тексты следует читать как теологические и метафизические документы, требующие знания универсальных символов и контекста Вед.
В Минске выступит редактор каналов "Перечитывая Генона" и "Открывая Кумарасвами", по историческому, но довольно интересному и настолько же запутанному, насколько и большому вопросу. Приглашаем всех желающих в интеллектуальный клуб "АЗъ":
Forwarded from Клуб "АЗъ"
Людей, читающих санскрит, в Минске по пальцам одной руки сосчитать. И один из них выступит в Клубе 10 декабря.
"Происхождение славян: индоевропейская гипотеза" — переводчик, философ и исследователь Максим Маковчик.
- Имеющиеся гипотезы и их проблемы
- Контекст возникновения основной современной версии
- Известные данные и их возможные связи
- Данные учёных до XX века
- Менее противоречивая "индоевропейская" гипотеза
Как всегда у Максима — не просто сборка вырезок из книжек, а широкий взгляд на эволюции взглядов и проблемы научного поиска.
Взнос 30 р.
Ивент-пространтво Ботаник, Независимости 115. 10-12-2025, 18:30
"Происхождение славян: индоевропейская гипотеза" — переводчик, философ и исследователь Максим Маковчик.
- Имеющиеся гипотезы и их проблемы
- Контекст возникновения основной современной версии
- Известные данные и их возможные связи
- Данные учёных до XX века
- Менее противоречивая "индоевропейская" гипотеза
Как всегда у Максима — не просто сборка вырезок из книжек, а широкий взгляд на эволюции взглядов и проблемы научного поиска.
Взнос 30 р.
Ивент-пространтво Ботаник, Независимости 115. 10-12-2025, 18:30
Forwarded from Avraamikon⏳
Библиотека Рене Генона насчитывала около 3000 книг. Все книги были скрупулёзно учтены. В собрании много книг по метафизике, современной и древней философии, грамматике большинства восточных и дальневосточных языков и их диалектов, их словарей, включая грамматику санскрита, составленную на латыни, опубликованную в 1832 году в Берлине, англо-санскритский словарь, напечатанный в Бомбее в 1912, и небольшой маратхи-английский словарь (Бомбей 1888).
– Около пятидесяти работ на темы ислама, среди самых старых – лейпцигское издание Chrœstomatia Qorani Arabica авторства Карло Ноллино 1893 года, и арабская грамматика Савари, Париж, 1813.
– Около пятидесяти книг о Китае, включая некоторые оригинальные издания на рисовой бумаге.
– Также около полусотни книг о иудаизме, некоторые из них на иврите. Стоит упомянуть и латинский перевод Зогар и Сефер Йецира, небольшая книга 1552 года, единственная в мире копия которой хранилась в Национальной библиотеке Франции.
– Около двух сотен бук посвящены масонству, включая Хронологию истории масонства (Chronologie de l’Histoire de la F.M.) в 2 томах, опубликованную в Париже в 1815 и «Essay on Freemasonry» авторства J.L. Laurens, Париж 1805.
– Около четырёхсот работ об Индии, Тибете, Индуизме и т.д.
– Собрания работ о спиритизме, мартинизме, герметизме, теософии, розенкрейцерстве, катарах, алхимии, астрологии, науке о цифрах (четырёхтомник Les Nombres парижского издания 1644), магии (например – Инфернальный словарь Коллена де Планси, Париж 1863).
– Don Quixote de la Manca, 4 тома, Мадрид, 1782.
– «Характеры» Жана де Лабрюйера, Париж, 1790.
– Правила и секретные уставы тамплиеров (Règles et statuts secrets des Templiers), 1840.
– Новый Завет на сирийском и латыни, Париж, 1863;
– латинский текст Phytogmonica Джамбаттисты делла Порта, Франкфурт, 1591.
– «История Оракулов» Бернара Фонтенеля, Париж, 1707.
– «Беседы Фокиона» Аббата Мабли, Амстердам, 1767.
– «Словарь мифов герметизма» Антуана-Жозефа Пернети, Париж, 1758.
– «Амфитеатр вечной мудрости» Генриха Кунрата, 1690.
– Халдейский манускрипт – сборник молитв 18-го века.
– Манускрипт из отдельных листов, вероятно тибетский.
– Библиотека содержит и различные журналы, как «The Blue Lotus», начиная с начала его издания в 1894 году, «The Initiation» c 1889, «Psyche» c 1917, полное собрание «Veil of Isis» и «Traditional studies».
В этих журналах широко представлены работы Матжиои, Станисласа де Гуайта, Мартинес де Паскуалли, Поля Седира, Папюса, Эжена Бюрнуфа, Элифаса Леви, Сент-Ива д’Альвейдра и других известных эзотериков. Многие более поздние книги посвящены Рене Генону.
– Около пятидесяти работ на темы ислама, среди самых старых – лейпцигское издание Chrœstomatia Qorani Arabica авторства Карло Ноллино 1893 года, и арабская грамматика Савари, Париж, 1813.
– Около пятидесяти книг о Китае, включая некоторые оригинальные издания на рисовой бумаге.
– Также около полусотни книг о иудаизме, некоторые из них на иврите. Стоит упомянуть и латинский перевод Зогар и Сефер Йецира, небольшая книга 1552 года, единственная в мире копия которой хранилась в Национальной библиотеке Франции.
– Около двух сотен бук посвящены масонству, включая Хронологию истории масонства (Chronologie de l’Histoire de la F.M.) в 2 томах, опубликованную в Париже в 1815 и «Essay on Freemasonry» авторства J.L. Laurens, Париж 1805.
– Около четырёхсот работ об Индии, Тибете, Индуизме и т.д.
– Собрания работ о спиритизме, мартинизме, герметизме, теософии, розенкрейцерстве, катарах, алхимии, астрологии, науке о цифрах (четырёхтомник Les Nombres парижского издания 1644), магии (например – Инфернальный словарь Коллена де Планси, Париж 1863).
– Don Quixote de la Manca, 4 тома, Мадрид, 1782.
– «Характеры» Жана де Лабрюйера, Париж, 1790.
– Правила и секретные уставы тамплиеров (Règles et statuts secrets des Templiers), 1840.
– Новый Завет на сирийском и латыни, Париж, 1863;
– латинский текст Phytogmonica Джамбаттисты делла Порта, Франкфурт, 1591.
– «История Оракулов» Бернара Фонтенеля, Париж, 1707.
– «Беседы Фокиона» Аббата Мабли, Амстердам, 1767.
– «Словарь мифов герметизма» Антуана-Жозефа Пернети, Париж, 1758.
– «Амфитеатр вечной мудрости» Генриха Кунрата, 1690.
– Халдейский манускрипт – сборник молитв 18-го века.
– Манускрипт из отдельных листов, вероятно тибетский.
– Библиотека содержит и различные журналы, как «The Blue Lotus», начиная с начала его издания в 1894 году, «The Initiation» c 1889, «Psyche» c 1917, полное собрание «Veil of Isis» и «Traditional studies».
В этих журналах широко представлены работы Матжиои, Станисласа де Гуайта, Мартинес де Паскуалли, Поля Седира, Папюса, Эжена Бюрнуфа, Элифаса Леви, Сент-Ива д’Альвейдра и других известных эзотериков. Многие более поздние книги посвящены Рене Генону.
