Telegram Web
خانۀ گابریل گارسیا مارکز جایی بود که ادبیات و زندگی به هم می‌رسیدند. در کوچه‌های آرام و باصفا هوای گرمِ کارائیب با عطرِ گل‌هایی می‌آمیخت که طرفدارانِ مشتاق با خود می‌آوردند. درست مثلِ آیینی مقدس، هر صبح جمعیتی از عاشقان ادبیات با دسته‌دسته گل به در خانه‌اش می‌رفتند: نه‌تنها برای دیدنِ نویسنده که برای لمس کردنِ بخشی از جادوی داستان‌هایی که روحشان را جلا داده بود.

مارکز با همان لبخند گرم و محجوبی که شخصیت‌هایش در داستان‌هایش دارند، از پشت پنجره به چهره‌هایی چشم می‌دوخت که آمده بودند تا لحظه‌ای چند او را ببینند. با چشمانی لبریز از اشتیاق، امید داشتند که لحظه‌ای از نگاه او سهمی داشته باشند؛ شاید لبخندی از او بگیرند، شاید هم کلمه‌ای.

مارکز در سکوتی آشنا با دنیاهای داستانی‌اش میزبان این انسان‌ها بود، انسان‌هایی که او را نه‌فقط نویسنده که جادوگری می‌دانستند که توانسته بود با کلماتش قلب‌ها را تسخیر کند. در آن لحظات کوتاه، دیوارهای خانه‌اش واقعیت را از خیال جدا نمی‌کردند؛ این خانه جایی بود که نویسنده و مخاطبش، هر دو با نگاهی عمیق‌تر به زندگی، کنار هم قرار می‌گرفتند.

وداع با گابو و مرسدس | رودریگو گارسیا | ترجمۀ وازریک درساهاکیان | نشرنو، چاپ اول ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۱۳۶ صفحه، .قیمت: ۱۵۰۰۰۰ تومان، #ویدئو.

ــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو:

@nashrenow | nashrenow.com
به‌زودی...

بیونگ چول هان در احتضار اروس به محنتی می‌پردازد که امروز عشق و میل بدان دچار شده‌اند. در جهانی که فردگرایی پرستش می‌شود، چند و چون روابط اجتماعی به دست تکنولوژی افتاده است، و سرمایه‌داری تفاوت‌های ذاتی را به شباهت تبدیل می‌کند، این دیگری است که فنا می‌شود و نه خویشتن. بنابراین در «دوزخ همسانیِ» جامعه‌ای انباشته از خودشیفتگی، ناگزیریم عشق و میل را جستجو کنیم.

@nashrenow
«نقشه و قلمرو» تجدید چاپ شد.

شروع کتاب است. نویسنده مانند یک پیکرتراش حرفه‌ای سنگ بزرگی را مقابل مخاطب می‌گذارد و بعد آرام‌آرام شروع می‌کند آن را به تراشیدن. قرار است در پایان کارش به چه برسد؟‌ پاسخ به این سؤال راحت نیست؛ نه‌ اینکه فقط در سطرهای ابتدایی کتاب، که حتی پس از خواندن آخرین صفحات هم کار راحتی نیست. شاید شما هم مثل من فکر کنید از آن سنگ بزرگ هیچ باقی نمی‌ماند جز رقص آرام گیاهانی که با باد همراه شده‌اند.

در اندیشۀ رمان جنجالی میشل اوئلبک «نقشه و قلمرو»، به گونه‌ای پیچیده و عجیب و البته متفاوت و سیاه، جهان را تماشا می‌کنیم، جهانی که مرگ در آن یکه‌تازی می‌کند و به بهترین شکل ممکن در سرتاسر داستان شبکه شده است. هر مرگی در امتداد مرگ دیگری رخ می‌دهد و هر مرگی در دل خود مرگ دیگری دارد. فقدان‌هایی که در مسیر هم قطار می‌شوند و بسیار به زندگی انسان در جهان شبیه‌اند، خاصه زندگی انسان اروپای امروز که بسیار مورد نقد اوئلبک بوده و در آن فروپاشی‌ای بزرگ را نزدیک می‌بیند. آدم‌هایش از تجربۀ سرخوردگی جنسی در غذاخوردن مداوم غرق‌اند، تن‌ها فربه می‌شوند و در این مسابقۀ همیشگی زوال، پیروزی در کار نیست، همه شکست‌خورده‌اند. در نگاه اول اختیار عجیبی در رفتار و رویکرد شخصیت‌ها است که اصلاً اختیار نیست. یک جبر بزرگ زیر پوستِ هر چیزی می‌دود و برخلاف تصور آدمیزاد هیچ‌چیز قابل‌کنترل نیست و هرچیزی قابل‌تغییر است جز یک اصل کلی: زوال.

نقشه و قلمرو | میشل اوئلبک | ترجمۀ ابوالفضل الله‌دادی | نشرنو، چاپ سوم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۳۷۶ صفحه، ۴۰۰.۰۰۰تومان، #تجدیدچاپ.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو:

@nashrenow | nashrenow.com
در ایدئولوژی فاشیسم برتری طبیعی مردان مسلم فرض می‌شد و این در شعار مردم‌پسند نازی‌ها انعکاس داشت: فرزندان، کلیسا، آشپزخانه. مرز مشخصی که بین دنیاهای خصوصی و عمومی کشیده می‌شد بر پایۀ تفاوت‌های ذاتی و مکمّلی بود که ادعا می‌شد بین دو جنس وجود دارد: «مرد و زن نمایندۀ دو خصلت کاملاً متفاوتند: ادراک که در مرد غالب است بیش از عواطف که مشخصۀ زنان است ثبات دارد.»
دیدی که هیتلر دم‌به‌ساعت تکرار می‌کرد تصویر زنِ وابسته و مطیع بود، زنی دستخوش شور و غلیان حسد. حفظ عرصۀ فعالیت‌های عمومی برای مردان عملی جوانمردانه تلقی می‌شد که نمی‌گذارد زنان ذات خودشان را نشان بدهند:

من از زنانی که خودشان را داخل سیاست می‌کنند بیزارم. نگاه می‌کنید و زنی می‌بینید که بُراق شده و آماده است پنجول بکشد. خلاصۀ کلام، جوانمردی یعنی زنان را در موقعیتی که شایستۀ آنها نیست قرار ندهیم. هر چیزی که لازمه‌اش نبرد باشد منحصراً وظیفۀ مردان است. زمینه‌های بسیاری وجود دارد که در آنها می‌توان به زنان اتکا کرد. مثلاً گرداندن چرخ خانه یکی از آنهاست.

در ایتالیا تلقیاتی مشابه ورد زبان موسولینی بود، با این همه در مورد زنان مسیری را دنبال می‌کرد پر کش و قوس‌تر از روش هیتلر. سال ۱۹۱۹ برنامۀ فاشیست‌ها از حق رأی برای زنان طرفداری می‌کرد و سه سال بعد به پشتیبانی از حقوق مساوی برای زنان برخاست، هرچند که به نظر می‌رسد حمایت خود موسولینی از حق رأی برای زنان زیاد از روی اصول نبود.

ایدئولوژی‌های سیاسی (ویراست سوم) | رابرت اکلشال و مدرسان علوم سیاسی دانشگاه کووینز | ترجمۀ محمد قائد | نشر نو، چاپ چهارم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد سخت، بیست + ۳۹۴ صفحه، #ازکتاب.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو:

@nashrenow | nashrenow.com
شوخوف همۀ لباس‌هایش قانونی بود و هیچ باکی از گشتن آنها نداشت. بگذار هر چه دلشان می‌خواهد بگردند. اما یک پیراهن از سزار گرفتند و ناخدا هم جلیقه‌ای یا چیزی مثل آن زیر نیم‌تنه‌اش پوشیده بود. ناخدا داد و قال راه انداخت، انگار که هنوز روی کشتی بود -سه ماهی بیشتر از بازداشتش نمی‌گذشت.
«شما حق ندارید کسی را در هوای سرد لخت کنید! این کار بر خلاف مادۀ نُه قانون جزاست.» آنها می‌دانستند که چه می‌کنند و از مادۀ نُه هم خبر داشتند. تنها این هم‌بندی تازه‌وارد از خیلی چیزها خبر نداشت.
ناخدا ادامه داد: «شما مردم شوروی نیستید، کمونیست نیستید!»
ولکووی خودش را از تک‌وتا نینداخت، اما صورتش از خشم سیاه شده بود و صدای غرش او شنیده شد که گفت: «ده روز حبس مجرد!» صدایش را کمی پایین آورد و به سرنگهبان گفت: «از امشب شروع می‌شود.»
صبح کسی را بازداشت نمی‌کردند، چرا که این کار به بهای از دست رفتن یک روز کار زندانی برای آنها تمام می‌شد.

یک روز از زندگی ایوان دنیسویچ | الکساندر سولژنیتسین | رضا فرخ‌فال | نشرنو، چاپ چهارم ۱۴۰۲، قطع رقعی، جلد شومیز، دوازده + ۱۷۱ صفحه، قیمت: ۱۳۰.۰۰۰تومان، #ازکتاب.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو

@nashrenow | nashrenow.com
«کامپیوتر و مغز» تجدید چاپ شد.

فناوری‌های اطلاعاتی هم‌اکنون هر جنبه‌ای از زندگی انسان را متحول کرده‌اند، از کسب‌وکار و سیاست گرفته تا هنرها. با توجه به افزایش تصاعدی و ذاتی فایده/هزینه و ظرفیتِ هر شکلی از فناوری اطلاعات، عصر اطلاعات به‌طور مداوم دامنۀ نفوذش را گسترش می‌دهد. با این همه، مهم‌ترین فرایند اطلاعاتی‌ای که باید فهمیده شود شاید خودِ هوش انسان باشد، و «کامپیوتر و مغز» چه‌بسا نخستین بررسی جدیِ رابطۀ بین اندیشیدن و کامپیوتر است، بررسی‌ای که حاصل کار ریاضیدانی‌ست که بنیادهای معماری کامپیوتر را صورت‌بندی کرد.

در پروژه‌ای باشکوه برای فهم مغز انسان، گام‌های شتابانی در مهندسی معکوس پارادایم‌های اندیشۀ انسان برداشته‌ایم و این روش‌های الهام‌گرفته از زیست‌شناسی را در آفرینش ماشین‌های بیش از پیش هوشمند به کار گرفته‌ایم. هوش مصنوعی که به این شیوه پدیدار می‌شود سرانجام اوج می‌گیرد و اندیشۀ بهبودنیافتۀ انسان را پشت سر می‌گذارد. البته این تلاش جایگزین کردن انسان نیست، بلکه گسترش دامنۀ بررسی پدیده‌ای است که دیگر باید آن را تمدنی انسانی‌ماشینی نامید، امری که نوع ما را یگانه می‌کند.

پس آن ایده‌های کلیدی که زمینۀ این عصر اطلاعاتی را می‌سازند کدام‌اند؟ در «کامپیوتر و مغز» که کتابی است به‌شکل غلط‌اندازی کوچک، فون‌نویمان مدل مورد نظرش از محاسبه را به‌روشنی بیان می‌کند و در ادامه، با قبول تفاوت‌های به‌ظاهر ژرف و ساختاریِ مغز انسان و کامپیوتر، هم‌ارزی اساسی آنها را شرح می‌دهد.

□  کامپیوتر و مغز | جان فون‌نویمان | ترجمۀ رضا امیررحیمی | نشرنو،  چاپ سوم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۱۲۰ صفحه، قیمت: ۱۵۰.۰۰۰تومان، #تجدیدچاپ.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو

@nashrenow | nashrenow.com
«طوفان در مرداب» تجدید چاپ شد.

در قلب اروپا طوفانی برپا است که به برانداختن نظم کهن پیش می‌آید، نظمی که بر پی‌های لرزانش کلیسای بزرگِ زمینداران و بزرگ‌مالکانِ کلیسا، به پیشگیریِ فاجعه، دست به دست یکدیگر می‌دهند اما با همین دست‌یاری، هرکدام دیگری را به کار طوفان می‌کشند. سرخیِ سپیدۀ امیدی که از افق سر می‌کشد رنگ خونِ جوانِ زنجیریان زمین است که در پرچم انقلاب کبیر در کنار آبیِ خونِ کهنۀ اشراف و سفیدیِ سترونِ کشیشان خواهد نشست. عصر روشنایی و خرد است، دورانی که اروپای «دایرة‌المعارفْ» واپسین مرده‌ریگِ پدران قرون‌وسطی را به تاریکیِ سردابۀ کلیساها می‌سپارد و آنها را «گنجینه» می‌کند تا هم از دستبردشان جلو بگیرد و هم از اینکه دوباره دستاویز شوند.

«طوفان در مرداب» نوشتۀ لئوناردو شاشا، نویسندۀ نامدار اروپایی، داستان تقابل سنت و آزادی است که در روزهای روشنگری و انقلاب فرانسه رخ می‌دهد. دن جوزپه ولای کشیش، شخصیت اصلی این داستان، به‌مرور با اشراف و بزرگان سيسيل آشنایی به هم می‌زند و از رهگذر همین آشنایی‌ها است که خواننده با اوضاع نابسامان آن دوران آشنا می‌شود، اوضاعی که چه‌بسا در جامعۀ مدرن ما به‌خوبی حس می‌شود. شاشا در این داستان، با جولان دادن قدرت تخیل خود و به خدمت گرفتن زبانی ادبی و در عین حال گویا کوشیده است تا اوضاع نابسامان اخلاقی و اجتماعی سیسیل و زندگی اشراف‌زادگان و جعل واقعیت‌های انسانی را در این جامعه تصویر کند.

طوفان در مرداب | لئوناردو شاشا | ترجمهٔ مهدی سحابی | نشرنو، چاپ دوم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۲۰۷ صفحه، قیمت: ۲۲۰.۰۰۰تومان، #تجدیدچاپ.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو

@nashrenow | nashrenow.com
«مردی که خواب است» تجدید چاپ شد.

«مردی که خواب است»، با زبانی شاعرانه و روایتی سیال میان خواب و بیداری، به بیان تجربه‌ای از بیخ و بن فلسفی می‌پردازد. شخصیت اصلی، که در سراسر داستان «تو» خطاب شده، در دانشگاه سوربن جامعه‌شناسی می‌خواند تا اینکه روزی تصمیم می‌گیرد سرِ جلسهٔ امتحان حاضر نشود و درسش را نیمه‌کاره بگذارد. این تصمیم ناگهانی سلسله‌جنبان رشته‌ای از تصمیم‌ها می‌شود که همگی یک ایده را تعقیب می‌کنند: گسست مطلق از جهان و بی‌اعتناییِ محض به آدم‌ها و پیشامدها.

اما تا کجا می‌توان به همگان «نه» گفت؟ تا کِی می‌توان خود را از دنیا و مافیها برکنار داشت؟ و تبعات چنین انزوای سرسختانه‌ای چیست؟ جمله‌ای از فریدریش نیچه را شاید بتوان پاسخی دانست به این پرسش‌‌ها و تفسیری موجز بر این داستان، آنجا که فیلسوف آلمانی می‌گوید: «اگر دیرزمانی به مغاک نگاه کنی، مغاک نیز به تو نگاه می‌کند.»

رمان فرانسوی در نیمۀ دوم قرن بیستم چند چهرۀ برجسته به خود دید. یکی از این چهره‌ها بی‌تردید ژرژ پرک است. پرک از سال ۱۹۶۷ تا آخر عمر عضو «اولیپو» بود، گروهی که مشخصۀ کارش پیوند زدن ادبیات و ریاضی در قالب قواعدی بود که به کمک ریاضیدانان گروه از این علم برگرفته و بر متون ادبیِ آفریدۀ اعضای شاعر و نویسنده بار می‌شدند، قواعدی که چارچوب فرمی اثر را می‌ساختند و عمل نوشتن را در نهایت به نوعی بازی متنی بدل می‌کردند. پرک در کنار رِمون کنو و ایتالو کالوینو از مشهورترین نویسندگان این گروه بود.

ترجمۀ پیش رو گام تازه‌ای است در جهت شناساندن پرک به مخاطبان فارسی‌زبان.

مردی که خواب است | ژرژ پرک | ترجمۀ ناصر نبوی | نشرنو،  چاپ سوم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۱۲۷ صفحه، قیمت: ۱۵۰.۰۰۰تومان، #تجدیدچاپ.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو

@nashrenow | nashrenow.com
چه بدعت شگرفی است انسان! می‌تواند دست‌هایش را ها کند تا گرم شوند و ظرف سوپش را تا سرد شود. می‌تواند سوسک را ظریفانه میان شست و انگشت اشاره‌اش بگیرد، البته اگر چندشش نشود. می‌‌تواند نباتات را پرورش دهد و خوراک و پوشاک خویش و چند قلم دارو و حتی عطرهایی را که به کار اخفای بوی ناخوشایندش خواهند آمد از آنها تأمین کند. می‌‌تواند فلزات را بکوبد و از آنها ماهیتابه بسازد (کاری که از میمون ساخته نیست).
چه بسا سرگذشت‌های مثالی که عظمت و رنجت را بیدار می‌کنند! چه بسیار رابینسون‌ها و روکانتن‌ها و مورسوها و لورکوزن‌ها! تشویق‌ها و تصاویر زیبا و دروغ‌ها: راست نیست، هیچ نیاموخته‌ای، نمی‌توانی شهادت بدهی. راست نیست، باور نکن، کشتگان راه حق و قهرمانان و ماجراجویان را باور نکن!
فقط جماعت ابلهان هنوز از انسان و حیوان و خائوس حرف می‌زنند، بی‌‌آن‌که خنده‌شان بگیرد. حقیرترین حشره برای زنده ماندن نیرویی در کار می‌کند اگر نه بیشتر دست‌کم هم‌تراز نیروی لازم برای فلان هوانورد، قربانیِ پروازهای دیوانه‌وار و اجباری شرکتی که او مفتخر بود به همکاری با آن، برای عبور از کوهی که تازه بلندترین کوه سیاره هم نبود.

مردی که خواب است | ژرژ پرک | ترجمۀ ناصر نبوی | نشرنو،  چاپ دوم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۱۲۷ صفحه، قیمت: ۱۵۰.۰۰۰تومان، #ازکتاب.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو

@nashrenow | nashrenow.com
«زندگی و زمانۀ مایکل ک» تجدید چاپ شد.

کوتسیا از آن دسته نویسندگان آرام و گوشه‌گیر است و به‌ندرت با رسانه‌های گروهی ارتباط دارد. او حتی برای دریافت دو جایزۀ «بوکر» شخصاً به لندن نرفت و در سال ۲۰۰۳ نیز پس از اعلام نامش به‌عنوان برندۀ جایزۀ نوبل ادبیات حاضر به مصاحبه با خبرنگاران نشد. او در جایی نوشته است: «راه سومی میان حرف زدن و سکوت وجود دارد و آن ادبیات است. زبانی که من به آن حرف می‌زنم مناسب نوشتن است، نه گفت‌وشنود.» آثارش حجیم نیستند و در رمان‌هایش از مردان و زنانی می‌نویسد که با تاریخ دست و پنجه نرم می‌کنند.

یکی از درونمایه‌های اصلی رمان‌های کوتسیا ارزش‌ها و رفتارهای حاصل از سیستم حکومتی آپارتاید در افریقا است که عقیده دارد در هر کجای جهان ممکن است به وقوع بپیوندد. در «زندگی و زمانۀ مایکل ک» نیز که حرف ک در آن یادآور شخصیت جوزف ک کافکا است، حقارت انسان در سیطرۀ بوروکراسی رژیم آپارتاید به نمایش گذاشته می‌شود. مایکل حتی لایق آن نیست که نامش به طور کامل به زبان بیاید! اما رمان به رؤیای فردی که مایل است خارج از بافت همزیستی متعارف انسان‌ها و به میل خودش زندگی کند و حرمت انسانی‌اش را محفوظ بدارد شکل می‌بخشد. مایکل یک انسان بکر است که جهان را از دید خاص خودش می‌بیند.

زندگی و زمانۀ مایکل ک | جی. ام. کوتسیا | ترجمۀ مینو مشیری | نشرنو، چاپ هشتم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۲۴۰ صفحه، قیمت: ۲۵۰.۰۰۰تومان، #تجدیدچاپ

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو

@nashrenow | nashrenow.com
«پی‌یر و لوسی» تجدید چاپ شد.

عشق در نگاه اول؟
پسر ثروتمند و دختر فقیر؟
عشق در زمان جنگ؟
رذایل اخلاقی بورژواها و طبقه‌ متوسط؟
ویرانی‌های جنگ؟
حتماً با خودتان می‌گویید «این همه کلیشه در یک رمان کوتاه؟»
بله. حق با شماست. این موضوعات حتی برای رمانی که اوایل قرن بیستم نوشته شده هم تکراری و معمولی است. می‌گویید «پس چرا به خودتان زحمت می‌دهید تا آن‌را معرفی کنید؟»
نمی‌دانیم. شاید مجبوریم یا شاید تحت تأثیر نام رومن رولان قرار گرفته‌ایم. به هر حال رولان نوبل برده و شهرتش در ادبیات قرن بیستم انکارناپذیر است. آیا این دلایل برای معرفی یک رمان کوتاه صدصفحه‌ای، آن هم از نوع کلیشه‌ای‌اش کافی است؟ نمی‌دانیم. اما اجازه بدهید برای بار آخر تلاش کنیم:
ما معتقدیم که شما فهرست اول این متن را دقیق نخوانده‌اید. تضاد بین جنگ و عشق، تضاد بین ثروت و فقر، تضاد بین انسانیت و بربریت به‌قدری برای شما آشنا بوده که احساس کرده‌اید همه چیز را درباره‌اش می‌دانید و به چیز بیشتری نیاز نیست. همین هم باعث شده که چشمتان را به‌سرعت از روی فهرست بگذرانید و در نهایت بگویید «این همه کلیشه در یک رمان؟». اما به یک چیز توجه نکرده‌اید: نیمی از موضوعات این فهرست مناسب داستان‌های پریان یا رومانس‌های عاشقانه و کمیک است و نیمی دیگر مناسب حماسه‌های تلخ و تراژدی‌های جانکاه. بله. نکته دقیقاً همین‌جاست: یک کمدی عاشقانه در دل یک تراژدی هولناک. جالب شد نه؟
تراژدی کمدی را نمی‌بیند. وقت و حوصله‌ای برای دیدن عشق ندارد. رخ می‌دهد و پیش می‌رود و همه چیز را با خود نابود می‌کند. کمدی تراژدی را می‌بیند اما آن‌را نادیده می‌انگارد. روی خود را به سمت دیگری برمی‌گرداند و به داستان عاشقانه‌ کوچک، صمیمی و شخصی خود می‌پردازد. این همان نکته‌ای است که ما برای معرفی این کتاب روی آن حساب کرده‌ایم.

پی‌یر و لوسی | رومن رولان | ترجمۀ مینو مشیری | نشر نو، چاپ هشتم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۱۰۳ صفحه، قیمت: ۱۲۰.۰۰۰تومان، #تجدیدچاپ

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو:

@nashrenow | nashrenow.com
به‌زودی...

نظریاتی که کوشیده‌اند قواعدی برای تعیین اوزان شعر فارسی عرضه کنند، مستقل از میزان موفقیتشان در جامعیت و مانعیت، به این پرسش اساسی نمی‌پردازند که ذات وزن چیست و اساساً چرا برخی پاره‌های کلام موزون‌اند. این کتاب تلاشی است برای پاسخ به این پرسش هزارساله. نظریهٔ وزنی حاضر، با اتکا بر یافته‌های زبان‌شناسی جدید و پژوهش‌های دهه‌های اخیر در ایران و غرب در عرصهٔ موسیقی و روان‌شناسی ریتم، می‌کوشد نه‌تنها قواعدی معرفی کند که بتوانند تعیین کنند چه‌چیز در شعر فارسی موزون است، بلکه تصویری نظام‌مند ارائه کند از اختیارات وزنی، وزن شعر فارسی گفتاری، و حتی نسبت وزن فارسی با سنت‌های وزنی دیگر، ازجمله عربی و انگلیسی و ژاپنی.

@nashrenow
«انقلاب فرانسه» منتشر شد.

انقلاب کبیر فرانسه به دلیل جایگاه ویژه‌ای که نه‌تنها در تاریخ فرانسه بلکه در تاریخ جهان دارد از همان ابتدا همواره مورد توجه متفکران حوزه‌های مختلف بوده است؛ در عین حال، خیلی کم پیدا می‌شود رویداد تاریخی‌ای که به‌اندازهٔ این انقلاب منشأ بحث و مناقشه بوده باشد. خاستگاه و ماهیت و تأثیرات این انقلاب، خصوصاً از سال‌های دههٔ ۱۹۵۰ به بعد، موضوع پژوهش‌های بسیاری بوده‌اند و دربارۀ همهٔ این‌ها اختلاف‌نظر میان مورخان شدید بوده است.

این کتاب، که بیش از وقایع‌نگاری بر تحلیل تمرکز دارد، تصویری از وضعیت فعلی این مناقشات به دست می‌دهد. بلنینگ، که خود از متخصصان حوزهٔ انقلاب فرانسه است، رویکردهای اصلی معاصر به این انقلاب ـــ یعنی رویکرد کلاسیک یا مارکسیستی، رویکرد تجدیدنظرطلبان و پساتجدیدنظرطلبان ـــ را شرح می‌دهد و نقد می‌کند. کتاب اگرچه کم‌حجم است، مباحث سیاسی و اقتصادی و صنعتی و اجتماعی و فرهنگی را از منظرهای متفاوت مطرح می‌کند و پیشنهادهای مفصلی برای مطالعهٔ بیشتر ارائه می‌دهد.

انقلاب فرانسه؛ جنگ طبقاتی یا تصادم فرهنگی؟ | تی. سی. دابلیو. بلنینگ | ترجمۀ سهند الهامی | نشرنو، چاپ اول ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، هجده + ۱۱۷ صفحه، ۱۶۰.۰۰۰تومان، #منتشر_شد.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو:

@nashrenow | nashrenow.com
پدرش ادامه داد: «فکر کنم همیشه دلم می‌خواست معمار بشوم... کوچک که بودم احتمالاً مثل همۀ بچه‌ها عاشق حیوان‌ها بودم و هر وقت ازم می‌پرسیدند جواب می‌دادم می‌خواهم در آینده دامپزشک بشوم، ولی راستش گمانم از همان موقع جذب معماری شده بودم. یادمه تو ده سالگی سعی کردم واسه پرستوهایی که تابستان را تو انباری سر می‌کردند لانه بسازم. تو یک دانشنامه اطلاعاتی پیدا کرده بودم راجع به اینکه پرستوها چطور با خاک و بزاق لانه می‌سازند و چند هفته وقت صرفش کردم...»
صدایش مختصری لرزید و دوباره حرفش را خورد. ژد نگران نگاهش کرد؛ جرعۀ بزرگی کنیاک را یک‌نفس سر کشید و ادامه داد: «ولی پرستوها هیچ‌وقت نخواستند از لانۀ من استفاده کنند. هیچ‌وقت. حتی دیگر تو انباری هم لانه نکردند...»
پیرمرد ناگهان زد زیر گریه، به پهنای صورت اشک می‌ریخت و این هولناک بود.
ژد پاک دستپاچه گفت: «بابا... بابا...»
به نظر میرسید دیگر نمی‌تواند جلو هق‌هق را بگیرد.
ژد به‌سرعت گفت: «پرستوها هیچ‌وقت از لانۀ ساخت دست آدمیزاد استفاده نمی‌کنند. غیرممکن است. حتی وقتی آدم به لانه‌شان دست بزند، ولش می‌کنند و می‌روند یک لانه نو می‌سازند.»
«تو از کجا می‌دانی؟»
«چند سال پیش تو یک کتابی راجع به رفتار حیوان‌ها خواندم، داشتم واسه یک تابلو تحقیق می‌کردم.»
دروغ بود، هرگز همچو چیزی نخوانده بود اما ظاهراً پدرش همان لحظه تسلی پیدا کرد و آرام شد. ژد با خودش گفت که پدرش این بار سنگین را بیش از شصت سال آزگار در دل داشته!... و لابد در کل زندگی حرفه‌ای‌اش به‌عنوان معمار با او بوده!...

نقشه و قلمرو | میشل اوئلبک | ترجمۀ ابوالفضل الله‌دادی | نشرنو، چاپ سوم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد شومیز، ۳۷۶ صفحه، ۴۰۰.۰۰۰تومان، #ازکتاب.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو:

@nashrenow | nashrenow.com
چاپ جدید «بازگشت بومی» منتشر شد.

یوستاشیا که سودای زندگیِ دیگری را در سر می‌پرورد، همسر کلایم می‌شود که پیشتر در پاریس به تجارت مشغول بوده و اکنون به زادگاه خود بازگشته است تا به آرامی و آسودگی روزگار بگذراند. یوستاشیا امید دارد شوهرش سرانجام راضی شود که به پاریس بروند. چنین نمی‌شود و یوستاشیا رابطه‌اش را با یکی از عشاقِ سابقش، وایلدیو، که اکنون همسری دارد سلیم‌النفس و معصوم به نام تامسین، از سر می‌گیرد. به این ترتیب، سودای یوستاشیا و رابطهٔ نامشروعش با وایلدیو دو نفر دیگر را نیز درگیر ماجرایی پرتنش و نفسگیر می‌کند: کلایم و تامسین. وقتی کلایم از این رابطه باخبر می‌شود، مشاجره‌ای شدید درمی‌گیرد و یوستاشیا با معشوق خود می‌گریزد. ترتیب وقایع به فاجعه ختم می‌شود.

بازگشت بومی با اخلاقیات عصر خود ناهمساز بود و واکنش‌های خشم‌آلودی را در پی داشت. تامس هاردی در این رمان به مضامینی همچون ناتوانی انسان در رویارویی با سرنوشت، تلاش برای دستیابی به آزادی فردی، و چالش‌های مربوط به هنجارهای اجتماعی می‌پردازد و طبیعت را همچون نیرویی بی‌رحم و بی‌مهار به تصویر می‌کشد که تأثیر بزرگی بر سرنوشت شخصیت‌هایش می‌گذارد. این پیچیدگی‌های احساسی و کشمکش‌های بین آرزوهای شخصی و محدودیت‌های اجتماعی، بازگشت بومی را به اثری کلاسیک و ماندگار در ادبیات انگلیسی تبدیل کرده است.

بازگشت بومی | تامس هاردی | ترجمۀ ابراهیم یونسی | نشرنو، چاپ اول ۱۴۰۳ (چاپ قبلی: نشرنو، ۱۳۶۹)، قطع رقعی، جلد سخت هجده + بیست + ۴۹۷ صفحه، ۶۵۰۰۰۰ تومان، #منتشر_شد.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو:

@nashrenow | nashrenow.com
«جهان ریاضی ما» تجدید چاپ شد.

جهان ریاضی ما یک سفرنامه است. روایتِ سفری است اعجاب‌انگیز در زمان و مکان، از دورترین گذشتۀ قابل‌تصور تا زمان حال و آیندۀ بسیار دور، از ذرات کوچک‌تر از اتم تا ابعاد کهکشانی و بسیار فراتر از آن. مکس تگمارک در این کتاب یافته‌های جدیدِ کیهان‌شناسی و مکانیک کوانتومی را با زبانی ساده و روشن و بدون اتکا به فرمول‌های ریاضی توضیح می‌دهد.

سوای سبک خاص نویسنده که با دوری کردن از لحن خشک و سردِ مرسوم در نوشته‌های علمی، خواننده را در تجربیات شخصی و عاطفیِ خود در طول این سفرِ فکری همراه می‌کند، جهان ریاضی ما تفاوت مهم دیگری نیز با سایر کتاب‌های ترویج علم دارد. تگمارک در این کتاب، افزون بر توضیح نظریه‌های استاندارد فیزیک، از مرزِ آخرین یافته‌های علم فراتر می‌رود و فرضیۀ بلندپروازانۀ خودش به نام «فرضیۀ جهان ریاضی» را توضیح می‌دهد و می‌کوشد از آن دفاع کند. مطابق این فرضیه، کل واقعیت اساساً یک ساختارِ ریاضی است.

جهان ریاضی ما | مکس تگمارک | ترجمهٔ میثم محمدامینی| نشرنو، چاپ دوم ۱۴۰۳، قطع رقعی، جلد سخت، دوازده + ۶۱۹ صفحه (مصور، رنگی)، قیمت: ۸۰۰.۰۰۰تومان، #تجدیدچاپ.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

سفارش و خرید از وب‌سایت نشرنو:

@nashrenow | nashrenow.com
2024/10/14 07:30:10
Back to Top
HTML Embed Code: