Telegram Web
Forwarded from Jewish Heroes/Еврейские герои (Anny Anny)
#найдено_в_архиве Решения о том, кто из евреев депортируется как «враг народа» (в арестантском вагоне), а кто — как «переселенец» (обычный эшелон), принимались прямо у вагонов, в последние минуты перед отправкой. Это подтверждает срочность и произвольность решений — людей могли освободить, арестовать или изменить их статус на месте, без суда и без объяснений.
Телеграмма №1132 от 16 июня 1941 года, отправленная из Каунаса в Вильнюс (НКГБ Шарок).
Она принадлежит 2-му Специальному отделу НКВД БССР и носит гриф «Срочно».
😢15🤬2
Forwarded from Архив Ваада
Вебинар «Советиш Геймланд и еврейская литература на идиш в СССР» уже на нашем YouTube канале!

Геннадий Эстрайх, филолог, литературовед, историк, писатель и журналист, ответственный секретарь редколлегии журнала «Советиш Геймланд» (1988-1991), рассказал

☁️В какой типографии печатали «Советиш Геймланд»

☁️Кто такие «гезельшафтлихе фаршприттер»

☁️Как французские коммунисты спасли «Советиш Геймланд»

☁️Кто придумал название журнала «Ди идише гас», который издавался до 1999 года как идейное и творческое продолжение «Советиш Геймланд»

Вебинар прошёл в рамках образовательного проекта при поддержке Голландского Еврейского Гуманитарного Фонда (Dutch Jewish Humanitarian Fund)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍83😁1
Forwarded from Jewish Heroes/Еврейские герои (Anny Anny)
#найдено_в_архиве Армянский анекдот про евреев. МГБ УССР, январь 1953 года.
Реакция одесситов на публикации о «деле врачей». В телеграммах, направленных в Киев, приводятся слова граждан. Местами — даже горькая ирония.
Несколько цитаты из документа:
«Этих паразитов, врагов нашей жизни, нужно казнить всенародно, обязательно, открыто, чтобы и другим была наука…» — Виктор Андрейчук, инвалид войны, музыкант, о врачах-евреях, арестованных по сфабрикованному делу.
«Теперь я могу уверенно сказать, что мой сын в институт не поступит. Теперь нам будут отказывать даже без уверток…» — слова парикмахера Литвака Ильи Пейсаховича.
«Как вам нравится эта провокация, этот поклеп советской власти на евреев, на еврейских врачей? …выдумывает всякие небылицы. Это ложь, ни какой еврей им не поверит».
— портной Зайденович Лейб Беркович, еврей, беспартийный. В конце цитаты приписано, что Зайденович подлежит аресту.
И, наконец, Рубин Абрам Исаакович, режиссер Одесского русского драмтеатра им. Иванова, сравнил ситуацию в стране с анекдотом (зафиксирован сотрудником МГБ в финале телеграммы):
«Сначала Эренбургу дали на днях Сталинскую премию мира, а сегодня — петля для врачей. Интересен конец этой комедии…»
Источник: архив СБУ
😢202👍1
Forwarded from Jewish Heroes/Еврейские герои (Anny Anny)
#найдено_в_архиве Информатор Израильской миссии.
Нисинов Лев Моисеевич, одесский парикмахер, «отличился» резкими антисоветскими высказываниями сразу после публикаций о «деле врачей», что и стало поводом для его ареста в начале 1953 года.
В спецдонесении, направленном в январе Министру государственной безопасности УССР товарищу Ивашутину замначальником УМГБ Одесской области Булдаковым, Нисинов описывается как еврейский националист, связанный с израильской миссией. Его обвиняли в передаче клеветнической информации о положении в СССР сотруднику израильской миссии во время встречи в Одессе.
Отдельно подчёркивается, что в марте 1951 года Нисинов во время встречи в Одессе с первым секретарём израильской миссии в Москве Арохом и его женой лично передал им сведения «клеветнического характера» о положении в Советском Союзе. Эти действия стали центральным эпизодом обвинения в шпионаже и антисоветской деятельности.
Но особенно примечательно, что в беседах с окружающими называл арестованных врачей «идиотами» и добавлял: «работать они не умеют, надо было взорвать всех вместе, а не травить долгие годы — дураки!» Учитывая, что уже через несколько недель последовала волна новых арестов, можно сказать — задумали и сделали.
Это был не первый арест Льва Моисеевича. Ещё в 1929 году он был выслан как «социально-опасный элемент» на три года в Северный край. Затем, постановлением ПП ОГПУ от 29 сентября 1932 года, он был осуждён по статье 107 УК РСФСР на 10 лет исправительно-трудовых лагерей. Освобождён досрочно в 1936 году. После освобождения жил и работал парикмахером в Одессе — до нового ареста в феврале 1953 года.
Источник: архив СБУ
#еврейские_герои_архивные_документы
👍7😢72😁1
И снова по сети гуляет история о том, как представитель УССР в ООН Василий Тарасенко спас создание Государства Израиль. Эта история, даже, попала в учебник «Всесвітня історія» для 11 класса, за авторством известного украинского историка и специалиста по истории евреев Игоря Щупака.
Я уже не раз писал про эту историю (которая, не более, чем фейк), поэтому повторяться не буду, а просто соберу тут весь конкретный материал. Как любят говорить в соцсетях: пользуйтесь! И не забудьте лайкнуть 😀
Россия публикует фейки о том, что СССР первым признал Израиль. Украина – что ее постпред спас процесс создания Израиля. И лишь Беларусь, у которой тоже было свое, отдельное, представительство в ООН, молчит. Даже странно как-то 😀

Несовпадения по времени для «демарша»

Протокол 135 пленарного заседания ГА ООН (14.5.1948)

Ремарки Тарасенко на видео не попали, а выступление постпреда СССР Андрея Громыко попало
👍143🤨3
Цудоўная навіна: сёння, 30 траўня, пры падтрымцы Амбасады Ізраіля ў Беларусі выходзіць у свет музычны альбом Yiddish Veršes!

Yiddish Veršes заснаваны на вершах яўрэйскіх паэтаў Беларусі, якія пісалі на ідышы ў першай палове XX стагоддзя. Сем сучасных беларускіх артыстаў пераасэнсавалі забытыя тэксты і ператварылі іх у арыгінальныя музычныя кампазіцыі ў розных жанрах: ад летуценнай дабы і электронікі да арт-рок эксперыментаў і рэпу.

У альбом увайшлі кампазіцыі на вершы Лейба Найдуса, Мойшэ Кульбака, Ізі Харыка, Абрама Рэйзена - вялікіх паэтаў, чые імёны сёння амаль невядомыя шырокай аўдыторыі, а ідыш - мова, на якой яны пісалі, - знік з паўсядзённага жыцця. Удзельнікамі альбома сталі сем беларускіх музыкаў – Palina, Tok Rukoo, KOOB, WTBSK, Syndrom Samazvanca, Лайтавы і Anastasia Rydlevskaya.

Yiddish Veršes прапануе новае прачытанне культурнай спадчыны, якая дзесяцігоддзямі заставалася ў цені. Yiddish Veršes - гэта не спроба ўзнавіць мінулае, а спосаб уключыць яго ў сучаснасць - праз музыку, вобразы і асабісты водгук. Гэта мастацкі жэст захавання і пераасэнсавання.

Арганізатары праекта:
Цэнтр беларуска-яўрэйскай культурнай спадчыны
Radio Plato
Спасылка на альбом: https://bnd.lc/ydver
Instagram праекта: https://www.instagram.com/yiddish_verses
13🆒2
Праздник Шавуот (Швуэс) в Московской синагоге. Май 1955 года.
Из дневника Емимы Авидар-Черновиц. Источник: госархив Израиля. Перевод мой.

Женская половина синагоги была переполнена до отказа. Я решила выйти из того «загона», что был отведен для нас, сотрудниц посольства, из той «уютной» комнатки, о которой так заботилась жена одного из старост синагоги для нашего удобства. Я вышла, и первой моем пути мне попалась ребецн (жена раввина). После ее визита к нам я смогла посидеть с ней несколько минут и поговорить! Она рассказывала о своей жизни, о еврее, который прибыл в Москву и теперь находится на попечении общины. Он прилетел из Сибири самолетом. Он не в своем уме. Его безумие: он объявляет и возвещает: он едет в Израиль. Его доставили до Москвы, и здесь передали на попечение раввина. В праздничные дни он питается с их стола, и община заботится о его пропитании. Какова будет его судьба в будущем? Этого она не знает. После нескольких минут разговора она прошептала мне на ухо: «Что это сейчас происходит между вами и этим государством? Мы с тревогой читали о деле о террористах! Мы живем в большом страхе! Живем в ужасе и страхе! Дос из а нэрв вос тут унз вей (Это нерв, который причиняет нам боль)», – добавила она с тяжелым вздохом.

Я вышла от нее и направилась к краю женской половины. До поминальной молитвы оставалось немного времени, и впервые в жизни я увидела эти очереди, эти драгоценные очереди, которые невозможно описать, очереди не за едой и не за хлебом, а за пищей духовной. Очередь, которую трудно описать простыми, обычными словами: несколько габаев (старост синагоги) стояли в женской половине, с кружкой для пожертвований перед ними, их лица были скрыты в молитвенниках, и женщины стояли в очереди, подходя одна за другой к габаям, и шептали им имена своих дорогих усопших, а габаи читали молитву перед ними, и женщины шептали со страхом и трепетом те немногие слова, которые им было позволено сказать. Молодые женщины, женщины с нееврейскими чертами, девушки, женщины из всех слоев общества – вот они стоят в очереди и ждут со слезами на глазах. Очереди, очереди во всех уголках женской половины, очереди, от которых трудно оторваться.

Один из габаев, увидев меня, стоящую в углу женской половины, подошел и настойчиво попросил меня вернуться в комнату: «здесь тесно», сказал он, «неудобно…» Я ответила ему: «Я стою среди своего народа» и продолжила ходить среди них, среди молящихся, каждый раз останавливаясь в другом месте и тихо отвечая на шквал вопросов, которые сыпались со всех сторон. Об Израиле они хотят знать, о жизни там, о детях и молодежи, о Субботе и религии, и главное: о нас, о сотрудниках посольства, о гостях, приехавших из Израиля: «Действительно из Израиля? Так просто приезжают?»… Прогулся среди молящихся продолжалась до тех пор, пока жена одного из старост не взяла надо мной верх, проложив мне путь и вернув меня обратно в комнату – в «загон».

И тут сюрприз: у нас в комнате гости. Девочка лет двенадцати, которая поднялась к нам снизу. Отец молится среди мужчин, мать стоит у входа, а она пришла, пришла по своей воле, хотела увидеть нас поближе, хотела увидеть детей из Израиля, пришла и осталась с нами.

Она не хотела уходить. Стояла, рассказывала и спрашивала. Что-то подталкивало ее к нам. Конечно: она не могла объяснить. И еще одна гостья: молодая женщина, приветливая, говорящая по-русски, привела свою дочь, девушку лет восемнадцати. Мать хотела, чтобы дочь пожала руку жене посла и сидящим с ней женщинам, женщинам из Израиля, и дочь тоже хотела прийти и не отходила от нас, оставаясь в комнате довольно долго.

А потом картины смазались: пронзительный, глубокий, разрывающий сердце плач, голос «Изкора» (молитвы об усопших) общины, которая пострадала, которая была разрушена, и ее остатки теперь стояли в синагоге, и их голос пробивал врата небес. «Да помянет…»… святые и чистые… мать оплакивает своего сына, и жена оплакивает своего мужа, и народ оплакивает своих сыновей, голос плача, который потряс основы. Мужчины тихо плакали. Казалось: все дни года собрались в этом сосуде слез, и теперь они безжалостно изливались. Т
22👍2
олько здесь им позволено плакать, только здесь им позволено излить душу среди своего народа.

Напротив стоит молодая девушка. Ее плач тихий... Старая женщина, стоявшая рядом с девушкой, вдруг увидела, что у нее нет молитвенника. Она поднесла к глазам девушки оторванный, поношенный и старый лист и закричала на нее: «Возьми, читай по написанному». Но пелена слез мешает девушке, и она закрывает лицо обеими руками и тихо плачет.

Молитва закончилась. Люди выходят из синагоги. Улица черна от людей. Толпа безмолвно стоит, не двигаясь. Ощущение, будто это огромные похороны, огромная и скорбящая толпа, и посредине идем мы, израильтяне, и, казалось, безмолвно стоящая толпа этим безмолвным молчанием предупреждает нас: «Смотрите, мы вас предупреждали: время действовать, чтобы не опоздать».

И был вечер, и было утро, праздник Шавуот 5715 года в изгнании в Москве.
22👍2🙏1
В начале 1960-х, рижский еврейский активист, узник Сиона и фотограф Иосиф Шнайдер, по просьбе посольтва Израиля, отправился в поездку по стране чтобы документировать то, что в результате советского интеллектуального геноцида осталось от еврейской памяти там, где в свое время проживало большинство еврейского народа. Так, Шнайдер попал в Минск, где сумел запечатлить "Холодную синагогу" - старейшее здание города, которое несколько лет спустя будет уничтожено властями.
Коллекция И.Шнайдера. Центральный архив истории еврейского народа. Национальная библиотека Израиля. Иерусалим.
😢2812😁1
2025/07/12 17:34:17
Back to Top
HTML Embed Code: