Фаду
Фаду (порт. fado) — это португальский музыкальный жанр, название которого в переводе означает «фатум» или «судьба». Философия данного жанра заключается в принятии горькой судьбы.
Полагаю, что фаду является музыкальным выражением португальского чувства саудаде — ностальгии, тоски по ушедшему, утрате некой идеализированной родины.
Где-то ранее мне встречалась мысль о том, что фаду можно охарактеризовать фразой: «Всё на свете грустно, но как же это красиво».
#Музыка
Фаду (порт. fado) — это португальский музыкальный жанр, название которого в переводе означает «фатум» или «судьба». Философия данного жанра заключается в принятии горькой судьбы.
Полагаю, что фаду является музыкальным выражением португальского чувства саудаде — ностальгии, тоски по ушедшему, утрате некой идеализированной родины.
Фаду пришло с моря, огромного моря перед нами. Фаду пришло из плача по нашим морякам, которые ушли и не вернулись.
— Амалия Родригеш
Где-то ранее мне встречалась мысль о том, что фаду можно охарактеризовать фразой: «Всё на свете грустно, но как же это красиво».
#Музыка
❤5👍2🔥1
Hiraeth
Hiraeth — ещё одно специфическое и непереводимое чувство помимо Duende, Saudade, Waldeinsamkeit и русской тоски.
Валлийский термин описывает чувство глубочайшей меланхолической тоски, ностальгии, которая может быть направлена на дом, место, эпоху, человека или даже на нечто несуществующее, но вызывающее сильное, почти физическое притяжение.
Hiraeth — это горько-сладкая смесь рефлексий о прошлом, благодарности за существование этого прошлого и одновременно чувство невосполнимой утраты.
Примечательно, что это чувство может возникать и по отношению к местам, где человек никогда не бывал. Возможно, Hiraeth — это тоска по мифу, по обретению истинного дома в нем.
#Заметки
Hiraeth — ещё одно специфическое и непереводимое чувство помимо Duende, Saudade, Waldeinsamkeit и русской тоски.
Валлийский термин описывает чувство глубочайшей меланхолической тоски, ностальгии, которая может быть направлена на дом, место, эпоху, человека или даже на нечто несуществующее, но вызывающее сильное, почти физическое притяжение.
Hiraeth — это горько-сладкая смесь рефлексий о прошлом, благодарности за существование этого прошлого и одновременно чувство невосполнимой утраты.
Примечательно, что это чувство может возникать и по отношению к местам, где человек никогда не бывал. Возможно, Hiraeth — это тоска по мифу, по обретению истинного дома в нем.
#Заметки
❤🔥10👍3🔥1👏1💔1
Федерико Гарсиа Лорка
Дуэнде, тема с вариациями
Во всех остальных странах смерть означает конец. Она приходит и занавес падает. Не так в Испании. В Испании смерть приходит и занавес поднимается. Многие испанцы живут, не покидая четырех стен, и выходят на солнце, только когда умрут. Мертвецы Испании живут по-настоящему в отличие от мертвецов других стран: профиль мертвого испанца режет острее бритвы. Испания — это единственная страна, где смерть возведена в статус национального зрелища.
Дуэнде, тема с вариациями
Во всех остальных странах смерть означает конец. Она приходит и занавес падает. Не так в Испании. В Испании смерть приходит и занавес поднимается. Многие испанцы живут, не покидая четырех стен, и выходят на солнце, только когда умрут. Мертвецы Испании живут по-настоящему в отличие от мертвецов других стран: профиль мертвого испанца режет острее бритвы. Испания — это единственная страна, где смерть возведена в статус национального зрелища.
🔥6💔3⚡2
Forwarded from К Другому Мифу
Абсолютно понятно, что происходит — иссякла кровь мифа, поэтому искусству не к чему больше обращаться и, соответственно, нечем жить.
Евгений Головин "Матриархат"
Евгений Головин "Матриархат"
❤11🔥7⚡5👍1🥰1
Forwarded from К Другому Мифу
Подборка материалов по технопессимизму
На сайте создан раздел с материалами о технопессимизме.
Включая цикл бесед на радио "Серебряный Дождь" в аудио формате.
Также эти эфиры, вкупе с лекционным курсом, выложены на нашем канале с подкастами.
Следите, подписывайтесь, распространяйте. Будет обновляться.
На сайте создан раздел с материалами о технопессимизме.
Включая цикл бесед на радио "Серебряный Дождь" в аудио формате.
Также эти эфиры, вкупе с лекционным курсом, выложены на нашем канале с подкастами.
Следите, подписывайтесь, распространяйте. Будет обновляться.
🔥8👍2👏1
Forwarded from ЕСМ | РОССИЯ-Z
В рамках читательского клуба ЕСМ Москва продолжили чтение диалога «Тимей».
На этот раз мы остановились на фрагментах, в которых через геометрию описывается природа и структура мироздания. В диалоге «Тимей» Платон использует треугольники в качестве фундаментальных единиц для конструирования четырёх элементов бытия космоса: огня, воздуха, земли и воды, что было предложено рассмотреть в контексте сакральной физики и сакральной геометрии.
В традиционной структуре мир рассматривается как целое, описанное метафизическим языком. Откуда у Платона эти знания о метафизике? Читатели обсудили мистериальный аспект этого знания, а также эзотерическое единство, универсальность и экзотерическое различие многих метафизических систем. Также был поднят вопрос о возможность цельного знания.
Следующая встреча по «Тимею» состоится через две недели. Ждем как постоянных, так и новых участников!
#ЕСМ #ЕСМероприятие #Платон
На этот раз мы остановились на фрагментах, в которых через геометрию описывается природа и структура мироздания. В диалоге «Тимей» Платон использует треугольники в качестве фундаментальных единиц для конструирования четырёх элементов бытия космоса: огня, воздуха, земли и воды, что было предложено рассмотреть в контексте сакральной физики и сакральной геометрии.
В традиционной структуре мир рассматривается как целое, описанное метафизическим языком. Откуда у Платона эти знания о метафизике? Читатели обсудили мистериальный аспект этого знания, а также эзотерическое единство, универсальность и экзотерическое различие многих метафизических систем. Также был поднят вопрос о возможность цельного знания.
Следующая встреча по «Тимею» состоится через две недели. Ждем как постоянных, так и новых участников!
#ЕСМ #ЕСМероприятие #Платон
❤7🔥2
Forwarded from NUMINOSUM
#лингвистика #философия
Хороший философ много говорит со своими костями. Нет, дело не в том, что философы живут долго и потому чаще страдают остеохондрозом. И это не тонкий намек на воплощенное познание (тем более что кости — это не плоть). Афоризм Гераклита о веке-эоне и игре в кости (DK B52) здесь тоже ни при чем. Что еще мог бы увидеть в этой фразе носитель русского языка? Кости — это скелет, а скелет — это структура: так, можно говорить о «скелете» произведения, проекта и пр. — в значении «структуры», «формы» или даже «голой схемы» (звучит почти как «тело без органов», но по смыслу как будто что-то противоположное).
На самом деле с семантическими расширениями для «костей» в русском языке (как и в других индоевропейских языках) все довольно скупо, особенно в области когнитивных и эмоциональных значений. Последние в подавляющем большинстве языков мира связываются с головой, сердцем, легкими, желудком и печенью. Поэтому всегда интересно находить яркие исключения. Одним из таких примеров является африканский язык тима (кордофанская группа, Судан), рассмотренный в замечательной работе Геррита Диммендаля. В этом языке слова, относящиеся к когнитивной и эмоциональной сферам, вообще не связаны с вышеупомянутыми частями тела. Вместо этого они выражаются через корень со значением «кость»; примечательно, что этот же корень со специальным локативным маркером (который заменяет маркер числа) означает «в», «внутри» (ср. русское «внутри», производное от локативного предлога «в» и слова «нутро»), т. е. нашему «внутри дома» и «среди людей» там соответствуют «вкости дома» и «вкости людей».
Идиома «отвергнуть кость» означает «завидовать», «ревновать»: напр., «женщина отвергает кость второй жены (~ ревнует к ней)». «Иметь светлую кость» означает «быть добродушным», «иметь темную кость» = «держать обиду», «иметь горячую кость» = «быть в ярости», «иметь холодную кость» = «быть спокойным, сдержанным, внимательным», «иметь горькую кость» = «быть храбрым», «иметь плохую кость» = «быть злым». Для характеристики эмоционального состояния человека через «кость» используется необычная конструкция, в которой подлежащим является «кость», а указание на человека дается в виде клитического местоимения, присоединяемого к предикату: «Кость приятная(+мне)» = «Я счастлив» (примерный аналог, чтобы было понятнее: «Мне костеприятно», «Во мне костеприятность»). Другая конструкция для характеристики эмоционального состояния человека — через топикализацию: например, «Тамбоше, она имеет чистую кость со всеми людьми» = «Тамбоше щедра (~ чистокостна) со всеми». Если необходимо подчеркнуть динамический аспект сцены, то в качестве предиката используется глагол (при этом подлежащим остается «кость»): «Кость уничтожается во мне» = «Я в плохом настроении», «Кость поёт для меня» = «Меня мучает голод», «Кость съедает меня» = «У меня болит живот». Наконец, творческий интеллектуальный порыв также выражается через «кость»: «Я говорю со своей костью» = «У меня есть мысль / идея» (почти по Платону: «Мышление … это беседа, которую душа ведет сама с собой», λόγον ὃν αὐτὴ πρὸς αὑτὴν ἡ ψυχὴ διεξέρχεται; «Теэтет», 189e).
В чем причина такой сосредоточенности народа тима на костях, Диммендаль не объясняет. Есть ли нечто подобное в родственных языках, тоже неизвестно. Рассматриваемый язык интересен еще и тем, что, по мнению его носителей, для него характерен так называемый эзотерогенез — намеренное усложнение форм для снижения уровня понятности и подчеркивания отличия от соседних групп (устная традиция гласит, что предки тима намеренно изменили свой язык после конфликта с соседями). В науке нет единого мнения о том, действительно ли эзотерогенез имел место или это просто часть лингвистической идеологии. В любом случае лексика тима характеризуется широким использованием метафор и метонимических расширений для компенсации относительно небольшого числа корней — эта образность создает дополнительную идиоматичность и непрозрачность, что усиливает исключительность языка и способствует его «эзотерическому» пониманию.
Хороший философ много говорит со своими костями. Нет, дело не в том, что философы живут долго и потому чаще страдают остеохондрозом. И это не тонкий намек на воплощенное познание (тем более что кости — это не плоть). Афоризм Гераклита о веке-эоне и игре в кости (DK B52) здесь тоже ни при чем. Что еще мог бы увидеть в этой фразе носитель русского языка? Кости — это скелет, а скелет — это структура: так, можно говорить о «скелете» произведения, проекта и пр. — в значении «структуры», «формы» или даже «голой схемы» (звучит почти как «тело без органов», но по смыслу как будто что-то противоположное).
На самом деле с семантическими расширениями для «костей» в русском языке (как и в других индоевропейских языках) все довольно скупо, особенно в области когнитивных и эмоциональных значений. Последние в подавляющем большинстве языков мира связываются с головой, сердцем, легкими, желудком и печенью. Поэтому всегда интересно находить яркие исключения. Одним из таких примеров является африканский язык тима (кордофанская группа, Судан), рассмотренный в замечательной работе Геррита Диммендаля. В этом языке слова, относящиеся к когнитивной и эмоциональной сферам, вообще не связаны с вышеупомянутыми частями тела. Вместо этого они выражаются через корень со значением «кость»; примечательно, что этот же корень со специальным локативным маркером (который заменяет маркер числа) означает «в», «внутри» (ср. русское «внутри», производное от локативного предлога «в» и слова «нутро»), т. е. нашему «внутри дома» и «среди людей» там соответствуют «вкости дома» и «вкости людей».
Идиома «отвергнуть кость» означает «завидовать», «ревновать»: напр., «женщина отвергает кость второй жены (~ ревнует к ней)». «Иметь светлую кость» означает «быть добродушным», «иметь темную кость» = «держать обиду», «иметь горячую кость» = «быть в ярости», «иметь холодную кость» = «быть спокойным, сдержанным, внимательным», «иметь горькую кость» = «быть храбрым», «иметь плохую кость» = «быть злым». Для характеристики эмоционального состояния человека через «кость» используется необычная конструкция, в которой подлежащим является «кость», а указание на человека дается в виде клитического местоимения, присоединяемого к предикату: «Кость приятная(+мне)» = «Я счастлив» (примерный аналог, чтобы было понятнее: «Мне костеприятно», «Во мне костеприятность»). Другая конструкция для характеристики эмоционального состояния человека — через топикализацию: например, «Тамбоше, она имеет чистую кость со всеми людьми» = «Тамбоше щедра (~ чистокостна) со всеми». Если необходимо подчеркнуть динамический аспект сцены, то в качестве предиката используется глагол (при этом подлежащим остается «кость»): «Кость уничтожается во мне» = «Я в плохом настроении», «Кость поёт для меня» = «Меня мучает голод», «Кость съедает меня» = «У меня болит живот». Наконец, творческий интеллектуальный порыв также выражается через «кость»: «Я говорю со своей костью» = «У меня есть мысль / идея» (почти по Платону: «Мышление … это беседа, которую душа ведет сама с собой», λόγον ὃν αὐτὴ πρὸς αὑτὴν ἡ ψυχὴ διεξέρχεται; «Теэтет», 189e).
В чем причина такой сосредоточенности народа тима на костях, Диммендаль не объясняет. Есть ли нечто подобное в родственных языках, тоже неизвестно. Рассматриваемый язык интересен еще и тем, что, по мнению его носителей, для него характерен так называемый эзотерогенез — намеренное усложнение форм для снижения уровня понятности и подчеркивания отличия от соседних групп (устная традиция гласит, что предки тима намеренно изменили свой язык после конфликта с соседями). В науке нет единого мнения о том, действительно ли эзотерогенез имел место или это просто часть лингвистической идеологии. В любом случае лексика тима характеризуется широким использованием метафор и метонимических расширений для компенсации относительно небольшого числа корней — эта образность создает дополнительную идиоматичность и непрозрачность, что усиливает исключительность языка и способствует его «эзотерическому» пониманию.
👍5🔥2
Жара
Известно, что Габриэль Гарсиа Маркес работал над романом «Сто лет одиночества» в Мехико, в период чудовищной жары. Жара была настолько сильна, что, по словам писателя, буквально выжигала ему мозг, определив стиль и атмосферу романа.
Действительно, в сильной жаре есть нечто, что растворяет реальность, нечто нерефлексивное, онейрическое. Эти дни в Москве также жарко — завтра ожидаются прекрасные 35 градусов тепла...
#Заметки
Известно, что Габриэль Гарсиа Маркес работал над романом «Сто лет одиночества» в Мехико, в период чудовищной жары. Жара была настолько сильна, что, по словам писателя, буквально выжигала ему мозг, определив стиль и атмосферу романа.
Действительно, в сильной жаре есть нечто, что растворяет реальность, нечто нерефлексивное, онейрическое. Эти дни в Москве также жарко — завтра ожидаются прекрасные 35 градусов тепла...
#Заметки
❤🔥4🔥4💔2❤1