Сегодня у нас урок по фикху.
Настоятельно рекомендую вместе с этими уроками слушать толкование хадисов о торговле и исламских финансах, которые разбирались на этом канале с 14 января 2024 года.
После каждого урока по фикху старайтесь до следующего занятия прослушать один урок по хадису — и так до завершения дауры.
Прошу Аллаха даровать нам больше полезных знаний.
Настоятельно рекомендую вместе с этими уроками слушать толкование хадисов о торговле и исламских финансах, которые разбирались на этом канале с 14 января 2024 года.
После каждого урока по фикху старайтесь до следующего занятия прослушать один урок по хадису — и так до завершения дауры.
Прошу Аллаха даровать нам больше полезных знаний.
Telegram
Аль-Махкама
💾 Запись 3-го урока по толкованию книги "Матну Аби Шуджа’"
📖 Тема: Торговля и исламские финансы.
🗓 Расписание занятий:
Уроки проходят 6 раз в неделю, в 19:00 (каждый день, кроме воскресенья).
📌 Присоединяйтесь к изучению одного из важнейших разделов исламского права!
📖 Тема: Торговля и исламские финансы.
🗓 Расписание занятий:
Уроки проходят 6 раз в неделю, в 19:00 (каждый день, кроме воскресенья).
📌 Присоединяйтесь к изучению одного из важнейших разделов исламского права!
Сегодня, к сожалению, провести урок не получится из-за непредвиденных обстоятельств в дороге.
Следующий урок, с дозволения Аллаха, состоится в понедельник. Благодарю за ваше понимание!
Следующий урок, с дозволения Аллаха, состоится в понедельник. Благодарю за ваше понимание!
О разнице между продажей конкретной вещи, которой у тебя нет и продажей под заказ (по описанию).
(К теме, которую мы обсуждали на первом уроке: нельзя без разрешения выставить фото чужой вещи и продавать ее, но дозволено продавать, то, чего у тебя еще нет, выставляя фотографии образцов*).
Слова ученых о хадисе «Не продавай того, чего у тебя нет»
📚 Имам аль-Хаттаби в книге «Маалим ас-Сунан» сказал:
«Слова Пророка (мир ему и благословение Аллаха) «Не продавай того, чего у тебя нет» относятся к продаже конкретной вещи (‘айн), а не к продаже по описанию (как в сделке салям).
(…) Этот запрет касается продажи того, чего нет у продавца, из-за риска неопределенности (гарар), как например, если человек продает сбежавшего раба или потерявшегося верблюда».
📚 Имам Аш-Шаукани передал слова имама аль-Багави:
«Запрет в данном хадисе касается продажи конкретных вещей, не принадлежащих продавцу.
Однако продажа товара по описанию, когда продавец берет на себя обязательство доставить его, допускается в рамках сделки ас-салам при соблюдении условий.
Таким образом, если человек продает товар по описанию, который, как известно, будет доступен в указанный срок, то такая продажа разрешена, даже если в момент заключения сделки этот товар не находится в его собственности, как в случае продажи по описанию (салям)».
*это дозволено при соблюдении определенных условий, о которых мы поговорим, объясняя тему "сделка ас-салям".
(К теме, которую мы обсуждали на первом уроке: нельзя без разрешения выставить фото чужой вещи и продавать ее, но дозволено продавать, то, чего у тебя еще нет, выставляя фотографии образцов*).
Слова ученых о хадисе «Не продавай того, чего у тебя нет»
📚 Имам аль-Хаттаби в книге «Маалим ас-Сунан» сказал:
«Слова Пророка (мир ему и благословение Аллаха) «Не продавай того, чего у тебя нет» относятся к продаже конкретной вещи (‘айн), а не к продаже по описанию (как в сделке салям).
(…) Этот запрет касается продажи того, чего нет у продавца, из-за риска неопределенности (гарар), как например, если человек продает сбежавшего раба или потерявшегося верблюда».
📚 Имам Аш-Шаукани передал слова имама аль-Багави:
«Запрет в данном хадисе касается продажи конкретных вещей, не принадлежащих продавцу.
Однако продажа товара по описанию, когда продавец берет на себя обязательство доставить его, допускается в рамках сделки ас-салам при соблюдении условий.
Таким образом, если человек продает товар по описанию, который, как известно, будет доступен в указанный срок, то такая продажа разрешена, даже если в момент заключения сделки этот товар не находится в его собственности, как в случае продажи по описанию (салям)».
*это дозволено при соблюдении определенных условий, о которых мы поговорим, объясняя тему "сделка ас-салям".
Forwarded from Обитель Гуроба (أبو غرباء الشنقيطي)
🔶 Небольшой семинар о никахе (бракосочетании) и темах, связанных с этим.
С завтрашнего дня إن شاء ٱلله мы начнем разбирать главу «Никах» по книге «Ахсор Мухтасорот», которая является одной из базовых книг по фикху (исламскому праву) у ханбалитов.
Вместе с этим, по мере необходимости, мы будем приводить хадисы из «Умдатуль Ахкам» по этой же тематике, чтобы расширить кругозор читателя на эту важную тему.
Первый из хадисов, с которого мы начнем разбор.
📖 Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал нам:
🔗 аль-Бухари 5066 и Муслим 1400.
Просим Аллаха облегчить это дело, принести пользу и быть принятым на весах Судного Дня.
По возможности делитесь, будьте теми, кто указывает на благое.
———
Обитель Гуроба
С завтрашнего дня إن شاء ٱلله мы начнем разбирать главу «Никах» по книге «Ахсор Мухтасорот», которая является одной из базовых книг по фикху (исламскому праву) у ханбалитов.
Вместе с этим, по мере необходимости, мы будем приводить хадисы из «Умдатуль Ахкам» по этой же тематике, чтобы расширить кругозор читателя на эту важную тему.
Первый из хадисов, с которого мы начнем разбор.
📖 Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал нам:
“О молодёжь, кто из вас имеет возможность жениться, пусть женится, ведь, поистине, это помогает потуплять взор и оберегает половой орган. А тот, кто не имеет такой возможности, пусть постится, поистине, это будет для него подобно оскоплению”»
🔗 аль-Бухари 5066 и Муслим 1400.
Просим Аллаха облегчить это дело, принести пользу и быть принятым на весах Судного Дня.
По возможности делитесь, будьте теми, кто указывает на благое.
———
Обитель Гуроба
Forwarded from Язык Корана
"Амсалю ль-‘араб".
Рекомендую всем, кто преподает/изучает арабский язык, обратить внимание на книги, посвященные этому важному разделу.
Арабские пословицы и крылатые выражения не только украшают речь, но и помогают глубже понять культуру, быт и мудрость, накопленную поколениями на протяжении веков.
Рекомендую всем, кто преподает/изучает арабский язык, обратить внимание на книги, посвященные этому важному разделу.
Арабские пословицы и крылатые выражения не только украшают речь, но и помогают глубже понять культуру, быт и мудрость, накопленную поколениями на протяжении веков.
Forwarded from Язык Корана
Первая арабская пословица, с которой я хотел бы вас познакомить —
رَجَع (أو عادَ) بخُفَّي حُنَيْن.
(Арабская пословица, употребляемая в случаях, когда человек не достигает своей цели и возвращается с разочарованием и пустыми руками. Это напоминает их пословицу о страусе, которую мы разбирали на уроках по ши‘ру: страус отправился искать себе рога, но в итоге вернулся даже без ушей).
История этой пословицы.
Жил в древнем городе Хира, что в Ираке, сапожник по имени Хунайн. Он славился своим мастерством и искусной работой, и к нему стекались люди со всех сторон, чтобы заказать обувь.
Однажды мимо его мастерской проезжал бедуин на верблюде. Он остановился, вошел в лавку и стал внимательно разглядывать обувь. Одни из сапог (хуффоф) особенно пришлись ему по душе, и он спросил цену. Началась долгая торговля — бедуин упорно торгался, словно собирался купить сапоги, и занимал этим Хунина. Но в конце концов, после всех споров и договорённостей, он просто развернулся и ушёл, даже не купив ничего.
Такое поведение разозлило Хунайна. Бедуин отнял у него много времени, отвлек от других покупателей, которые, видя его занятость, ушли. В итоге мастер остался без выручки за день. Решив отомстить, он придумал хитрый план.
Зная дорогу, по которой уехал бедуин, он пошёл по более короткому пути и оказался впереди него. Там он оставил один из своих сапог прямо на дороге, а другой — немного дальше, после чего спрятался в укрытии и стал наблюдать.
Когда бедуин проезжал, он заметил сапог и сказал:
— Как же он похож на сапоги Хунайна! Но зачем мне один, если второго нет?
Подумав так, он оставил сапог и поехал дальше. Однако вскоре на дороге он увидел второй сапог и воскликнул:
— Да это же второй! Значит, первый был не случайно оставлен!
Он слез с верблюда, оставил его на месте, чтобы забрать первый сапог, и пошёл назад. В этот момент Хунайн, который прятался неподалёку, быстро вскочил на верблюда и ускакал прочь.
Когда бедуин вернулся, он обнаружил, что его верблюд пропал. Так, вместо того чтобы вернуться домой с покупками и подарками, он прибыл пешком, ни с чем.
Удивлённые жители спросили его, что случилось, а когда узнали, лишь посмеялись и сказали:
— Вот так и вернулся ты с пустыми руками, лишь с сапогами Хунайна!
С тех пор эта фраза «вернуться с сапогами Хунайна» عَادَ بِخُفَّيْ حُنَيْنٍ стала крылатым выражением, означающим потерпеть неудачу и остаться ни с чем.
رَجَع (أو عادَ) بخُفَّي حُنَيْن.
(Арабская пословица, употребляемая в случаях, когда человек не достигает своей цели и возвращается с разочарованием и пустыми руками. Это напоминает их пословицу о страусе, которую мы разбирали на уроках по ши‘ру: страус отправился искать себе рога, но в итоге вернулся даже без ушей).
История этой пословицы.
Жил в древнем городе Хира, что в Ираке, сапожник по имени Хунайн. Он славился своим мастерством и искусной работой, и к нему стекались люди со всех сторон, чтобы заказать обувь.
Однажды мимо его мастерской проезжал бедуин на верблюде. Он остановился, вошел в лавку и стал внимательно разглядывать обувь. Одни из сапог (хуффоф) особенно пришлись ему по душе, и он спросил цену. Началась долгая торговля — бедуин упорно торгался, словно собирался купить сапоги, и занимал этим Хунина. Но в конце концов, после всех споров и договорённостей, он просто развернулся и ушёл, даже не купив ничего.
Такое поведение разозлило Хунайна. Бедуин отнял у него много времени, отвлек от других покупателей, которые, видя его занятость, ушли. В итоге мастер остался без выручки за день. Решив отомстить, он придумал хитрый план.
Зная дорогу, по которой уехал бедуин, он пошёл по более короткому пути и оказался впереди него. Там он оставил один из своих сапог прямо на дороге, а другой — немного дальше, после чего спрятался в укрытии и стал наблюдать.
Когда бедуин проезжал, он заметил сапог и сказал:
— Как же он похож на сапоги Хунайна! Но зачем мне один, если второго нет?
Подумав так, он оставил сапог и поехал дальше. Однако вскоре на дороге он увидел второй сапог и воскликнул:
— Да это же второй! Значит, первый был не случайно оставлен!
Он слез с верблюда, оставил его на месте, чтобы забрать первый сапог, и пошёл назад. В этот момент Хунайн, который прятался неподалёку, быстро вскочил на верблюда и ускакал прочь.
Когда бедуин вернулся, он обнаружил, что его верблюд пропал. Так, вместо того чтобы вернуться домой с покупками и подарками, он прибыл пешком, ни с чем.
Удивлённые жители спросили его, что случилось, а когда узнали, лишь посмеялись и сказали:
— Вот так и вернулся ты с пустыми руками, лишь с сапогами Хунайна!
С тех пор эта фраза «вернуться с сапогами Хунайна» عَادَ بِخُفَّيْ حُنَيْنٍ стала крылатым выражением, означающим потерпеть неудачу и остаться ни с чем.
💾 Запись 4-го урока по толкованию книги "Матну Аби Шуджа’"
📖 Тема: Торговля и исламские финансы.
🗓 Расписание занятий:
Уроки проходят 6 раз в неделю, в 19:00 (каждый день, кроме воскресенья).
📌 Присоединяйтесь к изучению одного из важнейших разделов исламского права!
📖 Тема: Торговля и исламские финансы.
🗓 Расписание занятий:
Уроки проходят 6 раз в неделю, в 19:00 (каждый день, кроме воскресенья).
📌 Присоединяйтесь к изучению одного из важнейших разделов исламского права!