This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
На видео болгары реагируют на новость о том, что их утвердили на введение евро.
— Все требования наконец выполнены! Можно вводить евро!
— Не искаме евро! (Не хотим евро).
Как шутили в кырджалийской газете ещё много лет назад, «цены в Греции такие же, как в Болгарии, но в евро». Цены при переходе с болгарского лева на евро могут подняться примерно в два раза. Ну и помимо цен: на своей валюте нарисованы свои символы.
— Все требования наконец выполнены! Можно вводить евро!
— Не искаме евро! (Не хотим евро).
Как шутили в кырджалийской газете ещё много лет назад, «цены в Греции такие же, как в Болгарии, но в евро». Цены при переходе с болгарского лева на евро могут подняться примерно в два раза. Ну и помимо цен: на своей валюте нарисованы свои символы.
🤔8❤5😢3👎1
Это шутка, конечно, в духе популярных в соцсетях списков «непереводимых» слов — однако, все эти слова в #эсперанто вполне возможны как окказионализмы, вполне понятные.
· Fiŝiĝotimo (от fiŝo „рыба“) — страх превратиться в рыбу.
· Maltrodrinkulo (от drinki „выпивать, напиваться“) — человек, который слишком мало выпивает (алкоголя).
· Reboiĝi (от приставки bo-, восходящей к французскому beau, для образования родственников, приобретённых браком: patro „отец“, bopatro „тесть; свёкор“) — снова стать родственниками по браку.
· Novjorkanumadi (от Novjorko Нью-Йорк) — постоянно вести себя, как ведут себя жители Нью-Йорка.
· Baldaŭadiaŭoto (от adiaŭ „прощай“) — тот, с кем скоро распрощаются.
· Kispagi (от kiso „поцелуй“, pagi „платить“) — заплатить поцелуем.
· Ŝajnatenta (от atento „внимание“) — словно бы внимательный, кажущийся внимательным.
· Brakumbezono — потребность обниматься.
· Trozorgmortigi (от zorgi „заботиться“) — убить чрезмерной заботой.
· Malbisi (от bis! „бис!“ и bisi „вызвать на бис“) — просить исполнителя больше НЕ повторять произведение.
· Fiŝiĝotimo (от fiŝo „рыба“) — страх превратиться в рыбу.
· Maltrodrinkulo (от drinki „выпивать, напиваться“) — человек, который слишком мало выпивает (алкоголя).
· Reboiĝi (от приставки bo-, восходящей к французскому beau, для образования родственников, приобретённых браком: patro „отец“, bopatro „тесть; свёкор“) — снова стать родственниками по браку.
· Novjorkanumadi (от Novjorko Нью-Йорк) — постоянно вести себя, как ведут себя жители Нью-Йорка.
· Baldaŭadiaŭoto (от adiaŭ „прощай“) — тот, с кем скоро распрощаются.
· Kispagi (от kiso „поцелуй“, pagi „платить“) — заплатить поцелуем.
· Ŝajnatenta (от atento „внимание“) — словно бы внимательный, кажущийся внимательным.
· Brakumbezono — потребность обниматься.
· Trozorgmortigi (от zorgi „заботиться“) — убить чрезмерной заботой.
· Malbisi (от bis! „бис!“ и bisi „вызвать на бис“) — просить исполнителя больше НЕ повторять произведение.
❤13🤣3
Пересадочная станция на высоте 2950 м в Мамисонском ущелье. Станция слева ещё не работает, но как будто практически готова.
Билет стоит 1500 рублей. Наверху особо пока нечего делать, хотя глазеть интересно, конечно. По пути не всем везёт, а нам повезло — кабинку пару раз останавливали на две-три минуты.
Фото 7 июня.
А тут есть хорошее видео с канатной дороги и из ущелья: https://www.tgoop.com/v_totraty/3172
Билет стоит 1500 рублей. Наверху особо пока нечего делать, хотя глазеть интересно, конечно. По пути не всем везёт, а нам повезло — кабинку пару раз останавливали на две-три минуты.
Фото 7 июня.
А тут есть хорошее видео с канатной дороги и из ущелья: https://www.tgoop.com/v_totraty/3172
❤12👍2🔥1
Что такое эсперанто?
Отвечает доктор юридических наук, профессор Александр Евгеньевич Кирпичев. В интервью два часа, про языки и эсперанто на 9:15.
Александр Евгеньевич в те же годы, когда заинтересовался эсперанто, прислал мне пару вопросов об осетинском языке. Я написал в ответ довольно длинное письмо, из которого позже получился сайт, сейчас известный как ironau.ru.
Отвечает доктор юридических наук, профессор Александр Евгеньевич Кирпичев. В интервью два часа, про языки и эсперанто на 9:15.
Выяснилось, что есть такая версия, что эсперанто, говоря научно, имеет пропедевтический эффект, а проще говоря он прокачивает мозг. И действительно я, только немножко освоив эсперанто, понял свой стиль изучения языков, понял свои ошибки, которые я делаю во всех языках, которые я пытаюсь так или иначе использовать. А главное, что я понял и русский язык, и английский язык — школьные предметы я имею в виду, конечно. Даже математика стала немножко легче. Вот меня это увлекло.
Александр Евгеньевич в те же годы, когда заинтересовался эсперанто, прислал мне пару вопросов об осетинском языке. Я написал в ответ довольно длинное письмо, из которого позже получился сайт, сейчас известный как ironau.ru.
YouTube
Александр Кирпичёв (РГУП) про эсперанто, судей и советское кино
Подписывайтесь на наш канал
и помните: Юристы тоже люди!
Высказывания участников выпуска отражают сугубо их мнение, которое не выражает мнение остальных героев видео и может не совпадать с позицией ведущих, других участников и членов команды Moscow Lawyers.…
и помните: Юристы тоже люди!
Высказывания участников выпуска отражают сугубо их мнение, которое не выражает мнение остальных героев видео и может не совпадать с позицией ведущих, других участников и членов команды Moscow Lawyers.…
❤12🔥2
Снова о пчёлах. Кто-то ухаживает за его пасекой, в то время как он красиво на ней иногда позирует и выпускает, вдохновившись своим мёдом (подозрительного цвета), „снэки с ягодным вкусом“ и пчелиным названием.
В этой истории хотя бы всё логично, маркетинг пользуется готовым человеком-брендом, в отличие от человека в маске против злых пчёл на снегу.
В этой истории хотя бы всё логично, маркетинг пользуется готовым человеком-брендом, в отличие от человека в маске против злых пчёл на снегу.
Telegram
ОГОРОД
Увлеченный пчеловодством Дэвид Бекхэм решил, что его домашней пасеке пора бы и приносить доход в семейный бюджет. В прошлом футболист, а ныне фермер-огородник запускает в партнерстве с бизнесменом Шоном Неффом бренд вкусняшек на медовой основе. Энергетические…
❤5
Forwarded from Маяковка. События
Смерть, скорбь и призраки в «Эпосе о Гильгамеше»
Эпос о Гильгамеше — один из самых древних текстов о горе, потере и поиске смысла. На встрече поговорим о том, как эпос превращает личную скорбь в путешествие, проходящее через образы пустыни и границ. Почему именно смерть другого делает мысль о собственной конечности невыносимой? Что значит оплакивать друга в мире, где нет обещания воссоединения? Этот древний текст не обещает утешения и задаёт форму скорби, превращая её в рассказ.
Мы попробуем понять, что о Гильгамеше пишут философы и как эта форма скорби продолжает отзываться сегодня — в культуре, где тоска по утраченному стала важным способом чувствования.
Лектор — Максимилиан Неаполитанский, исследователь современной философии, автор книги «В чем истина?» (МИФ, 2024) и редактор одноименного философского медиа, куратор лаборатории письма в Маяковке и Новой Голландии, автор проекта «Геофилософия».
Лекция в рамках семинара «Список Бродского».
• 22 июня (воскресенье), 14:00–16:00
• Наб. р. Фонтанки, 44, 1-й этаж, Медиахолл
Регистрация
Эпос о Гильгамеше — один из самых древних текстов о горе, потере и поиске смысла. На встрече поговорим о том, как эпос превращает личную скорбь в путешествие, проходящее через образы пустыни и границ. Почему именно смерть другого делает мысль о собственной конечности невыносимой? Что значит оплакивать друга в мире, где нет обещания воссоединения? Этот древний текст не обещает утешения и задаёт форму скорби, превращая её в рассказ.
Мы попробуем понять, что о Гильгамеше пишут философы и как эта форма скорби продолжает отзываться сегодня — в культуре, где тоска по утраченному стала важным способом чувствования.
Лектор — Максимилиан Неаполитанский, исследователь современной философии, автор книги «В чем истина?» (МИФ, 2024) и редактор одноименного философского медиа, куратор лаборатории письма в Маяковке и Новой Голландии, автор проекта «Геофилософия».
Лекция в рамках семинара «Список Бродского».
• 22 июня (воскресенье), 14:00–16:00
• Наб. р. Фонтанки, 44, 1-й этаж, Медиахолл
Регистрация
👍6❤4
Чтобы представить себе географию мест, о которых много говорят в новостях, можно поместить их контуры в знакомые места на карте при помощи сервиса The True Size Of.
Израиль на Центральном Кавказе в ширину примерно как от Владикавказа до Нальчика. А Иран на Кавказ бесполезно накладывать, он огромный, и занимает значительную часть Европейской России, если его контур туда положить, от Балтийского моря до Каспия.
Американское вторжение в Иран, если оно состоится, столкнётся с трудностями просто даже из-за масштаба: это огромная территория, с горными хребтами и практически вся заселена. При этом Иран воевал в 1980-х с Ираком много лет, там много военных объектов и того времени, и новых, в том числе под землёй.
Израиль на Центральном Кавказе в ширину примерно как от Владикавказа до Нальчика. А Иран на Кавказ бесполезно накладывать, он огромный, и занимает значительную часть Европейской России, если его контур туда положить, от Балтийского моря до Каспия.
Американское вторжение в Иран, если оно состоится, столкнётся с трудностями просто даже из-за масштаба: это огромная территория, с горными хребтами и практически вся заселена. При этом Иран воевал в 1980-х с Ираком много лет, там много военных объектов и того времени, и новых, в том числе под землёй.
👍14🤔6😢3
Ещё раз о владении осетинской грамотой.
С одной стороны, круто, что правильный вариант лидирует в опросе «Сапы».
С другой, распределение почти равное.
А самый непопулярный вариант официально допустим, если в поэзии надо обозначить ритм:
— Фатимӕ!.. — уымӕн дӕр йӕ хъӕрзын
Ыссыд... Фӕлӕ уӕдмӕ нывӕрзӕн
Фатимӕйӕн цӕттӕ — йӕ арм,
Йӕ зӕрдӕ усӕн баци хъарм...
Почему ӕссыд, ʼссыд и ыссыд не пишут в газетах и книгах — потому что приставка с-, «морфологический принцип». Писать ӕссыд — всё равно что писать *здал вместо сдал в русском.
С одной стороны, круто, что правильный вариант лидирует в опросе «Сапы».
С другой, распределение почти равное.
А самый непопулярный вариант официально допустим, если в поэзии надо обозначить ритм:
— Фатимӕ!.. — уымӕн дӕр йӕ хъӕрзын
Ыссыд... Фӕлӕ уӕдмӕ нывӕрзӕн
Фатимӕйӕн цӕттӕ — йӕ арм,
Йӕ зӕрдӕ усӕн баци хъарм...
Почему ӕссыд, ʼссыд и ыссыд не пишут в газетах и книгах — потому что приставка с-, «морфологический принцип». Писать ӕссыд — всё равно что писать *здал вместо сдал в русском.
👍13
Возможно, компанию Эппл стоит в некоторых из таких обращений потыкать в факт, что осетинская раскладка есть в Линуксе и Андроиде без плясок, обращений и дополнительных приложений, сразу готовая, со словарём, поддержкой безотрывного набора и всем что надо.
Telegram
irystonprav
📍Алинæ Хъаныхъуаты рассказывает про проблему Осетинского языка, благодарит Apple за инновации и просит добавить осетинскую клавиатуру на iOS.
📍Когда языка нету в системных клавиатурах, люди по умолчанию используют наиболее близкую доступную расскладку,…
📍Когда языка нету в системных клавиатурах, люди по умолчанию используют наиболее близкую доступную расскладку,…
👍20
Как хлёстко сказано :)
Это о корнском/корнуэльском языке, который был утрачен и позже „восстановлен“ по письменным источникам и на основании соседних кельтских языков.
Я раньше не понимал, зачем делать искусственные языки такого рода, а потом, кажется, понял. Там в регионе выше среднего по стране рост населения за счёт миграции, и местные готовы уже учить язык кельтской группы (задача не самая простая), лишь бы подчеркнуть свои углублённые корни.
“the wholesale borrowing of words from [Breton and Welsh] is unneeded and strengthens the harmful impression that Cornish has been made-up from stale left-overs and neighbourly hand-me-downs”
Это о корнском/корнуэльском языке, который был утрачен и позже „восстановлен“ по письменным источникам и на основании соседних кельтских языков.
Я раньше не понимал, зачем делать искусственные языки такого рода, а потом, кажется, понял. Там в регионе выше среднего по стране рост населения за счёт миграции, и местные готовы уже учить язык кельтской группы (задача не самая простая), лишь бы подчеркнуть свои углублённые корни.
Cornish studies resources
State of the nation: Population change
Back in 1961 Cornwall and Scilly were home to around 340,000 people. The population then began to rise sharply. By the end of this century on current trends it will be knocking on the door of a mil…
❤5👍3
Поиск работает в том числе по текстам статей, так что можно вбить русское слово и посмотреть все статьи, где оно встречается (пример на скриншоте). А в указателе можно удобно посмотреть все примеры из конкретного языка — например, быстро найти другие примеры предполагаемых аланских слов в венгерском помимо моста и меча (hid, kart).
Лирический комментарий:
Новость о том, что 4-томный словарь Абаева переводят на английский, разумеется, мне попадалась. Ну переводят и переводят, я не в целевой аудитории, зачем мне ИЭСОЯ на английском, если у меня оригинал в бумаге есть в двух местах и на ironau.ru скан? Я и не вникал.
А потом услышал в подкасте «Глагольная группа», что словарь не просто переведён, но и оцифрован и лежит на сайте, можно заходить пользоваться. И вот я нахожу сайт, а там есть русская версия (то есть текст оригинального ИЭСОЯ) — очень-очень удобная вещь, которой, конечно, всегда не хватало. Пожелаем здоровья рукам всех создателей этого нового инструмента!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤30👍7🔥5
Forwarded from Институт истории и археологии РСО-А
По инициативе Центра развития осетинского языка 9 июня в Аланской гимназии состоялся «Фестиваль языков одного человека». С лекцией «Осетинский и другие 20 языков» перед сотрудниками Центра, учителями Аланской гимназии, преподавателями и студентами факультета осетинской филологии СОГУ выступил хорошо известный в республике языковой активист, преподаватель эсперанто, переводчик, полиглот Вячеслав Иванов.
👍25❤7
Кастомные (авторские или сделанные под конкретную задачу) раскладки клавиатуры под Винду — работают вечно.
Тем временем...
Цитата отсюда.
Вообще Абарников правильно рассудил, не покупайте их, ноль уважения и гибкости.
Тем временем...
из-за того, что iOS обновляется каждый год, кастомные клавиатуры ломаются
Цитата отсюда.
Вообще Абарников правильно рассудил, не покупайте их, ноль уважения и гибкости.
Telegram
Непопулярная лингвистика
В медиа "Чернозём" вышло очень вдохновляющее интервью Али Кужугета и Чойгана Ондара о добавлении тувинского в онлайн-переводчики.
Почерпнула для себя несколько интересных фактов:
- без подходящих для языка клавиатур данные для обучения языковых моделей…
Почерпнула для себя несколько интересных фактов:
- без подходящих для языка клавиатур данные для обучения языковых моделей…
👍7
Цара Джанаев переводит на осетинский «Хоббита», фрагмент его интервью газете «Республика»:
— А кстати, расскажите, как Вы перевели волшебника?
— Волшебник в книге появляется практически сразу, и сразу пришлось задуматься. Первым в голову пришло слово «кæлæнгæнæг». «Куырысмӕдзӕуӕг» еще, как вариант... Дело в том, что в английском очень много слов, обозначающих всякое разное волшебство и волшебников - это и witch, и sorcerer, и много еще вариантов, и у каждого из них своя специализация. Кæлæнгæнæг — будто какой-то колдун. Собственно, в «Хоббите» позже встречается и колдун-некромансер. Ну и как его переводить? Так же, как волшебника? Получится неправильно.
В общем, кæлæнгæнæг мне не понравился. Это что-то негативное, темное — а в мире Толкина волшебник скорее положительный или хотя бы нейтральный персонаж, как правило. «Куырысмӕдзӕуӕг» тоже не то. «Хингæнæг» - тоже негативные коннотации. Но я долгое время никак ничего не мог придумать и писал все-таки «кæлæнгæнæг», а потом вспомнил слово «нымæрдар», секретарь. Его ввела, кажется, терминологическая комиссия, которая работала в начале прошлого века — вероятно, они взяли буквально слово «секрет» — переведя его как «нымæр», — и добавили к нему «дар», держатель. Вот и я отбросил часть слова «кæлæнгæнæг» и слепил себе «кæлæндар», но все равно не был доволен. Пока не увидел где-то слово «алзæн» — «волшебство». Оно редкое, но встречается в Нартском эпосе, может быть как существительным, так и прилагательным - и «волшебство», и «волшебный». И получился у меня в итоге Гэндальф — алзæндар. Такая вот история поиска одного слова, в несколько этапов.
— А кстати, расскажите, как Вы перевели волшебника?
— Волшебник в книге появляется практически сразу, и сразу пришлось задуматься. Первым в голову пришло слово «кæлæнгæнæг». «Куырысмӕдзӕуӕг» еще, как вариант... Дело в том, что в английском очень много слов, обозначающих всякое разное волшебство и волшебников - это и witch, и sorcerer, и много еще вариантов, и у каждого из них своя специализация. Кæлæнгæнæг — будто какой-то колдун. Собственно, в «Хоббите» позже встречается и колдун-некромансер. Ну и как его переводить? Так же, как волшебника? Получится неправильно.
В общем, кæлæнгæнæг мне не понравился. Это что-то негативное, темное — а в мире Толкина волшебник скорее положительный или хотя бы нейтральный персонаж, как правило. «Куырысмӕдзӕуӕг» тоже не то. «Хингæнæг» - тоже негативные коннотации. Но я долгое время никак ничего не мог придумать и писал все-таки «кæлæнгæнæг», а потом вспомнил слово «нымæрдар», секретарь. Его ввела, кажется, терминологическая комиссия, которая работала в начале прошлого века — вероятно, они взяли буквально слово «секрет» — переведя его как «нымæр», — и добавили к нему «дар», держатель. Вот и я отбросил часть слова «кæлæнгæнæг» и слепил себе «кæлæндар», но все равно не был доволен. Пока не увидел где-то слово «алзæн» — «волшебство». Оно редкое, но встречается в Нартском эпосе, может быть как существительным, так и прилагательным - и «волшебство», и «волшебный». И получился у меня в итоге Гэндальф — алзæндар. Такая вот история поиска одного слова, в несколько этапов.
Газета «Республика»
Перевод должен быть звучный. Цæра Джанаев о «Хоббите» по-осетински
С Цра Джанаевым мы встретились во Владикавказе - я приехала из Цхинвала, а он - из селения Чермен. Мы беседовали на Проспекте Мира, в одном из многочисленных модных кафе, которых в столице Северной
👍29❤6🤔5🔥1
Московские лингвисты рассказали об осетинском языке на конференции в Лионе.
Конференция была посвящена "новым достижениям и новым направлениям" в исследовании языков Кавказа.
Конкретные доклады были о дигорской фонетике (разнице сибилянтов в двух его говорах, чиколинском и дигоринском) и о суффиксе -гомау.
Конференция была посвящена "новым достижениям и новым направлениям" в исследовании языков Кавказа.
Конкретные доклады были о дигорской фонетике (разнице сибилянтов в двух его говорах, чиколинском и дигоринском) и о суффиксе -гомау.
Telegram
ОТиПЛ МГУ
С 11 по 13 июня в Лионе (Франция) прошла конференция «Caucasian linguistics: recent advances and emerging topics». Нашу кафедру на конференции представляли Ирина Андреевна Хомченкова с докладом «Noun phrase conjunction in Jalqan and Mitahi», Лада Паско —…
🔥14❤1👍1
#Испанский, #итальянский, #немецкий и #французский добавили на витрину в Skyeng. Сейчас удачный момент записаться их преподавать.
Опытные преподаватели могут сказать, что оплата невысокая, зато школа заполняет практически любое количество часов, какое вы можете открыть в течение дня. Особенно популярны вечерние часы и день на выходных, так что можно сочетать с другими занятиями днём. Есть занятия с детьми и взрослыми, тоже можно выбирать направление. Школа предоставляет удобную платформу с материалами для уроков.
Опытные преподаватели могут сказать, что оплата невысокая, зато школа заполняет практически любое количество часов, какое вы можете открыть в течение дня. Особенно популярны вечерние часы и день на выходных, так что можно сочетать с другими занятиями днём. Есть занятия с детьми и взрослыми, тоже можно выбирать направление. Школа предоставляет удобную платформу с материалами для уроков.
job.skyeng.ru
Skyeng ищет преподавателей по иностранным языкам
Станьте преподавателем в Skyeng: французский, испанский, итальянский и немецкий языки
❤8👍4
Новый литературный журнал на #эсперанто: https://literaturavivo.com/
В первом же абзаце на сайте грамматическая ошибка.
Должно быть „Ĉiun monaton ni alportos al vi...“ Ĉiumonate как наречие тоже годится. А два кандидата в подлежащие, в именительном падеже, нет, нельзя так. Этот кусок грамматики, вероятно, взят из русского: ср. „каждую весну“ (винительный), хотя и в латыни тоже так: totam noctem (вин. п.) „всю ночь“.
В первом же абзаце на сайте грамматическая ошибка.
Должно быть
❤8😢1