Frases con el verbo tomar con ejemplos
1. tomar café, té, zumo... - пить кофе, чай, сок...
•Por las mañanas suelo tomar un café con leche y un par de galletas.
2. tomar un bocadillo - есть бутерброд
•Los niños meriendan un bocadillo en el parque.
3. tomar (coger) el metro, el tren, un taxi - сесть на метро, на поезд, на такси...
•¿Tomas/Coges el autobús para ir a trabajar?
4. tomar medicinas / medicamentos - принимать лекарства
•Cuando estamos enfermos hay que tomar medicamentos para curarse.
5. tomar el sol - загорать
•Me encanta tomar el sol siempre que puedo.
6. tomar en serio - принимать всерьёз
•Mis alumnos toman en serio todas las bromas porque no las entienden.
#vocabulariо
1. tomar café, té, zumo... - пить кофе, чай, сок...
•Por las mañanas suelo tomar un café con leche y un par de galletas.
2. tomar un bocadillo - есть бутерброд
•Los niños meriendan un bocadillo en el parque.
3. tomar (coger) el metro, el tren, un taxi - сесть на метро, на поезд, на такси...
•¿Tomas/Coges el autobús para ir a trabajar?
4. tomar medicinas / medicamentos - принимать лекарства
•Cuando estamos enfermos hay que tomar medicamentos para curarse.
5. tomar el sol - загорать
•Me encanta tomar el sol siempre que puedo.
6. tomar en serio - принимать всерьёз
•Mis alumnos toman en serio todas las bromas porque no las entienden.
#vocabulariо
👍1💯1
Ha pasado un año desde el lanzamiento del proyecto de Lecuona y Guillén y hoy estrenamos uno nuevo:
El tango: Borges y Piazzolla
"La mano se demora en las cuerdas y las palabras
cuentan menos que los acordes..." — Jorge Luis Borges
El punto de partida es el encuentro-desencuentro entre Borges y Piazzolla.
Cada uno de ellos tiene una visión particular del tango.
En el caso de Borges, es una visión del tango clásico, de raíz (el Choclo, la Tablada, etc.).
"El tango y Borges nacen al mismo tiempo, y se hacen de Buenos Aires..."
Piazzolla propone una versión más contemporánea del tango:
"hay que oírlo pero no repetirlo, yo no debo tocar de esta manera..."
Uno de los temas principales de la poesía de Borges es el canto a la persona, la valentía y el coraje. Otro tema que está presente es la ausencia, la añoranza; los dos autores tratan este tema en su obra. Sumando las dos visiones del tango, hemos creado un proyecto con algunas de las obras más representativas de este género universal.
Para los que estéis por España podéis seguirme en Instagram @antiacouto para estar al tanto de los conciertos irán saliendo los próximos meses.
De momento los conciertos preestreno en octubre son en Vigo y en Valencia.
https://youtu.be/xZAWUzE7QgE
#mi_diario
El tango: Borges y Piazzolla
"La mano se demora en las cuerdas y las palabras
cuentan menos que los acordes..." — Jorge Luis Borges
El punto de partida es el encuentro-desencuentro entre Borges y Piazzolla.
Cada uno de ellos tiene una visión particular del tango.
En el caso de Borges, es una visión del tango clásico, de raíz (el Choclo, la Tablada, etc.).
"El tango y Borges nacen al mismo tiempo, y se hacen de Buenos Aires..."
Piazzolla propone una versión más contemporánea del tango:
"hay que oírlo pero no repetirlo, yo no debo tocar de esta manera..."
Uno de los temas principales de la poesía de Borges es el canto a la persona, la valentía y el coraje. Otro tema que está presente es la ausencia, la añoranza; los dos autores tratan este tema en su obra. Sumando las dos visiones del tango, hemos creado un proyecto con algunas de las obras más representativas de este género universal.
Para los que estéis por España podéis seguirme en Instagram @antiacouto para estar al tanto de los conciertos irán saliendo los próximos meses.
De momento los conciertos preestreno en octubre son en Vigo y en Valencia.
https://youtu.be/xZAWUzE7QgE
#mi_diario
YouTube
EL TANGO: Borges & Piazzolla
Antía Couto: pianoAlexey León: saxofón sopranoPaco Liván: vozOQO Editora - estudio de grabación y fotografíaPablo Schuller - masterizaciónNamek Audiovisual -...
❤🔥1👍1
De compras — Покупки
Por lo general, en los centros de las ciudades se encuentran pequeñas tiendas, mientras que los centros comerciales suelen estar algo más lejos, por lo que hay que usar el coche o el autobús para llegar. Para comprar productos de alimentación ya no solemos ir ni al mercado ni a la plaza de abastos, esto ya es más una costumbre de las abuelas y de la gente de otras generaciones. Los jóvenes o bien vamos a grandes hipermercados o ya con bastante frecuencia hacemos pedidos online.
Aún así, si vives en el centro o te apetece salir a comprar algo a pie, debes saber cómo se llaman los establecimientos a los que tenemos que ir a menudo:
В основном, в центре испанских городов находятся маленькие лавки или магазинчики, в то время как ТЦ находятся далеко от центра, куда нужно добираться на машине или автобусе. За продуктами питания мы уже не ходим на рынок или торговую площадь — это традиция сохранилась за бабушками и людьми старшего поколения. Молодежь ходит в гипермаркеты или часто совершает онлайн покупки.
Так что если ты живешь в центре или хочешь сходить за покупкой пешком, тебе необходимо знать названия часто посещаемых лавок:
1. la panadería y pastelería – хлебопекарная и кондитерские изделия
2. la droguería – магазин косметики и парфюмерии
3. el estanco – табачный киоск (здесь можно купить не только табачные изделия, но и марки)
4. la carnicería – мясной магазин
5. la charcutería – магазин, где продаётся готовые мясные продукты (мостки, колбасы, хамон и пр.)
6. la floristería цветочный магазин
7. la librería – книжный магазин
8. la pescadería – рыбный магазин
9. la joyería – ювелирный магазин
10. el banco – банк
11. la farmacia – аптека
12. la ferretería – скобяной магазин
13. el quiosco – киоск
14. la papelería – канцелярский магазин
15. la tintorería – химчистка
16. la peluquería – парихмахерская
17. la zapatería – обувной магазин
18. la oficina de correos – почта
19. la frutería – овощи и фрукты
20. el todo a 100 (los chinos) – популярный магазин типа fix price
• ¿Dónde hay una peluquería por aquí? — Где тут парикмахерская?
• ¿Dónde se paga? — Где мне оплатить?
• ¿Necesitas algo en concreto? No, solo estoy viendo, gracias. — Тебе надо что-то конкретное? я просто смотрю, спасибо.
• ¿Puedo hacer un pedido? — Можно мне оставить заказ?
• ¿Me pones dos barras de pan? — Дай, пожалуйста, две булки хлеба.
• ¿Me lo puedes envolver/poner para regalo? — Можешь положить в подарочную упаковку?
#vocabulario
Por lo general, en los centros de las ciudades se encuentran pequeñas tiendas, mientras que los centros comerciales suelen estar algo más lejos, por lo que hay que usar el coche o el autobús para llegar. Para comprar productos de alimentación ya no solemos ir ni al mercado ni a la plaza de abastos, esto ya es más una costumbre de las abuelas y de la gente de otras generaciones. Los jóvenes o bien vamos a grandes hipermercados o ya con bastante frecuencia hacemos pedidos online.
Aún así, si vives en el centro o te apetece salir a comprar algo a pie, debes saber cómo se llaman los establecimientos a los que tenemos que ir a menudo:
В основном, в центре испанских городов находятся маленькие лавки или магазинчики, в то время как ТЦ находятся далеко от центра, куда нужно добираться на машине или автобусе. За продуктами питания мы уже не ходим на рынок или торговую площадь — это традиция сохранилась за бабушками и людьми старшего поколения. Молодежь ходит в гипермаркеты или часто совершает онлайн покупки.
Так что если ты живешь в центре или хочешь сходить за покупкой пешком, тебе необходимо знать названия часто посещаемых лавок:
1. la panadería y pastelería – хлебопекарная и кондитерские изделия
2. la droguería – магазин косметики и парфюмерии
3. el estanco – табачный киоск (здесь можно купить не только табачные изделия, но и марки)
4. la carnicería – мясной магазин
5. la charcutería – магазин, где продаётся готовые мясные продукты (мостки, колбасы, хамон и пр.)
6. la floristería цветочный магазин
7. la librería – книжный магазин
8. la pescadería – рыбный магазин
9. la joyería – ювелирный магазин
10. el banco – банк
11. la farmacia – аптека
12. la ferretería – скобяной магазин
13. el quiosco – киоск
14. la papelería – канцелярский магазин
15. la tintorería – химчистка
16. la peluquería – парихмахерская
17. la zapatería – обувной магазин
18. la oficina de correos – почта
19. la frutería – овощи и фрукты
20. el todo a 100 (los chinos) – популярный магазин типа fix price
• ¿Dónde hay una peluquería por aquí? — Где тут парикмахерская?
• ¿Dónde se paga? — Где мне оплатить?
• ¿Necesitas algo en concreto? No, solo estoy viendo, gracias. — Тебе надо что-то конкретное? я просто смотрю, спасибо.
• ¿Puedo hacer un pedido? — Можно мне оставить заказ?
• ¿Me pones dos barras de pan? — Дай, пожалуйста, две булки хлеба.
• ¿Me lo puedes envolver/poner para regalo? — Можешь положить в подарочную упаковку?
#vocabulario
👍2🤣1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Hace unos días se celebró la 42 edición del Maratón de Valencia, en el que han venido a participar más de 30.000 corredores de todo el mundo.
💯1
¡Felices Fiestas desde Vigo!
Aprovechando estas Navidades para avanzar al máximo con mis nuevos proyectos y estar unos días con la familia.
¿Cómo lo estáis pasando?
Dejad vuestros comentarios en el chat del canal 🤶🏼
#mi_diario
Aprovechando estas Navidades para avanzar al máximo con mis nuevos proyectos y estar unos días con la familia.
¿Cómo lo estáis pasando?
Dejad vuestros comentarios en el chat del canal 🤶🏼
#mi_diario
😍1
La convivencia siempre es fue y será complicada.
Vecinos que quieren tranquilidad, intimidad y poder dormir por las noches.
Restauración que necesita clientes para seguir adelante con sus negocios.
#mi_diario
¿A quién apoyas?
Vecinos que quieren tranquilidad, intimidad y poder dormir por las noches.
Restauración que necesita clientes para seguir adelante con sus negocios.
#mi_diario
¿A quién apoyas?
💯1
¿Cómo le damos la bienvenida en España al Año Nuevo?
Anonymous Quiz
3%
Cantando villancicos
60%
Comiendo uvas
9%
Con regalos
4%
Saliendo de fiesta
2%
Yendo a la playa
4%
Con música tradicional
4%
Escribiendo cartas y quemándolas
5%
Con muchos dulces
9%
De viaje en familia
🍓4
Las doce uvas de la suerte
La tradición de tomar las uvas es desde hace un siglo, pero está tan arraigada que no hay casa donde no se coma uvas para recibir el Año Nuevo.
Según la tradición, en Nochevieja a las doce de la noche se debe comer una uva con cada campanada de la Puerta del Sol de Madrid. Dicen que así nos trae buena suerte.
Todo empezó en 1909, un año en el que hubo una muy buena cosecha de uvas en Alicante, y a los campesinos se les ocurrió venderlas como las uvas de la buena suerte, diciendo si se tomaba una uva con cada campanada del reloj, vendría todo un año de buena suerte.
A la gente le hizo mucha gracia la idea y a partir de entonces en España y en la mayor parte de Latinoamérica, tomamos las uvas para recibir el Año Nuevo y tener 365 días de buena suerte. Eso sí, hay que tener mucho cuidado para no atragantarse. ¡Son muchas uvas para 12 segundos!
P.D. Si las pelas, les quitas las pepitas o compras uvas genéticamente modificadas sin pepitas, la buena suerte no está aseguda.
#curiosidades
La tradición de tomar las uvas es desde hace un siglo, pero está tan arraigada que no hay casa donde no se coma uvas para recibir el Año Nuevo.
Según la tradición, en Nochevieja a las doce de la noche se debe comer una uva con cada campanada de la Puerta del Sol de Madrid. Dicen que así nos trae buena suerte.
Todo empezó en 1909, un año en el que hubo una muy buena cosecha de uvas en Alicante, y a los campesinos se les ocurrió venderlas como las uvas de la buena suerte, diciendo si se tomaba una uva con cada campanada del reloj, vendría todo un año de buena suerte.
A la gente le hizo mucha gracia la idea y a partir de entonces en España y en la mayor parte de Latinoamérica, tomamos las uvas para recibir el Año Nuevo y tener 365 días de buena suerte. Eso sí, hay que tener mucho cuidado para no atragantarse. ¡Son muchas uvas para 12 segundos!
P.D. Si las pelas, les quitas las pepitas o compras uvas genéticamente modificadas sin pepitas, la buena suerte no está aseguda.
#curiosidades
🎉3
Usos (yпотребление) de los verbos ir y venir – идти, приходить
VENIR означает идти откуда-то (идти из того места, где ты находился):
¿De dónde vienes? – Откуда ты идёшь?
IR используется в обратном значении (идти куда-то, в то место, где тебя сейчас нет):
¿A dónde vas? – Куда идёшь?
Контекст может все поменять:
¿Vienes mañana a verme? – Придешь завтра ко мне?
Sí, voy. – Приду. (Второй человек ещё не в гостях)
¿Vienes mañana a verme? – Придешь завтра ко мне?
Sí, vengo. – Приду (они уже вместе, завтра второй приедет в гости заново)
Acuérdate de que el verbo venir se usa:
• con la preposición (c предлогом) de
– ¿De dónde vienes? – Откуда идешь?
– Vengo del cine. – Иду из кино.
• conmigo, con nosotros
¿Vienes con nosotros mañana al concierto? – Пойдёшь с нами завтра на концерт?
El verbo ir se usa:
• al contestar a la pregunta ¿con quién?
Sí, voy contigo. – Да, пойду c тобой.
• сon la preposición a
Van a Sevilla en marzo. – Они едут в Севилью в марте.
• cuando se combinan las preposiciones de y a refiriéndose a una dirección (с сочетанием предлогов de/a, когда обозначают направление движения)
Voy del trabajo a casa. – Я иду с работы домой.
#verbos
VENIR означает идти откуда-то (идти из того места, где ты находился):
¿De dónde vienes? – Откуда ты идёшь?
IR используется в обратном значении (идти куда-то, в то место, где тебя сейчас нет):
¿A dónde vas? – Куда идёшь?
Контекст может все поменять:
¿Vienes mañana a verme? – Придешь завтра ко мне?
Sí, voy. – Приду. (Второй человек ещё не в гостях)
¿Vienes mañana a verme? – Придешь завтра ко мне?
Sí, vengo. – Приду (они уже вместе, завтра второй приедет в гости заново)
Acuérdate de que el verbo venir se usa:
• con la preposición (c предлогом) de
– ¿De dónde vienes? – Откуда идешь?
– Vengo del cine. – Иду из кино.
• conmigo, con nosotros
¿Vienes con nosotros mañana al concierto? – Пойдёшь с нами завтра на концерт?
El verbo ir se usa:
• al contestar a la pregunta ¿con quién?
Sí, voy contigo. – Да, пойду c тобой.
• сon la preposición a
Van a Sevilla en marzo. – Они едут в Севилью в марте.
• cuando se combinan las preposiciones de y a refiriéndose a una dirección (с сочетанием предлогов de/a, когда обозначают направление движения)
Voy del trabajo a casa. – Я иду с работы домой.
#verbos
😍3👍1
¿oír o escuchar?
Oír (слышать) es percibir con el oído los sonidos o lo que alguien dice.
Podemos oír sin ningún esfuerzo, tan solo basta con tener el oído sano - acto involuntario.
Escuchar (слушать) implica prestar atención a lo que se oye - acto intencionado.
Por ejemplo, yo te puedo estar oyendo, pero si no te pongo atención no voy a entender lo que me estás diciendo, por lo tanto, te oí pero no te escuché.
• Escucho música todos los días. - Слушаю музыку каждый день.
• ¿Oyes algo? - Слышишь что-нибудь?
• ¡Habla! te estoy escuchando - Говори! Я тебя слушаю.
#gramática
Oír (слышать) es percibir con el oído los sonidos o lo que alguien dice.
Podemos oír sin ningún esfuerzo, tan solo basta con tener el oído sano - acto involuntario.
Escuchar (слушать) implica prestar atención a lo que se oye - acto intencionado.
Por ejemplo, yo te puedo estar oyendo, pero si no te pongo atención no voy a entender lo que me estás diciendo, por lo tanto, te oí pero no te escuché.
• Escucho música todos los días. - Слушаю музыку каждый день.
• ¿Oyes algo? - Слышишь что-нибудь?
• ¡Habla! te estoy escuchando - Говори! Я тебя слушаю.
#gramática
😍3👍2
¿Cuántos de vosotros vivís en Valencia o alrededores?
Anonymous Poll
11%
Valencia ciudad
14%
Alrededores de Valencia
76%
Otro lugar
💯3
Испанский язык с Антией | Español con Antía
¿Cuántos de vosotros vivís en Valencia o alrededores?
Qué alegría saber que algunos de vosotros vivís cerca de mí.
Deciros que pronto haremos algunos conciertos y talleres, así que a los que os guste la música y estáis por la zona de Valencia escribidme por privado y os doy más detalles 🌷
Deciros que pronto haremos algunos conciertos y talleres, así que a los que os guste la música y estáis por la zona de Valencia escribidme por privado y os doy más detalles 🌷
❤3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
A ver si
Muy a menudo terminamos una conversación deseando algo y una de las frases más usadas entre los españoles es "a ver si + verbo en presente de indicativo" (надеюсь/будем надеяться на то, что…)
— Ojalá - хоть бы...
— A ver - посмотрим... (с намеком на вероятное событие в будущем - hipótesis)
• ¡A ver si adivinas lo que estoy pensando! – Надеюсь, ты догадываешься о чем я думаю!
• A ver si duermo más hoy. – Надеюсь, я сегодня посплю побольше.
También se puede usar esta construcción para dirigirse a uno mismo (обращение к самому себе):
• A ver si tengo suerte este año. – Буду надеяться, что мне повезет в этом году/ Хоть бы мне повезло в этом году.
📍Esta mañana, playa de Cullera, Valencia
#expresiones
Muy a menudo terminamos una conversación deseando algo y una de las frases más usadas entre los españoles es "a ver si + verbo en presente de indicativo" (надеюсь/будем надеяться на то, что…)
— Ojalá - хоть бы...
— A ver - посмотрим... (с намеком на вероятное событие в будущем - hipótesis)
• ¡A ver si adivinas lo que estoy pensando! – Надеюсь, ты догадываешься о чем я думаю!
• A ver si duermo más hoy. – Надеюсь, я сегодня посплю побольше.
También se puede usar esta construcción para dirigirse a uno mismo (обращение к самому себе):
• A ver si tengo suerte este año. – Буду надеяться, что мне повезет в этом году/ Хоть бы мне повезло в этом году.
📍Esta mañana, playa de Cullera, Valencia
#expresiones
🐳5👍1