📢 قابل توجه علاقهمندان
نشریهی #دیداکترا در نظر دارد برای شمارههای یازدهم و دوازدهم، هیئت تحریریه تشکیل دهد.
چنانچه به همکاری در این نشریه علاقهمند هستید، لطفا تا آخر آبان ماه، نام، نام خانوادگی، شمارهی دانشجویی و زمینهی همکاری خود را برای سردبیر ارسال بفرمائید.
🔹در نظر داشته باشید که انتشار مطالب شما به عنوان سابقهی همکاری در نشریه و سایت دانشگاه ثبت خواهد شد.🔹
با احترام،
مهشاد اشراقی، سردبیر مجلهی #دیداکترا
@Madamelaprofesseure
نشریهی #دیداکترا در نظر دارد برای شمارههای یازدهم و دوازدهم، هیئت تحریریه تشکیل دهد.
چنانچه به همکاری در این نشریه علاقهمند هستید، لطفا تا آخر آبان ماه، نام، نام خانوادگی، شمارهی دانشجویی و زمینهی همکاری خود را برای سردبیر ارسال بفرمائید.
🔹در نظر داشته باشید که انتشار مطالب شما به عنوان سابقهی همکاری در نشریه و سایت دانشگاه ثبت خواهد شد.🔹
با احترام،
مهشاد اشراقی، سردبیر مجلهی #دیداکترا
@Madamelaprofesseure
Chanson d'automne par Georges Brassens
#جمعه_با_هم
Chanson d'automne 🎶🍂
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon cœur
D’une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
🌾 Paul Verlaine, Poèmes saturniens
ترانهی پاییز 🎶🍂
دیرنوایِ
ویولونهای
پاییزی
با رخوتی یکنواخت،
بر دلم زخمه میزند.
دیرزمانِ
خاطراتِ
بغض آلودهی بیرنگ
با نواخت ساعتها،
بر دیدگانم میبارد
و این منم،
چو برگهای خشکیده
با بادِ بدسرشت
به هر سو روانم.
🖋ترجمه: سمانه عسگری
Chanson d'automne 🎶🍂
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon cœur
D’une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
🌾 Paul Verlaine, Poèmes saturniens
ترانهی پاییز 🎶🍂
دیرنوایِ
ویولونهای
پاییزی
با رخوتی یکنواخت،
بر دلم زخمه میزند.
دیرزمانِ
خاطراتِ
بغض آلودهی بیرنگ
با نواخت ساعتها،
بر دیدگانم میبارد
و این منم،
چو برگهای خشکیده
با بادِ بدسرشت
به هر سو روانم.
🖋ترجمه: سمانه عسگری
🔴 اولین نشست پیشهمایش
📌 ترجمه، جامعه و هوش مصنوعی
🔈 برای حضور در این میزگرد برای علاقهمندان آزاد است. برای شرکت در این نشست مجازی با استفاده از پیوند vroom.um.ac.ir/khoshsaligheh در Adobe Connect وارد شوید.
@mkhoshsaligheh
📌 ترجمه، جامعه و هوش مصنوعی
🔈 برای حضور در این میزگرد برای علاقهمندان آزاد است. برای شرکت در این نشست مجازی با استفاده از پیوند vroom.um.ac.ir/khoshsaligheh در Adobe Connect وارد شوید.
@mkhoshsaligheh
🔴 دومین نشست پیشهمایش
📌 ترجمه، جامعه و هوش مصنوعی
🔈 برای حضور در این میزگرد برای علاقهمندان آزاد است. برای شرکت در این نشست مجازی با استفاده از پیوند vroom.um.ac.ir/khoshsaligheh در Adobe Connect وارد شوید.
@mkhoshsaligheh
🔴 دومین نشست پیشهمایش
📌 ترجمه، جامعه و هوش مصنوعی
🔈 برای حضور در این میزگرد برای علاقهمندان آزاد است. برای شرکت در این نشست مجازی با استفاده از پیوند vroom.um.ac.ir/khoshsaligheh در Adobe Connect وارد شوید.
@mkhoshsaligheh
⚜ دانشجویان عزیز گروه زبان فرانسه ⚜
شما به #جلسات_ماهانه به میزبانی اعضای انجمن علمی-دانشجویی دعوت هستید.
📆 زمان: یکشنبه ۲۷ آبان ماه ساعت ۱۱:۳۰
📍مکان: آزمایشگاه زبان فرانسه
🔹موضوع جلسه اول: آشنایی و تعامل با دانشجویان
پیشاپیش از حضور گرم شما سپاسگزاریم💐
#آخرين_یکشنبه_ماه
#انجمن_علمی_دانشجویی_گروه_فرانسه_1403
شما به #جلسات_ماهانه به میزبانی اعضای انجمن علمی-دانشجویی دعوت هستید.
📆 زمان: یکشنبه ۲۷ آبان ماه ساعت ۱۱:۳۰
📍مکان: آزمایشگاه زبان فرانسه
🔹موضوع جلسه اول: آشنایی و تعامل با دانشجویان
پیشاپیش از حضور گرم شما سپاسگزاریم💐
#آخرين_یکشنبه_ماه
#انجمن_علمی_دانشجویی_گروه_فرانسه_1403
#جمعه_با_هم
"L’écriture est suspension pour moi de toutes les sensations autres que celles qu’elle fait naître, qu’elle travaille."
Annie Ernaux
"نوشتن، برای من، تعلیق تمام احساسات است، جز همانهایی که خودِ نوشته میزاید و برمیانگیزاند."
آنی ارنو
🖋ترجمه: سمانه عسگری
"L’écriture est suspension pour moi de toutes les sensations autres que celles qu’elle fait naître, qu’elle travaille."
Annie Ernaux
"نوشتن، برای من، تعلیق تمام احساسات است، جز همانهایی که خودِ نوشته میزاید و برمیانگیزاند."
آنی ارنو
🖋ترجمه: سمانه عسگری
#جمعه_با_هم
این نویسنده را می شناسید؟
آنی ارنو
زادهی اول سپتامبر ۱۹۴۰
نویسنده و استاد دانشگاه فرانسه
برندهی جایزهی #نوبل_ادبیات ۲۰۲۲
نخستین اثرش را در سال ۱۹۷۴ منتشر کرد و بیش از بیست کتاب از او چاپ شده و به زبانهای مختلف به ویژه انگلیسی و آلمانی منتشر شده است.
بیشترین آثار خود را در دههی هشتاد میلادی خلق کرد.
نوشتههای آنی ارنو عمیقا جنبهی اتوبیوگرافی و خاطرهنگاری داشته و پیوندهای نزدیکی با جامعهشناسی نیز دارد.
دو نکتهی مهم در نوشتهها و آثار ایشان حائز اهمیت است؛
🔻نکتهی اول: گسست میان خاستگاه اجتماعی اولیهاش و جایگاهی که در دنیای دانش و معلومات کسب کرده چرا که او به خانوادهای روستایی و کمسواد تعلق دارد که بعدها توانست با تلاش و کوشش رتبهی اجتماعی خود را بالا ببرد.
🔻نکتهی دوم: با نگاهی به سلطهی مردان بر جهان و با گریز از هر آنچه بوی تخیل میدهد و با تکیه بر خاطرات و احساساتش سعی در بیان واقعیت دارد. او بر این باور است که واقعیت بیش از تخیل به نوآوری در فرم منجر میشود.
مشهورترین کتابش "سالها" نام دارد که در سال ۲۰۱۷ منتشر شد.
🔅 در سال ۲۰۲۲، برای کتاب "خاطرات" به دلیل شجاعت و توجه موشکافانه که ریشهها، بیگانگیها و خویشتنداریهای جمعی را آشکار میکند، توانست جایزهی نوبل را دریافت کند. 🔅
📚 از آثار او که به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده میتوان به کتابهای:
- "جایگاه" و "دختر" با ترجمهی دینا کاویانی
- "یک زن" و "شرم" با ترجمهی سمانه رودبار محمدی
- و "منزل به منزل" با ترجمهی صفیه روحی
اشاره کرد.
🖋نویسنده: حسنی موری بازفتی
این نویسنده را می شناسید؟
آنی ارنو
زادهی اول سپتامبر ۱۹۴۰
نویسنده و استاد دانشگاه فرانسه
برندهی جایزهی #نوبل_ادبیات ۲۰۲۲
نخستین اثرش را در سال ۱۹۷۴ منتشر کرد و بیش از بیست کتاب از او چاپ شده و به زبانهای مختلف به ویژه انگلیسی و آلمانی منتشر شده است.
بیشترین آثار خود را در دههی هشتاد میلادی خلق کرد.
نوشتههای آنی ارنو عمیقا جنبهی اتوبیوگرافی و خاطرهنگاری داشته و پیوندهای نزدیکی با جامعهشناسی نیز دارد.
دو نکتهی مهم در نوشتهها و آثار ایشان حائز اهمیت است؛
🔻نکتهی اول: گسست میان خاستگاه اجتماعی اولیهاش و جایگاهی که در دنیای دانش و معلومات کسب کرده چرا که او به خانوادهای روستایی و کمسواد تعلق دارد که بعدها توانست با تلاش و کوشش رتبهی اجتماعی خود را بالا ببرد.
🔻نکتهی دوم: با نگاهی به سلطهی مردان بر جهان و با گریز از هر آنچه بوی تخیل میدهد و با تکیه بر خاطرات و احساساتش سعی در بیان واقعیت دارد. او بر این باور است که واقعیت بیش از تخیل به نوآوری در فرم منجر میشود.
مشهورترین کتابش "سالها" نام دارد که در سال ۲۰۱۷ منتشر شد.
🔅 در سال ۲۰۲۲، برای کتاب "خاطرات" به دلیل شجاعت و توجه موشکافانه که ریشهها، بیگانگیها و خویشتنداریهای جمعی را آشکار میکند، توانست جایزهی نوبل را دریافت کند. 🔅
📚 از آثار او که به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده میتوان به کتابهای:
- "جایگاه" و "دختر" با ترجمهی دینا کاویانی
- "یک زن" و "شرم" با ترجمهی سمانه رودبار محمدی
- و "منزل به منزل" با ترجمهی صفیه روحی
اشاره کرد.
🖋نویسنده: حسنی موری بازفتی
انجمن علمی-دانشجویی زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس با همکاری معاونت فرهنگی دانشگاه برگزار میکند؛
مراسم بزرگداشت دانش و دانشجو
مهمانان برنامه:
🟣 سرکار خانم دکتر رویا لطافتی
🟢 سرکار خانم دکتر پریسا خوشکام
زمان برگزاری:
📆 سهشنبه ۱۳ آذر ماه
⏰ از ساعت ۱۰ الی ۱۲
📍محل برگزاری: دانشکده علوم انسانی، سالن شهید رئیسی
https://www.tgoop.com/assodepfr_tmu
#انجمن_علمی_دانشجویی_گروه_فرانسه_1403
#دانشگاه_تربیت_مدرس
مراسم بزرگداشت دانش و دانشجو
مهمانان برنامه:
🟣 سرکار خانم دکتر رویا لطافتی
🟢 سرکار خانم دکتر پریسا خوشکام
زمان برگزاری:
📆 سهشنبه ۱۳ آذر ماه
⏰ از ساعت ۱۰ الی ۱۲
📍محل برگزاری: دانشکده علوم انسانی، سالن شهید رئیسی
https://www.tgoop.com/assodepfr_tmu
#انجمن_علمی_دانشجویی_گروه_فرانسه_1403
#دانشگاه_تربیت_مدرس
#جمعه_با_هم
#معرفی_مقاله
آموزش زبان فرانسه به عنوان یک زبان خارجی در ایران پس از همه گیری: تحول شیوه های تدریس در فضاهای یادگیری ترکیبی
👩🏻💻👨🏻💻حدیثه السادات موسوی و صابر محسنی از دانشگاه شهید چمران اهواز در سال گذشته، طی مطالعهای به بررسی تغییرات در روشهای آموزش زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی در ایران پرداختند. این مطالعه به طور خاص بر روی شیوههای ترکیبی پساکوید تمرکز دارد.
🦠💻 چالشهای ناشی از همهگیری کوید-۱۹ دورهی گذار به ادغام فناوریهای دیجیتال را تسریع کرد و در این میان، یادگیری ترکیبی، که شامل جلسات حضوری و آنلاین است، توانست نقش مهمی را در حفظ مشارکت زبانآموزان در فرآیند یادگیری ایفا کند.
این پژوهش بر دو محور نظری اصلی استوار است: زبانشناسی اجتماعی و جامعهشناسی آموزش. این دو حوزه، اگرچه ریشههای متفاوتی دارند، اما در اینجا یکدیگر را تکمیل میکنند.
📊 این تحقیق بر پایهی مصاحبه با ۱۱ مدرس و نظرسنجی از ۵۵ مدرس به سوالات زیر پاسخ میدهد:
🔻چگونه تأثیرات اجتماعی-فرهنگی در آموزش و یادگیری زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی در ایران نمود پیدا میکند؟
🔻سیاستهای آموزشی، روشهای تدریس و زمینههای اجتماعی-فرهنگی در ایران، چگونه میتوانند بر آموزش و یادگیری زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی تأثیر بگذارند؟
🔍 نتایج نشان میدهد:
🔹 با وجود غالب بودن تدریس آنلاین همزمان، چالشهایی همچون مشکلات اتصال اینترنت و دشواری در تسلط بر ابزارهای دیجیتال همچنان وجود دارد.
🔹 در پاسخ به این چالشها، راهبردهای نوآورانه شامل استفاده بیشتر از منابع چندرسانهای تعاملی برای غلبه بر این موانع و بهبود مشارکت زبانآموزان حیاتی بوده است.
🔹 همچنین، حمایت بیشتر از مدرسان، از سوی نهادهای آموزشی در جهت بهبود منابع فناوری و مهارتهای ایشان، ضروری است.
این تحلیلها با اشاره به بهینهسازی یادگیری در بسترهای چندزبانه و چندفرهنگی به درک بهتر از پویایی آموزش زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی در ایران کمک کرده است.
🔗 لینک دسترسی به مقاله:
https://www.revueplume.ir/article_195979.html
📝 گردآورنده: لیلا هادیان
#معرفی_مقاله
آموزش زبان فرانسه به عنوان یک زبان خارجی در ایران پس از همه گیری: تحول شیوه های تدریس در فضاهای یادگیری ترکیبی
👩🏻💻👨🏻💻حدیثه السادات موسوی و صابر محسنی از دانشگاه شهید چمران اهواز در سال گذشته، طی مطالعهای به بررسی تغییرات در روشهای آموزش زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی در ایران پرداختند. این مطالعه به طور خاص بر روی شیوههای ترکیبی پساکوید تمرکز دارد.
🦠💻 چالشهای ناشی از همهگیری کوید-۱۹ دورهی گذار به ادغام فناوریهای دیجیتال را تسریع کرد و در این میان، یادگیری ترکیبی، که شامل جلسات حضوری و آنلاین است، توانست نقش مهمی را در حفظ مشارکت زبانآموزان در فرآیند یادگیری ایفا کند.
این پژوهش بر دو محور نظری اصلی استوار است: زبانشناسی اجتماعی و جامعهشناسی آموزش. این دو حوزه، اگرچه ریشههای متفاوتی دارند، اما در اینجا یکدیگر را تکمیل میکنند.
📊 این تحقیق بر پایهی مصاحبه با ۱۱ مدرس و نظرسنجی از ۵۵ مدرس به سوالات زیر پاسخ میدهد:
🔻چگونه تأثیرات اجتماعی-فرهنگی در آموزش و یادگیری زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی در ایران نمود پیدا میکند؟
🔻سیاستهای آموزشی، روشهای تدریس و زمینههای اجتماعی-فرهنگی در ایران، چگونه میتوانند بر آموزش و یادگیری زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی تأثیر بگذارند؟
🔍 نتایج نشان میدهد:
🔹 با وجود غالب بودن تدریس آنلاین همزمان، چالشهایی همچون مشکلات اتصال اینترنت و دشواری در تسلط بر ابزارهای دیجیتال همچنان وجود دارد.
🔹 در پاسخ به این چالشها، راهبردهای نوآورانه شامل استفاده بیشتر از منابع چندرسانهای تعاملی برای غلبه بر این موانع و بهبود مشارکت زبانآموزان حیاتی بوده است.
🔹 همچنین، حمایت بیشتر از مدرسان، از سوی نهادهای آموزشی در جهت بهبود منابع فناوری و مهارتهای ایشان، ضروری است.
این تحلیلها با اشاره به بهینهسازی یادگیری در بسترهای چندزبانه و چندفرهنگی به درک بهتر از پویایی آموزش زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی در ایران کمک کرده است.
🔗 لینک دسترسی به مقاله:
https://www.revueplume.ir/article_195979.html
📝 گردآورنده: لیلا هادیان
#جمعه_با_هم
👩🏻🏫💡دانش و دانشجو، دو مفهوم به هم پیوستهاند که در تاریخ تمدن بشری، نقشی بنیادین ایفا کردهاند. دانش، همچون گنجی پنهان، در اعماق تاریخ نهفته است و دانشجو، به عنوان کاوشگری کنجکاو، در پی کشف این گنجینهی ارزشمند است. این پیوند ناگسستنی، موتور محرک پیشرفت و توسعه جوامع بوده و هست.
دانشجو، نقشی محوری در تحولات اجتماعی و فرهنگی ایفا میکند. او با ذهن جستجوگر و روحیه پرسشگری خود، به دنبال یافتن پاسخهای جدید برای پرسشهای قدیمی است. دانشجو، نه تنها به عنوان یک مصرفکنندهی دانش بلکه به عنوان تولیدکنندهی دانش نیز عمل میکند. او با انجام پژوهشها و مطالعات مستقل، به گسترش مرزهای دانش کمک میکند.
روز دانشجو فرصت مغتنمی شد تا به دعوت انجمن علمی-دانشجویی گروه فرانسه ۱۴۰۳ دانشگاه تربیت مدرس از محضر استاد گرانقدر، خانم دکتر لطافتی بهره مند شویم.
📝 در زیر گزارشی کوتاه از بزرگداشت دانش و دانشجو تقدیم حضور میگردد:
در روز سهشنبه، ۱۳ آذر ماه ۱۴۰۳، با حضور آقای دکتر گشمردی مدیر محترم گروه، دکتر لطافتی و جمعی از دانشجویان گروه زبان فرانسه مراسمی صمیمی در سالن شهید رئیسی دانشکده علوم انسانی برگزار گردید. در این مراسم، علاوه بر گرامیداشت مقام شامخ دانشجو و استاد، از زحمات ارزشمند دکتر لطافتی قدردانی به عمل آمد.
🔹 ابتدا، دکتر گشمردی، ضمن خوشامدگویی به حضار، به اهمیت فعالیتهای دانشجویی و نقش مؤثر انجمن علمی در ارتقای سطح علمی و فرهنگی دانشجویان اشاره نمودند.
🔶 در ادامه، خانم دکتر خوشکام، فارغ التحصیل دکتری زبان فرانسه، با بیان تجربیات ارزشمند خود، نکات کلیدی را در خصوص فرایند نگارش پایاننامه و رساله و چالشهای پیش روی دانشجویان تحصیلات تکمیلی تشریح نمودند.
🔷 بخش اصلی مراسم به بزرگداشت استاد ارجمند دکتر لطافتی اختصاص یافت. در این بخش، ضمن پخش ویدئویی از سوابق علمی و پژوهشی استاد، به مرور خاطرات سالهای تدریس ایشان در دانشگاه پرداخته شد. در ادامه فرصتی برای پرسش و پاسخ بین دانشجویان و استاد گرامی فراهم گردید و هدیه فرهنگی و انجمن به ایشان اهدا شد.
⁉️ دکتر لطافتی در پاسخ به این سوال که "توصیه شما به دانشجویان چیست؟" عمیقا تاکید داشتند که ادبیات بخش مهمی از دانش زبانی است و در نهایت، این نشست با جملهی معروفی از رولان بارت از زبان ایشان پایان یافت؛ جملهای که در مقدمهی سه کتاب تالیفی ایشان در خصوص تاریخ ادبیات فرانسه در قرنهای ۱۸-۱۷، ۱۹ و ۲۰ نیز به آن اشاره شده است و اهمیت ریشهای ادبیات را در دانش بشری بیان میکند.
"Si, par je ne sais quel excès de socialisme ou de barbarie, toutes nos disciplines devaient être expulsées de l'enseignement sauf une, c'est la discipline littéraire qui devrait être sauvée, car toutes les sciences sont présentes dans le monument littéraire."
Roland Barthes
👩🏻🏫💡دانش و دانشجو، دو مفهوم به هم پیوستهاند که در تاریخ تمدن بشری، نقشی بنیادین ایفا کردهاند. دانش، همچون گنجی پنهان، در اعماق تاریخ نهفته است و دانشجو، به عنوان کاوشگری کنجکاو، در پی کشف این گنجینهی ارزشمند است. این پیوند ناگسستنی، موتور محرک پیشرفت و توسعه جوامع بوده و هست.
دانشجو، نقشی محوری در تحولات اجتماعی و فرهنگی ایفا میکند. او با ذهن جستجوگر و روحیه پرسشگری خود، به دنبال یافتن پاسخهای جدید برای پرسشهای قدیمی است. دانشجو، نه تنها به عنوان یک مصرفکنندهی دانش بلکه به عنوان تولیدکنندهی دانش نیز عمل میکند. او با انجام پژوهشها و مطالعات مستقل، به گسترش مرزهای دانش کمک میکند.
روز دانشجو فرصت مغتنمی شد تا به دعوت انجمن علمی-دانشجویی گروه فرانسه ۱۴۰۳ دانشگاه تربیت مدرس از محضر استاد گرانقدر، خانم دکتر لطافتی بهره مند شویم.
📝 در زیر گزارشی کوتاه از بزرگداشت دانش و دانشجو تقدیم حضور میگردد:
در روز سهشنبه، ۱۳ آذر ماه ۱۴۰۳، با حضور آقای دکتر گشمردی مدیر محترم گروه، دکتر لطافتی و جمعی از دانشجویان گروه زبان فرانسه مراسمی صمیمی در سالن شهید رئیسی دانشکده علوم انسانی برگزار گردید. در این مراسم، علاوه بر گرامیداشت مقام شامخ دانشجو و استاد، از زحمات ارزشمند دکتر لطافتی قدردانی به عمل آمد.
🔹 ابتدا، دکتر گشمردی، ضمن خوشامدگویی به حضار، به اهمیت فعالیتهای دانشجویی و نقش مؤثر انجمن علمی در ارتقای سطح علمی و فرهنگی دانشجویان اشاره نمودند.
🔶 در ادامه، خانم دکتر خوشکام، فارغ التحصیل دکتری زبان فرانسه، با بیان تجربیات ارزشمند خود، نکات کلیدی را در خصوص فرایند نگارش پایاننامه و رساله و چالشهای پیش روی دانشجویان تحصیلات تکمیلی تشریح نمودند.
🔷 بخش اصلی مراسم به بزرگداشت استاد ارجمند دکتر لطافتی اختصاص یافت. در این بخش، ضمن پخش ویدئویی از سوابق علمی و پژوهشی استاد، به مرور خاطرات سالهای تدریس ایشان در دانشگاه پرداخته شد. در ادامه فرصتی برای پرسش و پاسخ بین دانشجویان و استاد گرامی فراهم گردید و هدیه فرهنگی و انجمن به ایشان اهدا شد.
⁉️ دکتر لطافتی در پاسخ به این سوال که "توصیه شما به دانشجویان چیست؟" عمیقا تاکید داشتند که ادبیات بخش مهمی از دانش زبانی است و در نهایت، این نشست با جملهی معروفی از رولان بارت از زبان ایشان پایان یافت؛ جملهای که در مقدمهی سه کتاب تالیفی ایشان در خصوص تاریخ ادبیات فرانسه در قرنهای ۱۸-۱۷، ۱۹ و ۲۰ نیز به آن اشاره شده است و اهمیت ریشهای ادبیات را در دانش بشری بیان میکند.
"Si, par je ne sais quel excès de socialisme ou de barbarie, toutes nos disciplines devaient être expulsées de l'enseignement sauf une, c'est la discipline littéraire qui devrait être sauvée, car toutes les sciences sont présentes dans le monument littéraire."
Roland Barthes
📸 #گزارش_تصویری از مراسم بزرگداشت دانش و دانشجو
Forwarded from انجمن علمی گروه زبان و ادبیات فرانسه (CLF)
🏷️ فِلانور با داوینچی به فرانسه میرود ༘ ⋆。˚
در روز اول هفتهی انیمیشن، انیمیشن «مخترع» که محصول مشترک فرانسه و ایالات متحدهی آمریکا میباشد را اکران خواهیم کرد. مخترع داستانیست که در قالب استاپموشن و تصاویر دوبعدی از رنسانس، نزاع پادشاهان انگلستان، فرانسه و اسپانیا، جهانِ داوینچی و جستوجوی روح سخن میگوید. این انیمیشن با تصاویری تماشایی شما را به سفر به دنیایی دعوت میکند که بسیار از آن شنیدهایم و کمتر از آن دیدهایم. مخترع، در انتظار شماست تا همراه فلانور در جهانش پرسه بزنید.
منتظرتان هستیم.
زمان: روز یکشنبه، هجدهم آذر ماه، ساعت ۱۲:۲۱ - ۱۴:۰۰
مکان: تالار مولوی دانشکده ادبیات و علوم انسانی
• CLF ᝰ.ᐟ
پینوشت: فیلم با زبان اصلی و زیرنویس فارسی نمایش داده میشود.
— @CLF_sbu
در روز اول هفتهی انیمیشن، انیمیشن «مخترع» که محصول مشترک فرانسه و ایالات متحدهی آمریکا میباشد را اکران خواهیم کرد. مخترع داستانیست که در قالب استاپموشن و تصاویر دوبعدی از رنسانس، نزاع پادشاهان انگلستان، فرانسه و اسپانیا، جهانِ داوینچی و جستوجوی روح سخن میگوید. این انیمیشن با تصاویری تماشایی شما را به سفر به دنیایی دعوت میکند که بسیار از آن شنیدهایم و کمتر از آن دیدهایم. مخترع، در انتظار شماست تا همراه فلانور در جهانش پرسه بزنید.
منتظرتان هستیم.
زمان: روز یکشنبه، هجدهم آذر ماه، ساعت ۱۲:۲۱ - ۱۴:۰۰
مکان: تالار مولوی دانشکده ادبیات و علوم انسانی
• CLF ᝰ.ᐟ
پینوشت: فیلم با زبان اصلی و زیرنویس فارسی نمایش داده میشود.
— @CLF_sbu
Forwarded from انجمن علمی دانشجویی فرانسه دانشگاه الزهرا
نشستهای تخصصی ترجمه
همزمان با آغاز هفتۀ پژوهش، کمیتۀ ترجمۀ گروه پژوهشی علوم انسانی مرکز نشر دانشگاهی، سلسله نشستهایی برگزار میکند. در این نشستها که شش هفته ادامه دارند به موضوعات گوناگونی از حوزۀ ترجمه پرداخته خواهد شد.
اولین نشست از سلسله نشستهای ترجمه، شنبه 24 آذرماه برگزار میشود. در این جلسه خانم دکتر فرزانه فرحزاد، استاد دانشگاه علامه طباطبائی، با موضوع «بینامتنیت در ترجمه» سخنرانی میکنند. آیین افتتاحیه نشستهای ترجمه با حضور و سخنرانی آقای دکتر حسن سودمند افشار، رئیس مرکز نشر دانشگاهی، اجرا میشود.
شرکت در نشستهای ترجمه مرکز نشر دانشگاهی برای عموم علاقمندان آزاد است.
زمان برگزاری نشست: شنبه 24 /9/ 1403 ساعت 16
محل برگزاری: تهران، خیابان خالد اسلامبولی (وزرا)، نبش خیابان دهم، سالن اجتماعات مرکز نشر دانشگاهی
همزمان با آغاز هفتۀ پژوهش، کمیتۀ ترجمۀ گروه پژوهشی علوم انسانی مرکز نشر دانشگاهی، سلسله نشستهایی برگزار میکند. در این نشستها که شش هفته ادامه دارند به موضوعات گوناگونی از حوزۀ ترجمه پرداخته خواهد شد.
اولین نشست از سلسله نشستهای ترجمه، شنبه 24 آذرماه برگزار میشود. در این جلسه خانم دکتر فرزانه فرحزاد، استاد دانشگاه علامه طباطبائی، با موضوع «بینامتنیت در ترجمه» سخنرانی میکنند. آیین افتتاحیه نشستهای ترجمه با حضور و سخنرانی آقای دکتر حسن سودمند افشار، رئیس مرکز نشر دانشگاهی، اجرا میشود.
شرکت در نشستهای ترجمه مرکز نشر دانشگاهی برای عموم علاقمندان آزاد است.
زمان برگزاری نشست: شنبه 24 /9/ 1403 ساعت 16
محل برگزاری: تهران، خیابان خالد اسلامبولی (وزرا)، نبش خیابان دهم، سالن اجتماعات مرکز نشر دانشگاهی
💢 انجمن علمی-دانشجویی زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس با همکاری انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه (AILLF) به مناسبت هفته پژوهش، نشستی به صورت حضوری و آنلاین برگزار میکند. 💢
🎙سخنرانان محترم:
1⃣ دکتر محمودرضا گشمردی
(عضو هیئت علمی دانشگاه تربیت مدرس)
2⃣ دکتر ناهید جلیلی مرند
(عضو هیئت علمی دانشگاه الزهرا)
3⃣ دکتر راضیه صادق پور
(عضو هیئت علمی دانشگاه اصفهان)
زمان برگزاری:
📆 سهشنبه ۲۷ آذر ماه
⏰ از ساعت ۸ الی ۱۲
📍محل برگزاری: دانشکده علوم انسانی، سالن علامه جعفری
🔗 لینک نشست مجازی:
https://meet.google.com/diy-fhhd-cnw
✅ شرکت برای عموم آزاد و رایگان است.
📢 برای اطلاعات بیشتر و آخرین اخبار:
https://www.tgoop.com/assodepfr_tmu
#انجمن_علمی_دانشجویی_گروه_فرانسه_1403
#دانشگاه_تربیت_مدرس
🎙سخنرانان محترم:
1⃣ دکتر محمودرضا گشمردی
(عضو هیئت علمی دانشگاه تربیت مدرس)
2⃣ دکتر ناهید جلیلی مرند
(عضو هیئت علمی دانشگاه الزهرا)
3⃣ دکتر راضیه صادق پور
(عضو هیئت علمی دانشگاه اصفهان)
زمان برگزاری:
📆 سهشنبه ۲۷ آذر ماه
⏰ از ساعت ۸ الی ۱۲
📍محل برگزاری: دانشکده علوم انسانی، سالن علامه جعفری
🔗 لینک نشست مجازی:
https://meet.google.com/diy-fhhd-cnw
✅ شرکت برای عموم آزاد و رایگان است.
📢 برای اطلاعات بیشتر و آخرین اخبار:
https://www.tgoop.com/assodepfr_tmu
#انجمن_علمی_دانشجویی_گروه_فرانسه_1403
#دانشگاه_تربیت_مدرس