Forwarded from Антон Лиссов
Мертвая Мальвина.
Увидел рилс утром, что Мальвина в итальянском оригинале — это мертвая девочка. Не склонен верить всему подряд, полез читать Пиноккио.
Нашел сначала перевод Казакевича 1959 года, который считается самым ПОЛНЫМ. У Казакевича в окне просто появляется девочка и сваливает:
«Тут в окне появилась красивая девочка. У неё были волосы цвета лазурнейшей голубизны.
– Ах, Красивая Девочка с лазурными волосами, – взмолился Пиноккио, – открой мне, пожалуйста! Пожалей бедного мальчика, которого преследуют гра…
Однако он не смог договорить, так как был схвачен за шиворот, и два знакомых жутких голоса угрожающе произнесли:
– Теперь ты от нас не уйдёшь!
Пиноккио обратил умоляющий взгляд к окну, но Девочка с лазурными волосами исчезла, словно её и не было.
Увидев смерть перед глазами. Деревянный Человечек так сильно задрожал, что суставы на его деревянных ногах застучали, а четыре цехина, спрятанные под языком, громко зазвенели.»
Но, если вы заметили, есть тонкий намёк, что парень заглянул смерти в глаза.
Я пошел дальше, искать самый РАННИЙ перевод Камилла Данини 1906 года. Данини перевёл так:
«Отчаявшись, Пиноккио со всей силы замолотил в дверь ногами и кулаками. Внезапно отворилось окно, и в нём появилось прекрасное создание. То была девушка с голубыми волосами и белым, как у восковой статуэтки, лицом. Глаза её были закрыты, а руки скрещены на груди.
– О прекрасная девочка с голубыми волосами! – воскликнул Пиноккио. – Умоляю вас, откройте дверь! Сжальтесь над бедным мальчиком, которого преследуют раз…
Но договорить он не успел: безжалостная рука схватила его за ворот, и уже знакомые страшные голоса вскричали:
– Попался! Больше не уйдёшь!
Пиноккио решил, что конец его близок, и задрожал так сильно, что суставы его деревянных ног затрещали и зазвенели золотые монеты, спрятанные под языком.»
Тут Мальвина чуть трупее, и нет такого изящного намека.
Проверил Толстого. У того Мальвина просто дрыхнет и Буратино просто не может её разбудить:
«Буратино колотил в дверь руками и ногами:
- Помогите, помогите, добрые люди!..
Тогда в окошко высунулась кудрявая хорошенькая девочка с хорошеньким приподнятым носиком.
Глаза у нее была закрыты.
- Девочка, откройте дверь, за мной гонятся разбойники!
- Ах, какая чушь! - сказала девочка, зевая хорошеньким ртом. - Я хочу спать, я не могу открыть глаза...
Она подняла руки, сонно потянулась и скрылась в окошке.
Буратино в отчаянии упал носом в песок и притворился мертвым.»
В итоге пришлось открыть оригинал на итальянском и запихать в он-лайн переводчик. Готовы?
Погнали:
«— In questa casa non c'è nessuno. Sono tutti morti.
— Aprimi almeno tu! — gridò Pinocchio piangendo e raccomandandosi.
— Sono morta anch'io.»
«И тут у окна появилась красивая девочка с бирюзовыми волосами и лицом, белым, как восковое изображение, с закрытыми глазами и скрещенными на груди руками, которая, не шевеля губами, сказала голосом, казалось, пришедшим из другого мира:
- В этом доме никого нет. Все они мертвы.
- Открой хотя бы ты!- плакал Пиноккио, умоляя и плача.
- Я тоже мертва.
- Мертва? Тогда что ты делаешь там, у окна?
- Я жду, когда приедет гроб и заберет меня.
Как только она это сказала, девочка исчезла, и окно снова закрылось без единого звука. О прекрасное бирюзововолосое дитя, - вскричал Пиноккио, - открой мне, ради жалости. Пожалейте бедного мальчика, за которым гонятся убийцы... - Но он не успел договорить, так как почувствовал, что его схватили за шею, а два обычных гулких голоса угрожающе зарычали: - Не убегай от нас больше! -Марионетка, увидев промелькнувшую перед глазами смерть, затряслась такой сильной дрожью, что суставы его деревянных ног зазвенели, как и четыре золотые монеты, которые он прятал под языком.»
Может попробовать прочить Пиноккио допуская, что мальчика повесили и дальше он путешествует по загробному миру?
Увидел рилс утром, что Мальвина в итальянском оригинале — это мертвая девочка. Не склонен верить всему подряд, полез читать Пиноккио.
Нашел сначала перевод Казакевича 1959 года, который считается самым ПОЛНЫМ. У Казакевича в окне просто появляется девочка и сваливает:
«Тут в окне появилась красивая девочка. У неё были волосы цвета лазурнейшей голубизны.
– Ах, Красивая Девочка с лазурными волосами, – взмолился Пиноккио, – открой мне, пожалуйста! Пожалей бедного мальчика, которого преследуют гра…
Однако он не смог договорить, так как был схвачен за шиворот, и два знакомых жутких голоса угрожающе произнесли:
– Теперь ты от нас не уйдёшь!
Пиноккио обратил умоляющий взгляд к окну, но Девочка с лазурными волосами исчезла, словно её и не было.
Увидев смерть перед глазами. Деревянный Человечек так сильно задрожал, что суставы на его деревянных ногах застучали, а четыре цехина, спрятанные под языком, громко зазвенели.»
Но, если вы заметили, есть тонкий намёк, что парень заглянул смерти в глаза.
Я пошел дальше, искать самый РАННИЙ перевод Камилла Данини 1906 года. Данини перевёл так:
«Отчаявшись, Пиноккио со всей силы замолотил в дверь ногами и кулаками. Внезапно отворилось окно, и в нём появилось прекрасное создание. То была девушка с голубыми волосами и белым, как у восковой статуэтки, лицом. Глаза её были закрыты, а руки скрещены на груди.
– О прекрасная девочка с голубыми волосами! – воскликнул Пиноккио. – Умоляю вас, откройте дверь! Сжальтесь над бедным мальчиком, которого преследуют раз…
Но договорить он не успел: безжалостная рука схватила его за ворот, и уже знакомые страшные голоса вскричали:
– Попался! Больше не уйдёшь!
Пиноккио решил, что конец его близок, и задрожал так сильно, что суставы его деревянных ног затрещали и зазвенели золотые монеты, спрятанные под языком.»
Тут Мальвина чуть трупее, и нет такого изящного намека.
Проверил Толстого. У того Мальвина просто дрыхнет и Буратино просто не может её разбудить:
«Буратино колотил в дверь руками и ногами:
- Помогите, помогите, добрые люди!..
Тогда в окошко высунулась кудрявая хорошенькая девочка с хорошеньким приподнятым носиком.
Глаза у нее была закрыты.
- Девочка, откройте дверь, за мной гонятся разбойники!
- Ах, какая чушь! - сказала девочка, зевая хорошеньким ртом. - Я хочу спать, я не могу открыть глаза...
Она подняла руки, сонно потянулась и скрылась в окошке.
Буратино в отчаянии упал носом в песок и притворился мертвым.»
В итоге пришлось открыть оригинал на итальянском и запихать в он-лайн переводчик. Готовы?
Погнали:
«— In questa casa non c'è nessuno. Sono tutti morti.
— Aprimi almeno tu! — gridò Pinocchio piangendo e raccomandandosi.
— Sono morta anch'io.»
«И тут у окна появилась красивая девочка с бирюзовыми волосами и лицом, белым, как восковое изображение, с закрытыми глазами и скрещенными на груди руками, которая, не шевеля губами, сказала голосом, казалось, пришедшим из другого мира:
- В этом доме никого нет. Все они мертвы.
- Открой хотя бы ты!- плакал Пиноккио, умоляя и плача.
- Я тоже мертва.
- Мертва? Тогда что ты делаешь там, у окна?
- Я жду, когда приедет гроб и заберет меня.
Как только она это сказала, девочка исчезла, и окно снова закрылось без единого звука. О прекрасное бирюзововолосое дитя, - вскричал Пиноккио, - открой мне, ради жалости. Пожалейте бедного мальчика, за которым гонятся убийцы... - Но он не успел договорить, так как почувствовал, что его схватили за шею, а два обычных гулких голоса угрожающе зарычали: - Не убегай от нас больше! -Марионетка, увидев промелькнувшую перед глазами смерть, затряслась такой сильной дрожью, что суставы его деревянных ног зазвенели, как и четыре золотые монеты, которые он прятал под языком.»
Может попробовать прочить Пиноккио допуская, что мальчика повесили и дальше он путешествует по загробному миру?
Вчера мне прислали потрясающую цитату из реферата.
В библиотеках обычно организуют три отдела: книгохранилище — с редкими книгами, читальный зал — с книгами по запросу, абонемент — с общедоступными книгами и библиотекарями.
Товарищи библиотекари, насколько вы общедоступны?
#шутеечки
В библиотеках обычно организуют три отдела: книгохранилище — с редкими книгами, читальный зал — с книгами по запросу, абонемент — с общедоступными книгами и библиотекарями.
Товарищи библиотекари, насколько вы общедоступны?
#шутеечки
Сидела я как-то, листала каналы в тг и увидела у @bibliograficheskie_raskopki викторину. А я же на работе. Ну не делами же мне заниматься в конце-то концов! Конечно, я пошла отвечать на вопросы.
Викторина, к слову, оказалась безумно интересной. Я узнала, что поклонниц Чехова иронично называли антоновками, а Ахматова была настолько гибкой, что могла бы выступать в цирке. Да и много чего еще интересного узнала.
Словом, ответила я, да и забыла. А оказалось, что я вошла в число победителей, и мне за это даже положен приз 😱
И вот мне пришел подарочек. Чудеснейшие книжки и совершенно очаровательная открыточка. Просто пищу от восторга. Еще раз бесконечное спасибо Валентине, она проделала огромную работу! Все бегите к ней подписываться, там очень интересно (да и вдруг ещё розыгрыши будут 😏)
#на_полочку
Викторина, к слову, оказалась безумно интересной. Я узнала, что поклонниц Чехова иронично называли антоновками, а Ахматова была настолько гибкой, что могла бы выступать в цирке. Да и много чего еще интересного узнала.
Словом, ответила я, да и забыла. А оказалось, что я вошла в число победителей, и мне за это даже положен приз 😱
И вот мне пришел подарочек. Чудеснейшие книжки и совершенно очаровательная открыточка. Просто пищу от восторга. Еще раз бесконечное спасибо Валентине, она проделала огромную работу! Все бегите к ней подписываться, там очень интересно (да и вдруг ещё розыгрыши будут 😏)
#на_полочку
Forwarded from шедевры госкаталога (Анастасия Коваленко)
Записка, поданная В.В. Маяковскому в Саратове, в Зале Народного Дворца с докладом «Лицо левой литературы».
«Зачем вы оригинальничаете и нодели на себя такую чепушную кофту и потом вы слишком сомоуверены. Я думаю, вы не нормальны»
Период создания: 29.01.1927.
Местонахождение: Государственный музей В.В. Маяковского.
«Зачем вы оригинальничаете и нодели на себя такую чепушную кофту и потом вы слишком сомоуверены. Я думаю, вы не нормальны»
Период создания: 29.01.1927.
Местонахождение: Государственный музей В.В. Маяковского.
Бонни Гармус «Уроки химии»
Краткое содержание: Чрезмерно умная дама пытается пробиться в мужской мир науки.
Я давно не читала настолько глупой и раздражающей книги. Она рассказывает о проблемах женщин, о том, как им трудно добиться признания и понимания, и такие книги бывают интересными и прекрасными, взять хотя бы «Фигуры света». Но здесь феминистическая повесточка переходит все разумные границы. Примерно каждый три минуты автор напоминает читателю, что все мальчишки мудаки, а девчонки — умницы. Хотя и девчонки не всегда умницы, и среди них встречаются «патриархальные подстилки».
Я дослушивала этот кошмар просто из интереса, сколько еще бреда можно впихнуть в одну небольшую книжку. Оказалось, неисчислимое количество. Главную героиню буквально на каждой второй странице оскорбляют, унижают или домогаются. Но она героически преодолевает все преграды, утирает вонючим мужикам носы и добивается всего. Да, финал тут настолько приторный, что может стошнить.
И, возможно, это бы работало, если бы Элизабет Зотт была действительно интересной сильной героиней. Но она мерзкая зануда и хамка, которая не вызывает ничего, кроме отвращения. Стараясь оправдать принадлежность героини к науке, автор впихивает в ее уста максимально душные реплики, которые ни один человек в здравом уме не произнесет. Например, Элизабет за обедом просит своего мужчину передать натрий хлор. Потому что она химик, и если назовет соль солью, ее во сне задушит призрак Менделеева.
С образом ее возлюбленного тоже ситуация странная. В начале книги говорится, что он хотел влюбиться и активно ищет даму сердца, а уже спустя пару глав он, оказывается, еще в юности запретил себе любить, а Элизабет полюбил случайно. Или вот он такой несуразный недотепа, который вообще не умеет разговаривать с женщинами, а уже через пару глав становится мачо и героем-любовником. То он очаровательный плюшевый мишка, то злопамятный гаденыш. Автору было бы неплохо все-таки выбрать, на какой стул присесть.
Что до научной жизни, кажется, автор в ней тоже не слишком хорошо разбирается. По каким-то загадочным причинам она уверена, что научные статьи никто никогда не читает. Открытия, видимо, происходят где-то в сферическом вакууме, а информация о них передается людям сразу в мозг. Та часть, где описывается работа на телевидении, выглядит поживее, но тоже есть ощущение, что автор знает об этой кухне максимум из женских журналов.
Краткий итог: Отвратительно.
#про_книжки
Краткое содержание: Чрезмерно умная дама пытается пробиться в мужской мир науки.
Я давно не читала настолько глупой и раздражающей книги. Она рассказывает о проблемах женщин, о том, как им трудно добиться признания и понимания, и такие книги бывают интересными и прекрасными, взять хотя бы «Фигуры света». Но здесь феминистическая повесточка переходит все разумные границы. Примерно каждый три минуты автор напоминает читателю, что все мальчишки мудаки, а девчонки — умницы. Хотя и девчонки не всегда умницы, и среди них встречаются «патриархальные подстилки».
Я дослушивала этот кошмар просто из интереса, сколько еще бреда можно впихнуть в одну небольшую книжку. Оказалось, неисчислимое количество. Главную героиню буквально на каждой второй странице оскорбляют, унижают или домогаются. Но она героически преодолевает все преграды, утирает вонючим мужикам носы и добивается всего. Да, финал тут настолько приторный, что может стошнить.
И, возможно, это бы работало, если бы Элизабет Зотт была действительно интересной сильной героиней. Но она мерзкая зануда и хамка, которая не вызывает ничего, кроме отвращения. Стараясь оправдать принадлежность героини к науке, автор впихивает в ее уста максимально душные реплики, которые ни один человек в здравом уме не произнесет. Например, Элизабет за обедом просит своего мужчину передать натрий хлор. Потому что она химик, и если назовет соль солью, ее во сне задушит призрак Менделеева.
С образом ее возлюбленного тоже ситуация странная. В начале книги говорится, что он хотел влюбиться и активно ищет даму сердца, а уже спустя пару глав он, оказывается, еще в юности запретил себе любить, а Элизабет полюбил случайно. Или вот он такой несуразный недотепа, который вообще не умеет разговаривать с женщинами, а уже через пару глав становится мачо и героем-любовником. То он очаровательный плюшевый мишка, то злопамятный гаденыш. Автору было бы неплохо все-таки выбрать, на какой стул присесть.
Что до научной жизни, кажется, автор в ней тоже не слишком хорошо разбирается. По каким-то загадочным причинам она уверена, что научные статьи никто никогда не читает. Открытия, видимо, происходят где-то в сферическом вакууме, а информация о них передается людям сразу в мозг. Та часть, где описывается работа на телевидении, выглядит поживее, но тоже есть ощущение, что автор знает об этой кухне максимум из женских журналов.
Краткий итог: Отвратительно.
#про_книжки
В нашем квартале для многих, бессемейных и о семье не помышлявших, еженедельная крепкая пьянка была единственным, что делало эту жизнь годной для проживания.
Джордж Оруэлл «Фунты лиха в Париже и Лондоне»
пятничные #цитаты
Джордж Оруэлл «Фунты лиха в Париже и Лондоне»
пятничные #цитаты