Telegram Web
Узнала из книги «Мистерии мухомора» Оларда Диксона, что на Руси грибы за выпуклые шляпки называли "губы" (от древнеславянского "гърб" – "горб").

И вот еще весёлое изображение грибов-шляпок на раннехристианской фреске🤩

#лингвистика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Забежала сегодня наконец в библиотеку, буду читать эти книги:

📙 «Потерянный рай» Джон Мильтона
📙 «Фауст» И. Гёте
📙 «Прогулки с библией» Р. Нудельман
📙 «История веры и религиозных идей» том 2, М. Элиаде
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Эта картина — лучшая иллюстрация понедельника и начала рабочей недели.
Ставь лайк, если тоже всегда НЕ готов к этому.

«Сенокос» Жюль Бастьен-Лепаж, 1877

#искусство
В египетской мифологии есть такая крутая богиня Исида. Крутая, потому что в её честь существовал культ (как у греков в случае с Деметрой или Дионисом), и в храме, посвященному ей же, написано такое:
«Я, Исида, есть все, что было, что есть и будет; ни один смертный никогда не открывал меня».


Имя у нее тоже интересное. Плутарх, например, переводит Исида как "мудрость". Есть еще теория происхождения имени от еврейского и греческого "спасать".

Египетскую Исиду иногда сравнивают с греческой Деметрой – обе считаются богинями плодородия, матерями, порождающими все живущее.
Правда, согласно некоторым мифам, Исида была непорочной (как Дева Мария), но у нее было 2 сына – Гор (у которого глаз 👁) и Гарпократ.
Родила она их, конечно же, чудесным образом 🚬

#мифология
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что еще вам нужно знать о древних греках 😓

«Древние греки считали опьянение благотворной формой одержимости, а не просто физическим состоянием: с их точки зрения, спиртное влияло на мысли и чувство, поскольку пьющий буквально сливался воедино с богом Дионисом, становится entheos – «в боге».

«Тяга. Всемирная история зависимости» Карл Эрик Фишер

#цитаты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Еще раз убедилась в том, что чтение поэзии в переводе – это попытка усидеть на двух стульях.

Сразу можно забыть о том, что ты читаешь только поэта. К вашей компании присоединяется еще переводчик, который является со-автором произведения. И во многом благодаря переводчику читатель определяет свое отношение к поэту.

Читаю сборник стихов Рильке и понимаю, что мне не нравится. Слова какие-то тяжелые, ритм прочувствовать не могу, в общем, не база 🚬
Решила сравнить 2 перевода одного стихотворения «Песня пьяницы». Первый – перевод В. Микушевича (на фото), который мне в целом понравился, но все равно душа не лежит к нему; второй – перевод Е. Витковского:

Я здесь ни при чем. Так было давно.
Хотел держаться, держало вино.
Не знаю, что было и как.
Держало там и держало здесь,
пока я ему не продулся весь.
Я дурак.

Теперь я в игре — некозырная масть,
в игре со смертью, скотиной, пропасть
я обречен задарма.
Когда эта ведьма меня загребет,
мной, грязной картой, башку поскребет
и бросит в кучу дерьма
.

Абсолютно другие лексика и ритм, которыми определяется общее настроение.

В. Набоков в «Взгляни на арлекинов!», будучи писателем и прототипом главного героя романа, пишет о том, как сложно бывало ему самому выполнить перевод с русского на английский своих же произведений. Подбор лексики, которая не исказила бы смысл произведения, занимал время и «являлся причиной головной боли» писателя.

#поэзия
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Головы» Павел Филонов, 1910

#искусство
Достойный ответ 🌚

– Что ты с собой собираешься делать, Эд? – спросил я.
– Не знаю, – ответил он. – Живу себе. Врубаюсь в жизнь
.

«В дороге» Джек Керуак

#цитаты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Джузеппе Арчимбольдо – сюрреалист 16 века.

Он прямо-таки приколист: отличался от своих коллег-маньеристов не просто экстравагантными картинами, но и экспериментами со зрительными иллюзиями. Поэтому изображения на его картинах состоят из фруктов, овощей и цветов.

А вообще, рисовал он сос мыслом. Например, его цикл «Времена года» метафоричен – весна (справа вверху) символизирует юность, лето – молодость, осень – зрелость, а зима – старость. Фрукты, цветы и овощи, между прочим, тоже сезонные 😊

В Пушкинском музее сейчас можно посмотреть его картину «Мужская голова / Корзина фруктов» (второе фото), я вот на выходных сходила, понравилось.

#искусство
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Я вам немного вредных советов принесла из очаровательно-остроумного буклета 1837г. «Польза отъ пьянства и правила какъ оной достигать можно».
Итак, приступим:

🌞Если ты рѣшился погубить себя, будь пьяницей; ибо пьянство есть самое вѣрное къ тому средство.
🌞Если хочешь избавиться ото денегъ, не зная какъ это сдѣлать, будь пьяницей; и твои деньги непримѣтно исчезнут.
🌞Если ты рѣшился быть нищимъ, будь пьяницей; и въ скоромъ времени покроешься рубищами, и не будешь имѣть въ кошелькѣ ни копѣйки.
🌞Если хочешь показать твое безумiе
и обнаружить твои тайны, будь пьяницей; и онѣ стануть истекать из устъ твоихъ, подобно какъ въ нiхъ втекает
вино.
🌞Если хочешь быть вовлекаемъ въ обманъ безчестными людьми, будь пьяницей; ибо такимъ образомъ, облегчишь их трудъ.

Пользы от пьянства, конечно же, никакой быть не может 🤡

#литература
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Натюрморт с фруктами» Ян ван Ос, 1769

#искусство
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Это мы читаем.

Интернет подсказывает, что иллюстрация из самого трактата 😝

#литература
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Роман с кокаином» – один из лучших примеров русской эмигрантской литературы.

Издан он был в 1934 году под авторством некоего Марка Агеева. Почему некоего? В литературных кругах была дискуссия о том, кто на самом деле написал «Роман» под псевдонимом М. Агеева.
Некоторые критики и литературоведы приписывают авторство В. Набокову, ссылаясь на то, что задумка, сюжет, и языковые приемы присущи произведениям Набокова. Например, схожие герои и ситуации; в частности, психологическая раздвоенность персонажей🚬

В итоге сошлись на том, что автором был Марк Леви/Агеев. Но как бы там ни было на самом деле, роман получился очень достойным, рекомендую

#литература
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/11/15 13:10:01
Back to Top
HTML Embed Code: