Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
- Telegram Web
Telegram Web
Рыдакторы
Пишу сюда, потому что редакторы здесь. Если происходит так, что автор влюбляется в редактора или наоборот, то больше автора в этом издательстве издавать не будут, да? Или бывают случаи, когда любовь-морковь, и следующая книга автора у того же редактора в этом…
Встречаться с авторами очень болезненно. Я как-то пошла в кафе с автором. Ухоженный дядечка с окладистой бородой, очень вежливый, шутил смешно. Оплатил счет. И когда шли к метро говорит: "Надеюсь, что ты подкрепилась, и с новыми силами примешься за мою книгу, чтобы точно вышла до НГ". И так и не понял, почему я больше ни на одно его сообщение не по работе не ответила.
Реально вырасти в издательском бизнесе очень тяжело. Редактору еще более менее, а вот куда расти из прав? Позиций руководителей отделов международных прав по пальцам пересчитать, и там особой текучки нет. В редакторы перейти сложновато, там своя специфика; очень уже разные задачи. А уж уйти работать в иностранное лит.агентство почти нереально, единичные кейсы. Что делать? Вообще сферу менять? А если душа книгами горит?
Очень сложно работать, когда директор редакции неделями не согласует обложки и не подписывает договоры контрагентов. И если с обложками хотя бы есть шанс - правда для этого приходится бегать и ловить директора, пока она есть в офисе, что тоже бывает нечасто - с договорами совсем беда. Уже заканчиваются отговорки, почему спустя месяц после сдачи работы нет договора, никто не знает, когда он окажется в бухгалтерии.
Рыдакторы
Встречаться с авторами очень болезненно. Я как-то пошла в кафе с автором. Ухоженный дядечка с окладистой бородой, очень вежливый, шутил смешно. Оплатил счет. И когда шли к метро говорит: "Надеюсь, что ты подкрепилась, и с новыми силами примешься за мою книгу…
Я глубоко возмущена реакциями на мой крик души. Мы, редакторы, люди особенные. Мы тонко чувствуем красоту мысли и слова. Иначе бы мы не задержались в этой профессии. И, естественно, когда автор ярок и талантлив, это трогает душу. А когда в эту душу плюют... Не собираюсь я никакую книгу писать, все равно ее издать получится только за свой счет. Заведу еще одну собаку к НГ и тем ограничусь. Назову Дедлайн или Абзац.
Хочу немного потоксичить и поплакать.
Перевожу азиатские новеллы, и каждый раз, когда мне приходит обратно перевод с корректуры/редактуры, и человек, кто делал эту корректуру/редактуру, использует местоимения "он, его", то все мои "потому что" , "чтобы" , "поэтому" волшебным образом заменяются на "ибо", "дабы" и "посему". Зачем?!!!!! От такого "обогощения" текста сразу создается ощущение, словно я читаю фанатский перевод сенэна на реманге.
Дабы сберечь мои нервы и время, пожалуйста, не делайте так, ибо я все равно поменяю обратно.
Стоит ли оставаться в редакторской профессии, если все, что ты делаешь, бесполезно? Смысл протирать штаны, если твои книги никому не нужны...
Холдинг, признавайтесь, кто так не хотел год закрывать, что сегодня всем Интернет обвалил? 😁
Ответная боль на пост про перевод и редактуру: когда стараешься, месяц или больше просто вылизываешь текст (как литред), читаешь его 2-3 раза, чтобы ничего не упустить, а потом переводчик возвращает "как было", потому что ему не понравилось 😐 Благо, сталкивалась с таким всего пару раз, обычно все хорошо, но вот такое просто выбивает из колеи. А от аргументации, мол, переводчик этот текст долго переводил, много времени потратил, душу вложил, он лучше знает (со стороны конкретно переводчиков видела такое), что там литред успеет понять про текст за 2-3 недели... просто трясёт. А мы, по-вашему, чем занимаемся с этим текстом? Когда текст корявый, по разным причинам, когда с предложения на предложение спотыкаешься, когда видишь условные "пролетая над Парижем, с него слетела шляпа", а потом ещё правку твою критикуют... Не спорю, что со стороны литредов тоже бывают такие перлы, вот как в том посте, такое тоже крайне неприятно. Но почему переводчики иногда думают, что у литреда цель переделать текст под себя и вообще пойти наперекор переводчику из принципа? Мы же в одной лодке, ребята, у литреда (нормального) цель — сделать перевод как можно более комфортным для чтения на основании вашего перевода. Если он прекрасный, так он и трогать там ничего глобально не будет, а если есть что править — относитесь к этому, пожалуйста, с пониманием, не надо все воспринимать вштыки. Давайте жить дружно 🫂
Поехала в командировку от издательства на книжную ярмарку во Франкфурте. Путь до ярмарки такая боль. Еще потерялся богаж. В моменте была в таком стрессе, что хотелось послать всех и вся к хуям
Откликнулось про ярмарку во Франкфурте. Безумно хотела поехать в эту командировку. От нашей редакции отправили коллегу. Все пыталась понять, почему не я. Но решения принимались за закрытыми дверями. Коллеги, кто поехал на ярмарку - поделитесь интересными историями с этого года или прошлых лет. Можете в анонимку, если истории деликатные.
Про ярмарку во Франкфурте. Во времена, когда работала в издательстве и ежегодно ездила на ярмарку в командировки, частенько заводила служебные романы с каким-нибудь издателем - иностранцем. И почти всегда с выгодой для своей редакции 😅 Жаркое было время! Некоторые коллеги из разных издательств, которые в Москве, может, и не пересеклись бы, кстати, не раз тоже заводили между собой романы. Но то, что было во Франкфурте, почти всегда там и оставалось… Помню только одну длительную историю коллеги, когда роман перерос в постоянные отношения, брак , а потом и развод…
Прочитала пост про романы на книжной ярмарке и вдохновилась написать страстный СЛР про редакторов на книжной ярмарке во Франкфурте. Уже даже набросала синопсис. Издатели ждите рукопись 🙈😁
Читаю комментарии под постами и не перестаю удивляться уровню токсичности в нашей сфере.
Человек поделился своей болью, рассчитывая на поддержку, а единственное, на что обратили внимание коллеги, это случайная опечатка в наспех набранном на эмоциях тексте. Обратите внимание на себя, пожалуйста. Возможно, вы как раз и являетесь тем самым коллегой, из-за которого перегорают столько молодых специалистов.
Обожаю, когда некоторые коллеги считают нормальным позвонить незнакомому лично сотруднику, нахамить ему по телефону, обвинить во всех смертных грехах и бросить трубку, не дав даже вставить слово. А ты всего лишь хотел узнать, есть ли возможность организовать продажи книги автора на им же организованной презентации. Невольно задаешься вопросом, а не мешает ли редактор со своими дурацкими книжками всему издательству работу работать 🤔
Боль? Или кринж? Решайте сами. Но я больше не притронусь к принесенным авторами десертам. Приезжала к нам как-то писательница и привезла пирог. Ничего не подозревая, выпила с ним кофе. А после отравилась и выпала на несколько дней из рабочих процессов. Теперь вся в аврале.
Я художница и, честно, в шоке от одной редакторши. Она считает, что если она нашла художника и привлекла к работе над обложкой, то дальше мы не можем работать с другими издательствами. Якобы другим редакторам лень искать новых художников. И вот они все бегут к художнику, которого наша она. И тут я тоже выпала. То есть, если я один раз поработала с каким-то издательством, то дальше должна остаться художником одного издательства? Тогда берите художника в штат на стабильную зарплату. Или заключайте договор на эксклюзив с достойным гонораром за этот самый эксклюзив.
Контрагент: Интересно, когда мне заплатят?
Я, глядя на то, как медленно движутся документы по 1С между отделами, и сгорая от стыда за задержки: Мне тоже...
Сейчас большую популярность обрели истории ММ-направленности если вы понимаете о чем я. Я очень плохо отношусь к ней и не считаю, что такой вид отношений естественным. Говорила об этом начальству. Но на меня все равно скинули два таких ММ-исходника. Противно читать первоначальный текст, как работать с этим ужасом - не знаю. Отказаться нельзя. Хоть увольняйся

——
От админа: Очень надеемся, что руководство этого редактора увидит пост и эти проекты все-таки отдадут более компетентному редактору. Иначе очень жалко авторов, которые попали к такому редактору.
Пишу без агрессии и попытки обидеть. Просто хочется напомнить людям, которые будут делать работу в книжной индустрии желанной с помощью ее сексуализации. Чтобы работа в книжной индустрии была хоть каплю желанней, стоит активно поднимать вопрос о повышение заработной платы. Отказываться работать за копейки. И, собственно, повышать заработную плату. Позор, когда зарплата младшего редактора в Москве - 30 тысяч рублей.
А меня злит, что у всех в издательстве достойная зарплата, кроме рыдакторов. У пиарщиков, прости господи, и у корректоров, которые в гробу видали половину ошибок, и у верстальщиков, которые не способны расставить тексты по содержанию. И у сотрудников договорного отдела, и у продажников, которым все нужно разжевать и в рот положить. Только рыдакторы, которые делают эти самые книги в постоянной запаре и искренне любят свое дело, продолжают работать за копейки и выкраивать деньги бесконечными подработками. От нас продолжают требовать бесконечной гонки, выполнения планов продаж, мы перерабатываем. Цены выросли уже в три раза, но повышения зарплаты все равно приходиться добиваться, прыгая выше уже не на две, а на три головы. Я не понимаю, почему рыдакторы меньше люди, чем все остальные? Почему мы не заслуживаем достойной оплаты своего труда?
2024/10/19 07:34:33
Back to Top
HTML Embed Code: