tgoop.com/bookranger/1357
Last Update:
Часть третья - нонфик (вы заметили, как элегантно я избегаю дискуссии между мамлыжниками и подкосниками?) и детское
🌱 Мишель Фейбер – «Прислушайся: к музыке, к звукам, к себе», перевод с английского Евгении Сапгир, @individuumbooks
Первый нонфик автора «Багрового лепестка и белого» о музыке во всех ее проявлениях.
🌱 Даниэль Шрайбер – «Время потерь. Как мы учимся отпускать», перевод с немецкого Сергея Ташкенова, @individuumbooks
Немецкий писатель думает о том, как справляться с потерями в мире, который все еще кажется знакомым, и ищет ответы в трудах культовых философов.
🌱 Оксана Тимофеева – «Мальчики, вы звери», перевод с английского Яны Марковой @individuumbooks
Новый взгляд на психоанализ, исследование насилия и сексуальности после Фрейда.
🌱 Марк Фишер – «k-punk. Избранное», перевод с английского Лены Сон, Анны Сотниковой и Льва Левченко, @admarginem
Сборник эссе, интернет-постов и интервью из блога Марка Фишера — исследователя современного общества и знаковых культурных феноменов.
🌱 Линда Нохлин – «Изобрести современность», перевод с английского Натальи Решетовой, @admarginem
Разбор социокультурных аспектов искусства модернизма.
детское
🌱 Мари-од Мюрай – «Голландский без проблем», перевод Марины Кадетовой, @samokatbook
Гомерические смешные рассказы от авторки «Спасителя и сына» и «Мисс Черити».
🌱 Ася Кравченко – «Куда подевались волшебники?», @samokatbook
Сборник неожиданных историй по мотивам волшебных сказок.
🌱 Андреа Марколонго – «Путешествие слов», перевод Наталии Слюсарь, @admarginem
Книжка о трансформации языков, слов и их значений сквозь разные эпохи.
Фух! А за какими книгами будете охотиться вы? Рассказывайте в комментариях!
BY книжный странник | дина озерова
Share with your friend now:
tgoop.com/bookranger/1357