Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
1174 - Telegram Web
Telegram Web
Вчера на встрече разговорного клуба у всех случилось коллективное озарение от двух фраз:

🌊 to be in your element

В английском слово 'element' - это не только про таблицу Менделеева, но и про "первовещество", которых в античной и средневековой натурфилософии было четыре: огонь, вода, земля и воздух. Иногда к ним добавлялся "пятый элемент".

Так что быть in your element - значит быть в свой стихии. И, кстати, латинское слово "elementa" - это переложение греческого "stoichos" или, вернее сказать, "stoicheia". Так что "element" и "стихия" - это потомственная калька.

📻 to be on the same wavelength

Что вы представляете себе, когда говорите "мы на одной волне"? Я долгое время была уверена, что речь о морских волнах, на которых я и мой единомышленник плавно качаемся как две безмятежные чаечки.

А потом узнала, что, по одной из версий, эта фраза - куцее заимствование из английского, где "wave" - это радиоволна, поэтому важно уточнять, что мы на волне одной длины - on the same wavelength. Своим происхождением эта идиома обязана временам, когда радиоприёмники были любимой забавой и взрослых, и детей. Документальных подтверждений нет, но, возможно, в таком же значении она перешла и в русский, однако постепенно первоначальный смысл затёрся. Но могло быть и так, что в двух языках эти идиомы возникли независимо друг от друга примерно в одно и то же время.

Такие вот ожиданно-неожиданные открытия. Вас тоже посетил aha moment или вы уже были в курсе?

#busy_wordstories
16🔥5👏2
Наткнулась вчера на пост одной уважаемой экспертки в области образования, всю суть которого можно выразить в одном предложении:
Любое обучение - это долго, больно и тяжело, а всё вместе это - норма, которую нужно усвоить раз и навсегда.


Теперь второй день хожу и думаю о том, откуда берётся эта неизбывная тяга к страданиям. Никто не отрицает, что учёба - это большой труд, но зачем же так директивно об этом заявлять, как будто ничего, кроме мешков под глазами, в этом деле не существует? Могу лишь предположить, что тот пост возник как реакция на противоположную тенденцию - натолкать в каждый урок геймификацию, чтоб всё свистело и переливалось. Да вот, сдаётся мне, такие унылые посылы только увеличивают тягу к поиску волшебных таблеток и всякого рода увеселений.

До относительно недавнего времени добывание знаний действительно предполагало немалые сложности, и поэтому образование рассматривалось как привилегия, ради которой не грех и помучиться. Но покажите мне современного жителя большого города, который готов превозмогать за свои же деньги. Точнее, так: некоторые и правда считают, что смогут протянуть на силе воли, но в действительности начинают продумывать пути к отступлению, как только попадают в лапы дракона.

Я сейчас прохожу очередной курс по методике, и на первой встрече нам предложили поделиться собственным образовательным опытом, позитивным и негативным. Поверьте мне, ни один человек не сказал, что сбежал с курса, потому что ему стало невыносимо тяжело от получаемых знаний.

Зато часто упоминались такие минусы:
- плохой фильтр на входе, из-за чего внутри курса оказались люди с разным уровнем и целями,
- расплывающаяся программа без рамок и структуры,
- слишком много или, наоборот, слишком мало теории,
- ноль фидбека,
- чувство изоляции и отсутствие связей с другими участниками.

И наоборот, никто не сказал что-то вроде: ходил(а) тут на занятия английским к одному преподу, так он мне ни разу за три года не улыбнулся и каждый раз напоминал, что я пришла отрабатывать карму. Вот такой мужик 👍 Всем советую!

Как вы понимаете, плюсы были совсем другие:
+ чётко спроектированная образовательная среда,
+ взаимодополняемость теории и практики,
+ комьюнити,
+ поддерживающая обратная связь,
+ возможность влиять на образовательный процесс.

Что это всё значит лично для меня. Вовсе не твёрдость гранита науки пугает студентов, а перспектива остаться в полном одиночестве посреди учебного процесса, который никто и не думал сделать для тебя нежнее и полезнее. В то же время, если в этом процессе есть прочная логика, приятная компания и надёжное плечо препода, то лёгкость бытия оказывается вполне выносимой.

В общем, надо как-то постараться обойтись без драмы и не впадать в крайности. По крайней мере, мой опыт показывает, что в занятиях есть место всему - и танцу семи покрывал, и стачиванию зубов о сложные темы. Главное - чётко понимать, какой цели служит каждый элемент.

Хотя, если кому-то ну очень хочется как следует пострадать, кто я такая, чтобы это запретить, правда? 😉

#tales_on_the_tail
🥰16🔥8👍71
Мне так неловко всё время говорить "I did...", "I think...", "I have...". Кажется, что постоянно якаю и перетягиваю на себя одеяло.

- поделилась сегодня студентка.

В разных языках у личных местоимений действительно разный вес и влияние. Насчёт причин такого положения дел есть несколько возможных объяснений.

Прозрачность спряжения глаголов

В языках, где глаголы сильно изменяются по лицам и числам, местоимение можно легко опустить, потому что окончание глагола уже показывает, кто выполняет действие.

- в русском фраза "Читаю книгу" уже сама по себе предполагает, что это Я её читаю.
- в сербском "Читам књигу" - та же история.
- в английском "Read a book" предполагает четыре различных действующих лица, так что приходится дополнительно уточнять.

Обязательность подлежащего в предложении

В русском сплошь и рядом можно встретить безличные предложения, в которых нет подлежащего и никто даже не заметит его отсутствие. В английском же первое место в предложении в большинстве случаев отдано тому, кто выполняет действие. Это, конечно, не означает, что так происходит в 100% случаев, но основной паттерн именно таков.

- в русском "мне сказали"
- в английском "I was told"

Культурные особенности

В языках, где больше внимания уделяется коллективному взаимодействию, личные местоимения могут восприниматься как излишне эгоцентричные и поэтому употребляются реже. В то же время, в индивидуалистических культурах местоимения более часты, потому что подчеркивают субъекта действия.

В этом смысле мне особенно нравится такой пример:

- в русском: "Мы с друзьями"
- в английском: "My friends and I"

Ещё раз повторюсь: это вовсе не значит, что в том же английском нельзя встретить примеры, где опущено личное местоимение. Очень даже можно! Однако это никак не лишает нас удовольствия от наблюдений за лингвистическими сюжетами 😉

#busy_goggle_translate

А как вам якается в разных языках? 😊
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
26👍5👏1
ПОЧЕМУ ДЕТИ ПУТАЮТ b и d И КАК ОТ ЭТОГО ИЗБАВИТЬСЯ

Разбирали недавно этот лайфхак с двумя моими пиражунями, решила и здесь поделиться 😊

Но сначала матчасть.

Прочла в исследовании очень логичную, но всё равно не совсем очевидную вещь: наш мозг не создан для чтения. Я цитирую: "Такие культурные изобретения, как чтение и математика, слишком недавние, чтобы повлиять на наш геном".

В итоге, когда приходит время усвоить эти навыки, мозг адаптирует под них отделы мозга, которые более-менее для этого годятся. Обычно всё идёт хорошо, но иногда случается системный сбой.

Вот представьте: мозг малыша уже знает, что если лисичка повернётся правым бочком и левым, это будет одна и та же лисичка. А потом вдруг мама показывает ему алфавит и говорит: вот это b, а это d - и да, это разные буквы, не перепутай!

Малыш согласно кивает, а в этот момент из его ушей валит дым и в глазах мелькает "Error 404"😵

Малышу понадобится какое-то время, чтобы свыкнуться с мыслью: лисичка справа и лисичка слева - это по-прежнему одна и та же лисичка, а вот b и d - следствие дефицита фантазии у создателей алфавита, которые не могли придумать что-то более оригинальное.

Время и практика. У носителей так называемая mirror error исчезает к 8-9 годам, у тех же, кто учит инглиш как иностранный, этот процесс может затянуться, так как новый навык применяется реже.

Как помочь ребёнку ускорить усвоение?

Мы с учениками используем для этого слово bed. Я рисую кровать, стилизуя (в меру своих художественных способностей) все три буквы под перины, подушки и спинки. Попутно снабжаю это всё рассказами о кроватях принцесс или героев из сказок. На этом этапе в голове у малыша уже начинает закрепляется образ, к которому он может возвращаться, чтобы проверить себя.

Но всякий раз кровать рисовать не станешь. Поэтому вслед за этим мы учимся делать кровать... из пальцев (на фото наглядно демонстрирую, тоже вмеру способностей) - и тогда буква b оказывается у нас в левой лапке, а буква d - в правой. Фсё!

Засомневался? - Быстро сложил руки или вспомнил картинку с кроватью, и помог сам себе! Постепенно придёт автоматизация, которая сотрёт эту проблему полностью 😊

Вот такой лайфхак 😉 Посмотрите, какую гениальную иллюстрацию сделала @arthalva 😍 Мои дети уже оценили! Вдруг и кому-то из вас тоже пригодится 🤗

#наука_и_лись
🔥25👍2👏2😍1
Открытие дня.

'Amazing' (изумительный, ошеломительный) происходит от 'maze' (лабиринт).

А ошеломить - от "шелом" (шлем) и буквально означает "сбить с врага шлем".

Получается, если расшлемить человека, он будет залабиринчен 😁

#busy_wordstories
😁26👍94🔥4
Пришлось признаться себя, что в верховой езде меня очень ограничивает необоснованный страх упасть с лошади и всё себе переломать. По моим представлениям, после такого опыта либо не выживают, либо лучше б не выжили. А поскольку с фантазией у меня всё в порядке, в голове тут же рисуются картинки полного паралича в инвалидном кресле как в фильме 1+1. И это ещё самый симпатичный пример 🤪

При этом, страх действительно необоснованный, ибо условием падения должна быть либо неадекватная лошадь, либо задание не по уровню, либо особенно несчастливое стечение обстоятельств. То есть, чтобы упасть, надо ещё сильно постараться. Кроме того, я лично знаю несколько человек, которые падали с лошадей (некоторые из них - больше одного раза), и эти полёты не закончились для них летально. Правда, я всё равно продолжаю смотреть на этих людей так, будто они сгоняли в Валхаллу и обратно, и незаметно рассматриваю их на предмет наличия искусственных частей тела 😂

Но помимо самого страха, есть и ещё кое-что. Во время каждой тренировки я люблю наблюдать за коллегами, чтобы смотреть, как они ведут себя в разных ситуациях, как взаимодействуют с конём и как выруливают из сложных ситуаций. И вывод из этих наблюдений из раза в раз один и тот же: все на чиле, а я - паникёр.

Честное слово, внешне складывается такое впечатление, будто все вокруг отрастили дзен до колена, и только я одна - тот самый невменозный человечек, который объявляет о произошедшей нештатной ситуации поросячьим визгом и оглушает своим сердцебиением всё живое в радиусе 10 метров. Разумеется, в таких обстоятельствах я чувствую себя маминой фиалочкой среди невозмутимых самураев и... начинаю дополнительно тревожиться от того, какая я неудобная, неуместная, неправильная.

В итоге помощь пришла, откуда не ждали.

Вчера после тренировки мне повезло разболтаться с другой девочкой, которая занимается параллельно со мной, и услышать из её уст половину своих опасений и недовольств практически слово в слово. Живой контакт с другим человеком, который прошёл тот же путь (и, кстати, падал с лошади два раза), оказался для меня своевременной валерьяночкой.

Так я поняла, что за покерфейсом может скрываться что угодно, и я никогда не могу знать наверняка, как на самом деле реагируют другие наездники. Возможно, в этот момент они орут в себя или молча увлажняют сёдла, а невозмутимое выражение лица - это всего лишь один из вариантов автоматической реакции на страх "бей, беги, замри". Возможно, и тренеры ведут себя так спокойно не потому, что утратили последние капли эмпатии, а потому что не могут вовремя найти нужных слов, или не хотят наводить панику почём зря.

Наконец, самое важное для меня здесь - это сила уязвимости и любопытства. Как легко один короткий разговор может прорвать кокон одиночества и как редко я пользуюсь такой возможностью, потому что боюсь оказаться непонятой, непринятой, чужой. Ну и самое удивительное: после таких бесед я неизменно выясняю, что свою неудобность, неуместность и неправильность тяжелее всего принять мне самой.

#busy_иппотека
15👍8💔7❤‍🔥2
Busy Speaking Club 🦊Расписание на неделю

На связи ваше любимое душное радио 🤓

🌱 General English 🌱
Поговорим о принципах. Что важнее: быть максимально последовательным и придерживаться своих идеалов до конца или лучше быть гибким и корректировать свою точку зрения в зависимости от обстоятельств?

Online 🚩вторник 20.00Мск - группа В2-C1
💰1400 динар / 1200 руб / 13 евро
Offline Belgrade 🚩воскресенье 17.00 - группа A2-В1
Offline Belgrade 🚩воскресенье 19.00 - группа В2-С1
💰1500 динар

👀 Serial English 👀
Смотрим смешную короткометражку и обсуждаем так называемых 'people-pleasers'. Почему проще угодить, чем пойти в конфликт? Как научиться отстаивать свою точку зрения и всегда ли это нужно?
Сет лексики и ссылку на нужное видео ребята уже получили, и вы тоже ещё успеваете всё изучить. На подготовку уйдёт порядка 30 минут.

Online 🚩среда 20.00 Мск - группа В1
💰1500 динар / 1300 руб / 13 евро
Online 🚩четверг 13.00 Мск - группа В2
💰1500 динар / 1300 руб / 13 евро

☝️Узнать свой уровень, подобрать группу и вынырнуть из сомнений можно вместе со мной в директе @busy_fox

🦊Все встречи веду я, и сделать их максимально комфортными и полезными для вас - тоже моя ответственность. Так что никому не придётся лихорадочно думать, о чём же поговорить, или чем заполнить неловкие паузы - вопросы и задания сформируют канву беседы 😉
🔥7
Busy English Fox pinned «Busy Speaking Club 🦊Расписание на неделю На связи ваше любимое душное радио 🤓 🌱 General English 🌱 Поговорим о принципах. Что важнее: быть максимально последовательным и придерживаться своих идеалов до конца или лучше быть гибким и корректировать свою точку…»
Почему английское 'fine' означает и "хорошо", и "штраф"? Это потому что кто-то платит штрафы, а кому-то от этого хорошо?
- спросили меня вчера на встрече разговорного клуба.

Рассказываю!

Вообще 'fine' - близкий родственник 'finish', они оба происходят от латинского 'fenire' (заканчивать, прекращать, доводить до конца). Логика примерно такая же, как и в русском: то, что завершено, становится совершенным.

Посреди XIV века выкристаллизовалось и другое значение - сумма денег, которую надобно уплатить в качестве компенсации за физический или моральный ущерб. Точнее, изначально существовала фраза 'make fine', что можно понимать, как "договориться, усмирить, уладить спор", а дословно это что-то вроде "сделать хорошо". Со временем make отвалилось, а fine превратилось в существительное.

Поэтому да, выходит, что штраф исторически был предназначен для того, чтобы кого-то порадовать 😁

#busy_wordstories
😁27👍115👏1
Сегодня День рождения у Николай Васильича Гоголя. Вы же в курсе, какой он был колоритный персонаж? В комментариях поделюсь своими любимыми фактами об этой удивительном человеке, но сначала поговорим о судьбе его трудов.

Гоголь и сам по себе был - ходячий фельетон, и вещи он писал такие же. Выбору слов, их музыкальности он явно придавал большое значение. И вот мы в клубе однажды задумались, а как переводить такую самобытную прозу на английский? Взять, например, "Вечера на хуторе близ Диканьки". Это же не название, а чудо что такое! Каждый звук на своём месте, ни одной лишней буквы!

Ответ нашёлся на канале у филолога Армена Захаряна. Правда, не о Диканьке, а "Мёртвых душах", которые тоже, кстати, озаглавлены, как поэма. Обязательно посмотрите весь выпуск, там прекрасно всё. Но моё внимание особенно привлёк один фрагмент.

Как и ожидалось, с лексикой XIX века переводчикам пришлось несладко. До прихода глобализации, произведения авторов в каждой стране изобиловали локальной лексикой, у которой часто не было хороших эквивалентов в языке перевода.

У Гоголя такого местного колорита, типа "сбитенщик", "самовар", "богатыри" или "бурдашка" было навалом на каждой странице. Поэтому перед каждым переводчиком стоял вопрос: искать приблизительный аналог, пространно объяснять непереводимые термины или оставлять всё, как есть? Один такой труженик пера решил для себя этот вопрос очень элегантно: он просто выкидывал из повествования куски, которые не мог понять 😂

Но выясняется, что в некоторых случаях и современный русскоязычный читатель оказывается на позиции иностранного переводчика.

В тех самых "Мёртвых душах" есть такая строчка:
"...лавочка, торговавшая хомутами, верёвками и баранками".


Что вам представляется при слове "баранки"? Мне - исключительно сушки и бублики. И тот факт, что они почему-то соседствуют с конской упряжью в какой-то лавке, меня совершенно не смущает. Мало ли, что и где продавали в уездных городках XIX века. Более того, при чтении мой мозг даже не зацепился бы за эту фразу как малозначимую.

Вот и переводчики полтора столетия безмятежно передавали "баранки" как bread-rings (хлебные кольца), brittle cookie (песочное печенье) или pretzels (крендели).

И только в 2008 году Дональд Рейфилд догадался перепроверить себя в словаре Даля и обнаружил следующее определение "баранок":

"Нанизанные на ремень или верёвку деревянные шарики, надеваемые хомутиком на шест или бревно, для бега взад и вперёд, чтобы верёвка не тёрлась. Такие же баранки навязываются лошадям на ноги, поверх щётки, от засечки".

Поэтому в своём переводе Дональд, как честный человек, пояснил, что это wooden balls to protect horses' legs from chafing - деревянные шарики для зашиты лошадиных ног от натирания.

Штош, спасибо мистеру Рейфилду и мистеру Захаряну за этот неожиданный ликбез в глубины родного языка 😁 А Гоголю в его 216-й день рождения пожелаем быть понятым своими читателями в любой стране🦄

#busy_wordstories
25🔥10👍3
Почему 'frank' - синоним 'honest', то есть, честный? Это же вроде имя. Как оно могло превратиться в прилагательное?


Могло, ещё и как! Более того, прежде, чем стать именем, Франки были союзом древних западногерманских времён. Собственно, Франкония, историческая область в современной Германии, - это дословно земля тех самых франков. Франция - тоже 😁

В общем, славные были ребята и весьма продуктивные в плане территориальной экспансии. А завоевательная политика у них была простая: есть франки, свободные люди, есть рабы и есть пленники. Так постепенно 'frank' стал полноценным словом, обозначающим вольного и благородного человека.

Позже произошла новая трансформация в честность и открытость. Видимо, потому что порядочному человеку скрывать нечего 🧐 Ну а оттуда уже и до имени Фрэнк недалеко.

Так что каждый Фрэнк - немножечко француз, но не каждый француз и Фрэнк - обязательно честный человек 😜

#busy_wordstories
12😁6👍4🔥1
В прошлом году со мной случилась большая любовь с первого взгляда. Буквально! Мне приспичило прокачать свой американский акцент, а когда у меня появляется какой-то запрос, я начинаю активно вертеть головой по сторонам в поисках рекомендаций и наводок. И вот однажды в сторис промелькнуло чьё-то упоминание Каролины aka Keri и её курса по американскому акценту.

Я перешла посмотреть подробности, а уже через 2 минуты искала в кошельке карточку для оплаты.

Знаете, что меня тут же покорило? Кери не обещала сделать из меня носителя, Кери обещала оставить мне меня И показать, как мой голос, бэкграунд и языковой опыт могут собраться в американскую субличность.

Пресвятые рыбёшки! В мире, где каждый второй рилс рассказывает, в чём ещё ты "недо-" и как надо правильно, всё ещё есть кто-то, кто не хочет меня перекроить и не играет на моих болях! Просто дайте два!

Так началось моё путешествие в музыку американского английского, и это было лучшее, что случилось со мной в прошлом году!

А в это воскресенье Кери проводит воркшоп о том, как хакнуть ритмику и интонации американского английского.

🎵 за счёт чего американское произношение звучит так выпукло и экспрессивно,
🎵 как интонацией передаются разные эмоции,
🎵 что умеет тон голоса.

И всё это через примеры из музыки и фильмов с обязательной примеркой на себя.

Снова никаких трюков, секретных секретов и прочих кроликов в шляпе. Только рабочие методы от человека, который прошёл путь от Екатеринбурга до Нью-Йорка, по пути собрал все возможные обучения, довел своё произношение до идеала и теперь готов бережно провести за ручку и других.

🗓 День: 06.04 (вс)
Время: 18.00 CET
🕰 Длительность: 60 минут
💰 Стоимость: $47

Не реклама, но чистосердечнейшая рекомендация!

Здесь на сайте ещё больше подробностей и регистрация на событие.
Связаться с Кери и задать ей все вопросы можно здесь @keri_on

Ну и на закуску докину ссылку на наш с Кери выпуск подкаста о том, как освоить американский акцент и не потерять себя. Если и после этого вас не покорит эта мисс харизма, то я даже и не знаю 😍
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥14🥰2💯1
Недавно по случаю важных переговоров откопала эту свою древнюю зарисовку из будней училки.

Считаю, этот шедевр достоин того, чтобы остаться и здесь тоже.

#busy_students
😁18🤣6👏1
Два года назад не понимала, зачем затеяла свой подкаст, а теперь как поняла 🥹
31🔥3
Busy Speaking Club 🦊Расписание на неделю

В этот раз поговорим о том, о чём говорят все приличные разговорные клубы - о путешествиях 😂 (ну, почти)

🌍 General English 🌍
Социологи говорят, что одни культуры основаны на вине (но не том, что вы подумали), другие - на стыде, а третьи - на страхе. Разберёмся, что это за покемон такой, и к какой из культур причисляем себя мы сами.

Online 🚩вторник 20.00Мск - группа В2-C1
💰1400 динар / 1200 руб / 13 евро
Offline Belgrade 🚩воскресенье 17.00 - группа A2-В1
Offline Belgrade 🚩воскресенье 19.00 - группа В2-С1
💰1500 динар

🥖 Serial English 🥖
Смотрим видео-заметку одного тревел-блогера и разбираем, что такое "парижский синдром". Почему (как считается) японцы подвержены ему больше всего? В чём отличие этого синдрома от простого культурного шока? И почему вообще наши ожидания создают так много проблем?
Сет лексики и ссылку на нужное видео ребята уже получили, и вы тоже ещё успеваете всё изучить. На подготовку уйдёт порядка 30 минут.

Online 🚩среда 20.00 Мск - группа В1
💰1500 динар / 1300 руб / 13 евро
Online 🚩четверг 13.00 Мск - группа В2
💰1500 динар / 1300 руб / 13 евро

☝️Узнать свой уровень, подобрать группу и вынырнуть из сомнений можно вместе со мной в директе @busy_fox

🦊Все встречи веду я, и сделать их максимально комфортными и полезными для вас - тоже моя ответственность. Так что никому не придётся лихорадочно думать, о чём же поговорить, или чем заполнить неловкие паузы - вопросы и задания сформируют канву беседы 😉
1
Busy English Fox pinned «Busy Speaking Club 🦊Расписание на неделю В этот раз поговорим о том, о чём говорят все приличные разговорные клубы - о путешествиях 😂 (ну, почти) 🌍 General English 🌍 Социологи говорят, что одни культуры основаны на вине (но не том, что вы подумали), другие…»
На заре моего знакомства с немецким языком занятия в нашей группе вела Валентина Васильевна, майор милиции в отставке и очень выдающаяся во всех смыслах женщина.

Сложно описать тот комок чувств, который вызывала ВВ (так мы её между собой называли). Несколько человек покинуло группу почти сразу, потому что темп подачи материла напоминал автоматную очередь. Остальные же, включая меня, остались, но на каждом уроке были потенциально готовы к новой порции ПТСР. При этом, объясняла Валентина Васильевна так, что не понять было просто невозможно, ну и ещё сыпала всякими присказками и историями про своего кота, так что наша коллективная тахикардия успевала чуть замедляться.

А ещё ВВ задавала какое-то немыслимое количество домашки. Выданные нам учебники она не признавала и всё делала сама: ксерила страницы из кучи пособий, уменьшая текст до еле-читаемого, затем вырезала нужные упражнения, клеила их на листы А4 и в таком виде уже размножала на всю группу. Обычно после каждого занятия мы получали два таких листа с искусной аппликацией на обеих сторонах. Причём лоскуты упражнений располагались на этих листах под любым углом, чтобы максимально покрыть всё свободное пространство, так что во время выполнения домашки можно было заодно размять и шею тоже.

Во времена моей учёбы спорить с Валентиной Васильевной не было никакого желания, а сейчас, - к сожалению, уже нет никакой возможности. Но вот эта шальная идея, что домашки должно быть непременно много, до сих пор колосится в умах многих людей. Я уже выражала свою точку зрения на этот счёт (и встретила неожиданно бурный отклик в виде репостов), и по-прежнему считаю, что синдром отличницы и чувство вины перед преподом - не самые лучшие мотиваторы для обучения.

Тем не менее, недавно подумала, что в идеальном мире нашлось бы применение даже такому драконовскому подходу - я бы с удовольствием ходила к ВВ на интенсивы. Это, знаете, как в спорте: если занимаешься на регулярной основе стабильно и расслаблено, то раз в год бывает полезно прожечь себе жеппу, чтобы выйти на новый уровень.

Так же и с немецким. Уверена, что майор милиции в отставке обеспечила бы мне отличные бёрпи и бег с препятствиями с элементами БДСМ, только вместо спортивной площадки были бы те самые листы А4. И я бы даже радовалась такой адреналиновой бане и хвасталась бы друзьям новыми эмоциональными травмами, которые сделали из меня более светлого человечка.

Но учиться в таком ритме на постоянной основе - увольте. В моём возрасте хорошо работают только те методы, которые не прижимают к черепной коробке последнюю нервную клетку. Более того, я просто знаю доподлинно, что культивирование тревожности и сумасшедшая когнитивная нагрузка наносят только вред. А ещё я, кажется, совсем утратила способность проходить бесполезные курсы и оставаться там, где мне плохо.

В общем, очень хорошо, что Валентина Васильевна встретилась мне в студенческие времена, а не сейчас. Жаль только, что нежный возраст так беззащитен перед желанием переломить через коленку.

#tales_on_the_tail
23🔥4😁1
КАРТОН и CARTOON

... оказались родственниками.

Мы позаимствовали это слово из французского (carton), а тот - из итальянского (cartone), а тот - из средневековой латыни (carta - лист из папируса), а тот - из древнегреческого (χάρτης - хартия, лист папируса).

В английском слово 'carton' тоже есть, и до конца 19 века оно означало "картон", но затем мигрировало в "упаковку из картона".

'Cartoon' (мультфильм) имеет ровно такое же происхождение, но пошло своей дорогой. В последней трети 17 века такое понятие стали использовать для обозначения картонных листов, на которых художники делали подготовительные наброски. Странный суффикс '-oon' приблудился неведомо как, но это не единичный случай, когда английский заимствует слово из французского, итальянского или испанского и решает сделать дополнительный акцент на ударном окончании (ещё один такой пример: ballon ---> balloon).

Спустя два века 'cartoon' получило ещё одно дерзкое значение - юмористические рисунки, в основном в виде политической сатиры, которые печатались в газетах. А дело было так:

В 1843 году британская Королевская комиссия по изящным искусствам объявила конкурс "Prize Cartoon Competition" для украшения нового здания парламента фресками. А сатирический журнал Punch откликнулся на этот конкурс оригинальным образом - публикацией Cartoon №1 под названием "Substance and Shadow" (именно её вы видите над постом). Автор этой работы Джон Лич иронизировал на тему искусства, бедности и социальных приоритетов в Викторианской Англии. Сцена показывает, как искусство (тень, shadow) выставляется напоказ, в то время как реальные нужды (суть, substance) - игнорируются.

С тех пор все последующие карикатуры стали называться 'cartoons', чтобы поддержать насмешку. Британский юмор вошёл в чат 😁

Наконец, применительно к мультипликации 'cartoon' стало использоваться с 1911 года благодаря карикатуристу и аниматору Уинзору Маккею и, прежде всего, применительно к его работам. Именно он впервые использовал технологии, которые позже стали золотым стандартом и получили широкое распространение благодаря Диснею.

Правда, сейчас 'cartoons' сузили своё значение до коротких мульт-видео. А вот серьёзные полнометражные работы принято называть 'animated films' - то есть, анимированные, то есть, одушевлённые (от лат. anima - душа, дыхание). Кстати, эта терминология успела перекочевать и к нам тоже.

Такие вот неожиданные сюжетные повороты 🤓

#busy_wordstories
🔥11👍3❤‍🔥1
В универе на занятиях проходим сложную грамматику и лексику, но говорение сильно подводит, и я чувствую себя в языке очень неуверенно


- написала мне сегодня одна девочка.

К сожалению, это довольно типичная история, в которой одно проистекает из другого. Любой навык требует приземления на практику и для полного закрепления должен пройти четыре стадии (я рассказывала о них тут).

Кроме того, чем выше сложность, тем больше усилий и времени требуется на то, чтобы почувствовать уверенность в использовании нового знания. Поэтому-то начальный уровень в иностранном языке проходится относительно легко и быстро (эффект низкой базы), а вот чем выше взбираешься по этой лесенке, тем чаще сбивается дыхание.

Увы, в школе или университете ни у кого нет времени на то, чтобы внимательно пережёвывать зубодробительные темы. Есть программа и она задаёт темп, но результат выглядит нарядно только на бумаге. В прямом смысле! Тесты могут успешно сдаваться, упражнения в учебнике - щёлкаться, но в реальную практику это всё с высокой долей вероятности не выльется. Из-за этого дисбаланса студент перманентно будет жить в ощущении, что знает уже очень много, а говорит всё равно как второклассник.

Чтобы преодолеть эту пропасть безысходности, самые упорные как раз и ищут дополнительную разговорную практику. Именно это позволяет обнаружить пробелы в знаниях и нарастить уверенность.

Так что да, один из постоянных спонсоров моего разговорного клуба (и профессии в целом) - удивительная в своём несовершенстве система образования.

#busy_students
#наука_и_лись

Кстати говоря, интенсивные курсы имеют тот же изъян. Они, безусловно, хороши для того, чтобы развить тревожность устроить себе челлендж и прорваться в новый этап на топливе из всех гормонов стресса, но реальное закрепление полученных знаний проходит уже после всего угара в спокойной и размеренном темпе.
12👍4
2025/07/14 06:37:25
Back to Top
HTML Embed Code: