Открытие дня:
"мясорубка" в переводе на немецкий будет 'der Fleischwolf', что дословно означает "мясной волк".
Мясной волк, блин!
"Красная шапочка" и все другие сказки с этим зверем тут же заиграли для меня новыми красками 😵💫
#busy_wordstories
"мясорубка" в переводе на немецкий будет 'der Fleischwolf', что дословно означает "мясной волк".
Мясной волк, блин!
"Красная шапочка" и все другие сказки с этим зверем тут же заиграли для меня новыми красками 😵💫
#busy_wordstories
🔥13🤣11
Кстати о немецком. Недавно с ученицей обсуждали, как наличие или отсутствие грамматического рода влияет на восприятие неодушевлённых предметов.
Например, в английском 'star' - это просто it.
В немецком - 'der Stern' мужского рода.
В русском - "звезда" женского рода.
Будет ли это как-то влиять на образ звезды в нашем сознании? Станут ли носители разных языков приписывать этому слову разные характеристики? Стереотипно женские или стереотипно мужские.
Как считаете?
Традиционно, я потом опишу, что выяснили учёные.
Например, в английском 'star' - это просто it.
В немецком - 'der Stern' мужского рода.
В русском - "звезда" женского рода.
Будет ли это как-то влиять на образ звезды в нашем сознании? Станут ли носители разных языков приписывать этому слову разные характеристики? Стереотипно женские или стереотипно мужские.
Как считаете?
Традиционно, я потом опишу, что выяснили учёные.
❤2🔥1😁1
Влияет ли грамматический род на образ неодушевлённого предмета?
В 2003 году американская учёная белорусского происхождения Лера Бородицкая удивила научное сообщество. Вместе со своими коллегами (Л. Шмидт и У. Филлипс) она рассказала, как носители немецкого и испанского языков по-разному описывали те же объекты на английском, отражая грамматический род в их родном языке. Для примера были взяты два объекта.
🗝 Ключ немцы описывали как жёсткий (hard), тяжёлый (heavy), зубчатый (jagged), металлический (metallic), тогда как испанцы говорили о нём, используя прилагательные золотой (golden), замысловатый (intricate), крошечный (tiny), милый (lovely).
🌉 В то же время, мост у немцев был красивый (beautiful), элегантный (elegant), хрупкий (fragile), а у испанцев - сильный (strong), крепкий (sturdy), возвышающийся (towering).
Своим экспериментом авторы хотели показать: женский или мужской грамматический род напрямую влияет на то, как мы воспринимаем неодушевлённый объект, даже если описываем его на другом языке. Так, даже не зная немецкого и испанского, по описанию можно догадаться, какой род приписывается ключу и мосту в обоих языках.
Идея лингвистического детерминизма была известна и ранее, но почему-то именно этот эксперимент завирусился так, что отсылки к ключу и мосту можно встретить даже спустя 20 лет.
И всё это действительно выглядит весьма занимательно, если бы не ряд важных НО:
1) Бородицкая & Co описали своё исследование с пометкой "в процессе публикации", но самой публикации так никогда и не случилось.
Почему это важно?
Поверхностного знакомства с работой недостаточно, чтобы довериться её результатам. Кого выбрали в качестве испытуемых и почему именно их? Всё ли в порядке с дизайном эксперимента? Получило ли исследование рецензию от других учёных?
Если всего этого нет, то мы получаем не сенсационное открытие, а мануал по натягиванию совы на глобус.
2) В 2014 году группа немецких учёных попробовала повторить эксперимент Боровицкой с ключом и мостом, но... такого же результата не получила. Что снова говорит не в пользу Леры, но этот никак не помешало ей в очередной раз сослаться на свои "заключения" в TED Talk 2017 года 👀
Итого, получаем неутешительную притчу о том, как яркие идеи разлетаются по миру быстрее, чем их успевают доказать. А их авторы не очень-то и спешат восстановить справедливость. Грустненько.
Значит ли это, что грамматический род не имеет совсем никакого влияния на то, как мы воспринимаем окружающий мир? - Нет, не значит.
Есть исследования, которые показывают, что мы приписываем предметам соответствующее лицо и даже голос в зависимости от того, мужской это род или женский.
Но всё это в большей степени касается языков, где таких родов два, как во французском или испанском. В немецком же, где родов три, такой эффект не выявлен.
Что получаем по итогу
Если в языке есть категория грамматического рода, она действительно оказывает эффект на то, в какой комплектации эти образы живут в нашем сознании. Но это ещё не говорит о том, что мы непременно будем приписывать им всем стереотипно мужские или женские характеристики (а что делать со средним родом?). Это более глубинный слой, на который влияет куча факторов: от культурных особенностей, представленности этих слов в популярных предметах искусства (сказки, песни, картины) до личных предпочтений.
Какой-то научный блогер, комментируя исследование Бородицкой, заметил, что много лет прожил в частном доме, так что для него ключ - исключительно ржавый. А в моей глубокой молодости ключ часто использовался вместо штопора. Это про какие прилагательные тогда? 😂
В общем, вот.
Для меня лично эта история про то, как много всякого шлака циркулирует в нашем информационном поле, и где на всё это напастись сачков и удочек, не очень понятно 🫠 А вы что думаете?
#наука_и_лись
В 2003 году американская учёная белорусского происхождения Лера Бородицкая удивила научное сообщество. Вместе со своими коллегами (Л. Шмидт и У. Филлипс) она рассказала, как носители немецкого и испанского языков по-разному описывали те же объекты на английском, отражая грамматический род в их родном языке. Для примера были взяты два объекта.
🌉 В то же время, мост у немцев был красивый (beautiful), элегантный (elegant), хрупкий (fragile), а у испанцев - сильный (strong), крепкий (sturdy), возвышающийся (towering).
Своим экспериментом авторы хотели показать: женский или мужской грамматический род напрямую влияет на то, как мы воспринимаем неодушевлённый объект, даже если описываем его на другом языке. Так, даже не зная немецкого и испанского, по описанию можно догадаться, какой род приписывается ключу и мосту в обоих языках.
Идея лингвистического детерминизма была известна и ранее, но почему-то именно этот эксперимент завирусился так, что отсылки к ключу и мосту можно встретить даже спустя 20 лет.
И всё это действительно выглядит весьма занимательно, если бы не ряд важных НО:
1) Бородицкая & Co описали своё исследование с пометкой "в процессе публикации", но самой публикации так никогда и не случилось.
Почему это важно?
Поверхностного знакомства с работой недостаточно, чтобы довериться её результатам. Кого выбрали в качестве испытуемых и почему именно их? Всё ли в порядке с дизайном эксперимента? Получило ли исследование рецензию от других учёных?
Если всего этого нет, то мы получаем не сенсационное открытие, а мануал по натягиванию совы на глобус.
2) В 2014 году группа немецких учёных попробовала повторить эксперимент Боровицкой с ключом и мостом, но... такого же результата не получила. Что снова говорит не в пользу Леры, но этот никак не помешало ей в очередной раз сослаться на свои "заключения" в TED Talk 2017 года 👀
Итого, получаем неутешительную притчу о том, как яркие идеи разлетаются по миру быстрее, чем их успевают доказать. А их авторы не очень-то и спешат восстановить справедливость. Грустненько.
Значит ли это, что грамматический род не имеет совсем никакого влияния на то, как мы воспринимаем окружающий мир? - Нет, не значит.
Есть исследования, которые показывают, что мы приписываем предметам соответствующее лицо и даже голос в зависимости от того, мужской это род или женский.
Но всё это в большей степени касается языков, где таких родов два, как во французском или испанском. В немецком же, где родов три, такой эффект не выявлен.
Что получаем по итогу
Если в языке есть категория грамматического рода, она действительно оказывает эффект на то, в какой комплектации эти образы живут в нашем сознании. Но это ещё не говорит о том, что мы непременно будем приписывать им всем стереотипно мужские или женские характеристики (а что делать со средним родом?). Это более глубинный слой, на который влияет куча факторов: от культурных особенностей, представленности этих слов в популярных предметах искусства (сказки, песни, картины) до личных предпочтений.
Какой-то научный блогер, комментируя исследование Бородицкой, заметил, что много лет прожил в частном доме, так что для него ключ - исключительно ржавый. А в моей глубокой молодости ключ часто использовался вместо штопора. Это про какие прилагательные тогда? 😂
В общем, вот.
Для меня лично эта история про то, как много всякого шлака циркулирует в нашем информационном поле, и где на всё это напастись сачков и удочек, не очень понятно 🫠 А вы что думаете?
#наука_и_лись
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15💔5😱4👏2👍1🤔1
За что я люблю свою работу, так это за возможность узнавать абсолютно бесполезные, но очень смешные факты обо всём на свете 😂
Сейчас вот готовлю урок по животным и наткнулась на гусеницу, которую открыли в 2017 году и назвали в честь... Дональда Трампа - Neopalpa donaldtrumpi 🤌🏻 Причину такого решения можно лицезреть на картинке.
Спустя какое-то время этот парик превращается в не менее шерстяного и довольно упитанного мотылька.
Гусеница ядовита, поэтому некоторые заголовки с этой новостью выглядят примерно так:
#busy_wordstories
Сейчас вот готовлю урок по животным и наткнулась на гусеницу, которую открыли в 2017 году и назвали в честь... Дональда Трампа - Neopalpa donaldtrumpi 🤌🏻 Причину такого решения можно лицезреть на картинке.
Спустя какое-то время этот парик превращается в не менее шерстяного и довольно упитанного мотылька.
Гусеница ядовита, поэтому некоторые заголовки с этой новостью выглядят примерно так:
Остерегайтесь всего, что хоть как-то напоминает волосы Дональда Трампа 👀
#busy_wordstories
😁29❤7👍5🔥1👏1
Короткая история о работе с мотивацией
Предыдущий тренер: Цедит похвалу в мой адрес так редко, будто слово "молодец" занесено в красную книгу, поэтому его нужно всячески избегать, чтоб совсем не вымерло. Зато все ошибки и несовершенства старательно подмечаются и комментируются.
Я: Нахожусь в постоянном фоновом стрессе, боюсь пробовать что-то новое, чтобы не огребать ещё сильнее, иду на каждую тренировку на морально-волевых и чувствую, как попала в игру "заслужи любовь значимого взрослого".
Новый тренер: Позволяет мне двигаться в собственном темпе, не окрашивает эмоционально свою критику, регулярно и щедро хвалит за всё, что получается.
Я: Добавляю вторую тренировку в неделю, легко соглашаюсь на упражнения, от которых была в ужасе ещё совсем недавно, иду на каждое занятие с любопытством и предвкушением.
В общем, ужас, как меня испортили! Прям от рук отбилась! Не зря же говорят, что нельзя хвалить - перехвалишь!
#busy_иппотека
#tales_on_the_tail
Предыдущий тренер: Цедит похвалу в мой адрес так редко, будто слово "молодец" занесено в красную книгу, поэтому его нужно всячески избегать, чтоб совсем не вымерло. Зато все ошибки и несовершенства старательно подмечаются и комментируются.
Я: Нахожусь в постоянном фоновом стрессе, боюсь пробовать что-то новое, чтобы не огребать ещё сильнее, иду на каждую тренировку на морально-волевых и чувствую, как попала в игру "заслужи любовь значимого взрослого".
Новый тренер: Позволяет мне двигаться в собственном темпе, не окрашивает эмоционально свою критику, регулярно и щедро хвалит за всё, что получается.
Я: Добавляю вторую тренировку в неделю, легко соглашаюсь на упражнения, от которых была в ужасе ещё совсем недавно, иду на каждое занятие с любопытством и предвкушением.
В общем, ужас, как меня испортили! Прям от рук отбилась! Не зря же говорят, что нельзя хвалить - перехвалишь!
#busy_иппотека
#tales_on_the_tail
❤43🔥1