Вдогонку к недавнему анонсу приложу пару прелестных корейских обложек манхвы "Деловое предложение". 🥰
Ждала анонса новеллы, чтобы официально добавить манхву в свой список переводческих хотелок.😁
После работы над "Младшим сыном семьи чеболя", где я переводила и новеллу, и манхву, думаю, что работа над одной вселенной одного переводчика - самый лучший для читателей и эффективный для издателей вариант, так что теперь всегда стараюсь напроситься работать и над манхвой, и над новеллой, если это возможно.🙏
#Возьмите_Катюню_переводить
Ждала анонса новеллы, чтобы официально добавить манхву в свой список переводческих хотелок.
После работы над "Младшим сыном семьи чеболя", где я переводила и новеллу, и манхву, думаю, что работа над одной вселенной одного переводчика - самый лучший для читателей и эффективный для издателей вариант, так что теперь всегда стараюсь напроситься работать и над манхвой, и над новеллой, если это возможно.
#Возьмите_Катюню_переводить
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥9❤5😁2
Минутка размышлений 🤔
Недавно перечитывала один из своих переводов манхвы, который был сделан в прошлом году и уже вышел из печати. И была очень довольна получившимся результатом.😍 Первой моей мыслью было - вот литред поработал, какой текст славный, но потом я открыла свой скрипт и... где-то 90% этих находок оказались моими собственными. 🙄
Так вот, я заметила, что часто не помню об удачных решениях/находках, которые возникают у меня в процессе перевода. И перечитываю текст с мыслями "если получилось круто и органично, наверное, это не я". Зато неудачные решения, которые хотелось бы исправить, помню годами...😕
Коллеги, делитесь опытом, как у вас? Пора ли мне вступать в ряды страдающих от синдрома самозванца?🤣
Недавно перечитывала один из своих переводов манхвы, который был сделан в прошлом году и уже вышел из печати. И была очень довольна получившимся результатом.
Так вот, я заметила, что часто не помню об удачных решениях/находках, которые возникают у меня в процессе перевода. И перечитываю текст с мыслями "если получилось круто и органично, наверное, это не я". Зато неудачные решения, которые хотелось бы исправить, помню годами...
Коллеги, делитесь опытом, как у вас? Пора ли мне вступать в ряды страдающих от синдрома самозванца?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10👍1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥16
Традиционный воскресный котик 😊
Провозглашаю прошедшую неделю худшей в этом году и надеюсь, что дальше будет только лучше (и всё плохое позади).😕
Как говорится, всё это время я взахлёб смотрела медицинские сериалы и дорамы, но тут медицинская дорама постучалась ко мне. Подробности опустим, скажу только, что вообще невесело, когда мужа забирает Скорая... (спасибо всем, кто за нас беспокоился, мужа прооперировали, он идёт на поправку, лучи поддержки дают много моральных сил❤️ )
Сегодня пытаюсь вернуться к рабочему ритму и наверстать всё то, что было не успето за неделю. Получается с переменным успехом, но планирую за следующую неделю справиться и планы не меняю😡
Что могу сказать... Берегите здоровье, своё и близких. Лучше уехать на Скорой, чем на кладбище (да уж, афоризмы у меня сейчас так себе).
Провозглашаю прошедшую неделю худшей в этом году и надеюсь, что дальше будет только лучше (и всё плохое позади).
Как говорится, всё это время я взахлёб смотрела медицинские сериалы и дорамы, но тут медицинская дорама постучалась ко мне. Подробности опустим, скажу только, что вообще невесело, когда мужа забирает Скорая... (спасибо всем, кто за нас беспокоился, мужа прооперировали, он идёт на поправку, лучи поддержки дают много моральных сил
Сегодня пытаюсь вернуться к рабочему ритму и наверстать всё то, что было не успето за неделю. Получается с переменным успехом, но планирую за следующую неделю справиться и планы не меняю
Что могу сказать... Берегите здоровье, своё и близких. Лучше уехать на Скорой, чем на кладбище (да уж, афоризмы у меня сейчас так себе).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10🔥5🙏3
Forwarded from Письма династии Минь (Alina Perlova)
Понимаю, что за день до мероприятия выкладывать анонс нехорошо, но вдруг кто-то не знал, чем заняться в пятницу вечером, а тут я с новостями.
Завтра начинается Летняя школа перевода, и мы с коллегами устроим круглый стол, чтобы поговорить о наших общих болюшках. Правда ли, что переводчик с восточных языков, это больше, чем переводчик. Что у нас с редакторами, как дела с продвижением переводов, есть ли в издательствах стереотипы об азиатщине и что с ними делать. Как формировались школы перевода, живы ли они сейчас, не давит ли на “детей” авторитет “отцов”. Заодно и про сообщества поговорим. Модерировать будет Платон Жуков, от китаистов участвуем мы с Юлией Дрейзис, от японистов – Светлана Тора и Анна Слащёва, от кореистов – Людмила Михэеску и Екатерина Бекетова. Всё онлайн, немножечко платно, но слушатели получают доступ сразу ко всем секциям и мероприятиям (онлайн и в записи), а программа мероприятий там на семьдесят с лихом страниц.
Завтра начинается Летняя школа перевода, и мы с коллегами устроим круглый стол, чтобы поговорить о наших общих болюшках. Правда ли, что переводчик с восточных языков, это больше, чем переводчик. Что у нас с редакторами, как дела с продвижением переводов, есть ли в издательствах стереотипы об азиатщине и что с ними делать. Как формировались школы перевода, живы ли они сейчас, не давит ли на “детей” авторитет “отцов”. Заодно и про сообщества поговорим. Модерировать будет Платон Жуков, от китаистов участвуем мы с Юлией Дрейзис, от японистов – Светлана Тора и Анна Слащёва, от кореистов – Людмила Михэеску и Екатерина Бекетова. Всё онлайн, немножечко платно, но слушатели получают доступ сразу ко всем секциям и мероприятиям (онлайн и в записи), а программа мероприятий там на семьдесят с лихом страниц.
❤7🔥3😁1
Forwarded from 蘆薈亭
Как-то раз мы задумали с коллегами собраться и обсудить проблемы перевода — да не просто так, а общие для восточноазиатских языков.
Тема уже давно назрела. С одной стороны, в переводческих дискуссиях я, как японистка, ощущаю легкую отъединенность; с другой, беседуя с коллегами-восточноазиатами (господи, как коряво) понимаю, что что-то нас объединяет (и это не века общей иероглифической истории).
А что? Будем обсуждать.
Обсуждение пройдет уже завтра, 27 июня, на VI Летней школе СПбГУ в 18:20. Носит оно прекрасное название "Творческая лаборатория переводчиков с восточноазиатских языков: В поисках общего". Участие примут: китаисты Алина Перлова и Юлия Дрейзис; кореисты Людмила Михэеску и Екатерина Бекетова, японисты Светлана Тора и впс. Приходите, регистрируйтесь, располагайтесь. Кажется, такого еще не было.
Тема уже давно назрела. С одной стороны, в переводческих дискуссиях я, как японистка, ощущаю легкую отъединенность; с другой, беседуя с коллегами-восточноазиатами (господи, как коряво) понимаю, что что-то нас объединяет (и это не века общей иероглифической истории).
А что? Будем обсуждать.
Обсуждение пройдет уже завтра, 27 июня, на VI Летней школе СПбГУ в 18:20. Носит оно прекрасное название "Творческая лаборатория переводчиков с восточноазиатских языков: В поисках общего". Участие примут: китаисты Алина Перлова и Юлия Дрейзис; кореисты Людмила Михэеску и Екатерина Бекетова, японисты Светлана Тора и впс. Приходите, регистрируйтесь, располагайтесь. Кажется, такого еще не было.
🥰5❤3❤🔥1😁1
Делюсь постами коллег-вдохновителей о нашем выступлении на VI Летней школе СПбГУ 🥰
Некоторые из подписчиков канала (внезапно!) писали мне в личные сообщения ещё после первого анонса мероприятия😉 Я не планировала шифроваться, просто время слишком быстро пролетело и вот оно уже завтра! 😳
Приходите, уверена, будет интересно. Спикеры замечательные!😎
Некоторые из подписчиков канала (внезапно!) писали мне в личные сообщения ещё после первого анонса мероприятия
Приходите, уверена, будет интересно. Спикеры замечательные!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤9👍1
Традиционный воскресный котик 😊
Хочется на какое-то время уйти из инфополя (и вообще в отпуск, но он мне пока не грозит🤣 ).
Чувствую себя морально вымотанной на миллион процентов😕
Только обложиться котиками и набраться сил, но сегодня продолжаем работать☕️
Хочется на какое-то время уйти из инфополя (и вообще в отпуск, но он мне пока не грозит
Чувствую себя морально вымотанной на миллион процентов
Только обложиться котиками и набраться сил, но сегодня продолжаем работать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13🙏4
Недавно в очередной раз обсуждали с редактором подход к оформлению звуков в печатной манхве. 🧐
Я: да кто в здравом уме напишет "поёж" вместо "дрог"?
(не волнуйтесь, мы не собирались плодить поёжей, мы просто обсуждали неудачные варианты)
Реальность:🎞️
Я: да кто в здравом уме напишет "поёж" вместо "дрог"?
(не волнуйтесь, мы не собирались плодить поёжей, мы просто обсуждали неудачные варианты)
Реальность:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁7
Вот и анонс второго тома сценария "Хватай Сон Джэ и беги" от Like Book 🥰
Ещё один двухтомник в моей копилке переводов. Оформление оригинальное, по-корейски минималистичное, на обложке - эффект стерео-варио. Как любитель минималистичной нежнятины, довольна невероятно🤩
#Катюня_переводит
Ещё один двухтомник в моей копилке переводов. Оформление оригинальное, по-корейски минималистичное, на обложке - эффект стерео-варио. Как любитель минималистичной нежнятины, довольна невероятно
#Катюня_переводит
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤9👍4🥰2
Заметки на полях 😊
Помню, в том году я надоедала друзьям, товарищам и всем вокруг, что хочу переводить "что-нибудь про айдолов".🤣 А потом в мою жизнь пришёл Сон Джэ. Сначала в виде дорамы, потом в виде новеллы, а за ним последовали и другие переводы и рецензии на книги про мир айдолов. Чем-то я даже надеюсь скоро поделиться 😊
Забавнее всего то, что к-поп я не могу назвать своей любимой музыкой и даже не могу сказать, что слушаю какие-то группы на постоянной (да и не на постоянной) основе. НО! В этом году я начала смотреть подкасты, посвящённые к-поп, и реакции на новые релизы. Вижу в этом некий исследовательский (?) интерес. А ещё собираю список песен, которые буду петь горланить в нашем домашнем норэбане. А то мой репертуар долгое время ограничивался Чан Юнджон и ее песней 어머나 (ну и ещё парой треков) 😓
Кстати, принимаю рекомендации, кто что слушает/поёт из к-попа?😘
Помню, в том году я надоедала друзьям, товарищам и всем вокруг, что хочу переводить "что-нибудь про айдолов".
Забавнее всего то, что к-поп я не могу назвать своей любимой музыкой и даже не могу сказать, что слушаю какие-то группы на постоянной (да и не на постоянной) основе. НО! В этом году я начала смотреть подкасты, посвящённые к-поп, и реакции на новые релизы. Вижу в этом некий исследовательский (?) интерес. А ещё собираю список песен, которые буду
Кстати, принимаю рекомендации, кто что слушает/поёт из к-попа?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤11👍4😁1
Накидайте мне сердечек поддержки 😕
После всей эпопеи с мужем мой организм, видимо, решил расслабиться... и заболел.
Иммунитет, вернись, мы так не договаривались...😭
После всей эпопеи с мужем мой организм, видимо, решил расслабиться... и заболел.
Иммунитет, вернись, мы так не договаривались...
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤33❤🔥7😘4
Традиционный воскресный котик 😊
Попробуйте догадаться, отзыв на что он анонсирует😉
Пока дома у нас лазарет изавод по производству 콧물, собираю в кучку идеи будущих постов 😁
Попробуйте догадаться, отзыв на что он анонсирует
Пока дома у нас лазарет и
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12😁1
Врываюсь с неожиданным анонсом от Инспирии 🤩
Давно хотела поработать с этой редакцией, потому что триллер - один из тех жанров, в которых мне хотелось себя попробовать. Триллеры манили меня, но выйти на связь с редакцией долго не удавалось. Так что в очередной раз спасибо коллеге, которая в этом деле поспособствовала😘
В целом работой над этой книгой я довольна, но для себя в очередной раз уяснила, что обязательно надо читать рукопись целиком, прежде чем согласиться над ней работать, особенно в этом жанре. Конкретно эту книгу я рецензировала, поэтому знала, к чему готовиться, но там было одно из моих совершенно чётких книжных "Нет" -убийство кошки . Будь эта сцена больше по объёму, подробней или более значима для сюжета, я бы отказалась от перевода. Но в этот раз моё книжное "Да" - расстройства психики и "игры разума" - перевесило.
И, конечно, пара слов об обложке.🧐
Мне нравится подход Инспирии к обложкам, поэтому наша обложка мне понравилась бы... если бы я не видела оригинальную (приложу в комментариях).Есть у меня подозрения, что читатели могут решить, что речь об убийстве реальных кроликов (нет, это просто персонаж, расслабляемся, там всё не так).
#Катюня_переводит
📖 Юный Ынчхон ведет странный дневник, где нет ни единого слова…
Он живет по собственному строгому расписанию, до ужаса боится ездить в транспорте, обожает марвеловских «Мстителей» и сказку про Кролика Питера. Он — аутист и не может ни говорить, ни читать, ни писать. И надо же такому случиться, что именно Ынчхон стал единственным свидетелем жестокого двойного убийства, совершенного в центре психического здоровья, где он наблюдается…
Конечно, словесных показаний от такого свидетеля добиться нельзя. Все, что может Ынчхон — закрашивать листы бумаги разными цветами. И это явно не бессмыслица, а указание на убийцу. Но как же взломать такой необычный шифр?
Давно хотела поработать с этой редакцией, потому что триллер - один из тех жанров, в которых мне хотелось себя попробовать. Триллеры манили меня, но выйти на связь с редакцией долго не удавалось. Так что в очередной раз спасибо коллеге, которая в этом деле поспособствовала
В целом работой над этой книгой я довольна, но для себя в очередной раз уяснила, что обязательно надо читать рукопись целиком, прежде чем согласиться над ней работать, особенно в этом жанре. Конкретно эту книгу я рецензировала, поэтому знала, к чему готовиться, но там было одно из моих совершенно чётких книжных "Нет" -
И, конечно, пара слов об обложке.
Мне нравится подход Инспирии к обложкам, поэтому наша обложка мне понравилась бы... если бы я не видела оригинальную (приложу в комментариях).
#Катюня_переводит
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤8👍4🥰1🤯1
Ещё один долгожданный (во всех смыслах, редактор не даст соврать) анонс от Комильфо - Сладкая кровь от Ли Нарэ🤩
Один из моих любимых тропов (а любимых тропов у меня целый вагон) - классические истории взросления, когда главные герои преодолевают трудности и травмы, растут над собой и в конце концов обретают утешение и счастье.❤️
Для меня эта история именно такая. С вплетением множества забавных (и серьёзных) отсылок, с атмосферой вампирской Европы (вы видите отсылку на Влада Цепеша в имени Петеша? Я вижу!😉 ) и корейского оккультизма (перевести историю, где главная героиня - корейская шаманка (무당), давно было в списке моих хотелок).
Очень жду выход печатного томика. Так и хочется подержать в руках эту прелесть🥰
#Катюня_переводит
Это невероятная, трогательная, романтическая история о старшекласснице Нэрим, которую одноклассницы прозвали Ведьмой. Она сталкивается с жестокостью сверстников, которые не упускают возможности поиздеваться над ней при любом удобном случае. Девушка старается не унывать и держаться подальше от обидчиков, но ощущение одиночества не покидает её.
Всё меняется, когда в её жизнь врывается обаятельный вампир Петеш. Их неожиданная встреча приводит к загадочному договору крови, который изменит их судьбы. Нэрим больше не будет одинока, а Петеш надеется с её помощью стать человеком…
Один из моих любимых тропов (а любимых тропов у меня целый вагон) - классические истории взросления, когда главные герои преодолевают трудности и травмы, растут над собой и в конце концов обретают утешение и счастье.
Для меня эта история именно такая. С вплетением множества забавных (и серьёзных) отсылок, с атмосферой вампирской Европы (вы видите отсылку на Влада Цепеша в имени Петеша? Я вижу!
Очень жду выход печатного томика. Так и хочется подержать в руках эту прелесть
#Катюня_переводит
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🥰9❤7💔2
Вот и отзыв, к которому отсылал воскресный котик 😊 Неделя началась с переводческих анонсов, поэтому отзыв немного задержался. Надеюсь, он не утонет в море книг 🤣
Мы с мужем наконец посмотрели K-pop Demon Hunters (aka К-поп охотницы на демонов).☕️
Смотрели в оригинальной английской озвучке. Изначально планировали смотреть в корейской, но английская нашлась быстрее, поэтому выбрали ее. Уже после просмотра я нашла сравнение озвучек ENG/JP/KOR. Думаю, через какое-то время пересмотрю и на корейском😎 Кстати, как вам разные озвучки? На каком языке смотрели? Какая озвучка нравится больше всех?
Ну, а теперь общие впечатления. Мульт мне понравился. Яркая картинка (хорошо нарисованные персонажи и демоны, проработанные фоны, глядя на которые, мысленно переносишься в Сеул, правда, со своими приколами, которые уже подметили), отсылки к корейской популярной и традиционной культуре, саундтрек - всё получилось хорошо сбалансированным. Думаю, мульт вышел понятным и интересным как широкой аудитории, которая к-попом и Кореей не интересуется, так и тем, кто корейскую культуру знает (в той или иной степени). С другой стороны, из-за расчета на массового зрителя, мне немного не хватило объёма и глубины. Мульт слишком быстро закончился, так что я бы посмотрела сериал с тем же сюжетом, но серий на 16, большим раскрытием мира демонов, духовных врат 혼문, истории прошлых охотниц и так далее. Ждём сиквелы, приквелы и вбоквелы😂
Для себя выбрала три вещи, которые особенно зацепили:
1. Название группы Saja Boys (사자 보이즈), в котором спрятана игра слов: жнецы потустороннего мира (저승사자) и львы (사자). Я и сама во время перевода книг, где фигурируют жнецы, похихикиваю, мол "сократили их до львов", а теперь это можно считать концепцией😂
2. Тигр. Говорят, его зовут Дерпи. Их дуэт с сорокой - это отсылка к корейскому искусству минхва (민화). Тигров оттуда я люблю давней и нежной любовью (угадайте, кого я побежала искать первым делом в монографии Е.Востриковой, посвященной корейской живописи😂 ), поэтому мы с мужем сразу начали думать, кто из наших котанов похож на Дерпи больше всех, и выбрали того, который и принёс анонс в воскресенье. Что скажете? 😉
3. Доктор корейской медицины Хан. Здесь тоже получается маленький каламбур, так как клиника корейской медицины по-корейски звучит 한의원 (ханыйвон), а врач корейской медицины соответственно 한의사 (ханыйса), что созвучно просто "Доктору Хану" (한 의사). Да и персонаж со своими эликсирами классный🧐
И, конечно, мульт породил несколько локальных мемов. Например, мужу понравилась песня Soda Pop демонической группы Saja Boys, которая у него превратилась в 소다 파업, и теперь он поёт её, когда косит газон...😂
#Катюня_смотрит
Мы с мужем наконец посмотрели K-pop Demon Hunters (aka К-поп охотницы на демонов).
Смотрели в оригинальной английской озвучке. Изначально планировали смотреть в корейской, но английская нашлась быстрее, поэтому выбрали ее. Уже после просмотра я нашла сравнение озвучек ENG/JP/KOR. Думаю, через какое-то время пересмотрю и на корейском
Ну, а теперь общие впечатления. Мульт мне понравился. Яркая картинка (хорошо нарисованные персонажи и демоны, проработанные фоны, глядя на которые, мысленно переносишься в Сеул, правда, со своими приколами, которые уже подметили), отсылки к корейской популярной и традиционной культуре, саундтрек - всё получилось хорошо сбалансированным. Думаю, мульт вышел понятным и интересным как широкой аудитории, которая к-попом и Кореей не интересуется, так и тем, кто корейскую культуру знает (в той или иной степени). С другой стороны, из-за расчета на массового зрителя, мне немного не хватило объёма и глубины. Мульт слишком быстро закончился, так что я бы посмотрела сериал с тем же сюжетом, но серий на 16, большим раскрытием мира демонов, духовных врат 혼문, истории прошлых охотниц и так далее. Ждём сиквелы, приквелы и вбоквелы
Для себя выбрала три вещи, которые особенно зацепили:
1. Название группы Saja Boys (사자 보이즈), в котором спрятана игра слов: жнецы потустороннего мира (저승사자) и львы (사자). Я и сама во время перевода книг, где фигурируют жнецы, похихикиваю, мол "сократили их до львов", а теперь это можно считать концепцией
2. Тигр. Говорят, его зовут Дерпи. Их дуэт с сорокой - это отсылка к корейскому искусству минхва (민화). Тигров оттуда я люблю давней и нежной любовью (угадайте, кого я побежала искать первым делом в монографии Е.Востриковой, посвященной корейской живописи
3. Доктор корейской медицины Хан. Здесь тоже получается маленький каламбур, так как клиника корейской медицины по-корейски звучит 한의원 (ханыйвон), а врач корейской медицины соответственно 한의사 (ханыйса), что созвучно просто "Доктору Хану" (한 의사). Да и персонаж со своими эликсирами классный
И, конечно, мульт породил несколько локальных мемов. Например, мужу понравилась песня Soda Pop демонической группы Saja Boys, которая у него превратилась в 소다 파업, и теперь он поёт её, когда косит газон...
#Катюня_смотрит
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12🔥6😁1
Традиционный воскресный котик 😊
Смотрим с мужем и котиками "Игру в кальмара". Как говорится, лучше поздно, чем никогда😂
Мы спойлеров не боимся (там все три сезона уже проспойлерены со всех сторон), решили составить своё мнение, так что будем смотреть все три сезона подряд😊
Смотрим, как водится, в оригинале, но русский дубляж, судя по отрывкам, в целом получился неплохой. Видела пару серий других дорам в дубляже, по сравнению с ними даже достойно. Но я не могу смотреть корейское не на корейском, мне странно😂
Смотрим с мужем и котиками "Игру в кальмара". Как говорится, лучше поздно, чем никогда
Мы спойлеров не боимся (там все три сезона уже проспойлерены со всех сторон), решили составить своё мнение, так что будем смотреть все три сезона подряд
Смотрим, как водится, в оригинале, но русский дубляж, судя по отрывкам, в целом получился неплохой. Видела пару серий других дорам в дубляже, по сравнению с ними даже достойно. Но я не могу смотреть корейское не на корейском, мне странно
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17
Заметки на полях 😊
В "Игре в кальмара" используется слово "말", которое на русский (и, как сообщили знакомые корейцы, на английский тоже) в большинстве переводов переложили как "лошадь"/"horse".
Но оно имеет также значение "игровая фигурка", в сериале обыгрывается и так, и так, а в некоторых местах "фигурка", как мне кажется, была бы точнее.
По словам тех же корейцев, им перевод "horse"/"лошадь" на уровне чувств кажется недостаточно точным и даже чуток странным. Даже сразу и не приходит в голову, как можно было бы это обыграть, сохранив оба смысла🤔
В общем, нашла материал для анализа и размышлений там, где точно не ожидала☕️
#Катюня_поясняет
В "Игре в кальмара" используется слово "말", которое на русский (и, как сообщили знакомые корейцы, на английский тоже) в большинстве переводов переложили как "лошадь"/"horse".
Но оно имеет также значение "игровая фигурка", в сериале обыгрывается и так, и так, а в некоторых местах "фигурка", как мне кажется, была бы точнее.
По словам тех же корейцев, им перевод "horse"/"лошадь" на уровне чувств кажется недостаточно точным и даже чуток странным. Даже сразу и не приходит в голову, как можно было бы это обыграть, сохранив оба смысла
В общем, нашла материал для анализа и размышлений там, где точно не ожидала
#Катюня_поясняет
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥9🤔1