Forwarded from Все деревни Чувашии
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Сухви калать
Фестиваль национальных литератур народов России нынче проводится уже 11 раз. И в прошлом году мне посчастливилось стать частью команды Нацлитфеста.
В этом году на фестивале будет больше спикеров из Чувашии!♥ Кто с 4 по 7 июня будет в Москве, не пропустите мероприятие.
С программой можете подробнее ознакомиться на сайте.
📍Москва, Красная площадь
🕦 4–7 июня (ср–сб)
ВК
Telegram
Youtube
Сайт фестиваля
В этом году на фестивале будет больше спикеров из Чувашии!♥ Кто с 4 по 7 июня будет в Москве, не пропустите мероприятие.
С программой можете подробнее ознакомиться на сайте.
📍Москва, Красная площадь
🕦 4–7 июня (ср–сб)
ВК
Telegram
Youtube
Сайт фестиваля
Бесплатный курс татарского языка в сфере услуг.
https://univer.tatar/courses/37
https://univer.tatar/courses/37
Forwarded from Тая worldwide 🌏
Я, конечно, думала и говорила, что готова к негативным комментам, но за последние пару дней после загрузки первого сниппета "с образом" начинаю чувствовать, что немного не готова 😅
Комментарии про произношение задевают, но не "обидно", а скорее… я начала реально задумываться: а что с ним не так? Как вообще правильно-то? Кручу текст в голове, повторяю вслух по-разному — и всё кажется неправильным.
Мне говорили, что в младенчестве я говорила только на чувашском — я тогда много времени проводила с бабушкой в деревне. Русский появился позже, с садика. С третьего класса мы переехали из Чебоксар в Москву, и со временем родители тоже перешли со мной на русский.
Так я стала той самой чувашкой, которая всё понимает, но не говорит. Хотя какие-то базовые слова всегда помнила.
Ещё со школы мне говорили, что у меня "какой-то акцент" на русском. Однажды женщина в автобусе услышала, как мы с мамой разговариваем — на русском(!) — и переспросила: "Вы не чувашки случайно?" 😂
А в Сеуле у меня уже был русский акцент, когда я говорила на английском и корейском. Получается, всю жизнь, блять, у меня был акцент. На любом языке.
И вот теперь ты приезжаешь в Чувашию, пытаешься говорить на чувашском — и тебе говорят, что у тебя акцент. На чувашском.
Но я ведь не просто села и записала трек наобум.
Уже во взрослом возрасте я сама начала "вспоминать" чувашский язык. Ходила на бесплатные уроки по Zoom, которые вел Александр Блинов (огромное спасибо ему, кстати 💛).
А когда начала работать над треком — произношение мне помогала ставить преподавательница чувашского Александра Урукова (Шанӑҫпи). То есть я реально старалась, училась, практиковалась. Это не просто "по приколу записала".
Конечно, у меня не будет чистого произношения, как у моей бабушки, которая всю жизнь жила в деревне. Но я и не хочу звучать "чисто". Простите меня за, так сказать, городской акцент. Я не считаю, что у меня такое сильно ужасное произношение и что я коверкаю язык!
Помню, как-то встретилась с Ксюшей Чувишенкой, и она назвала моё произношение “английским” 😭
Типа: "мӗн чухлӗ details, мӗнлӗ fabric" — мы тогда так проорали с этого.
Короче, морали не будет.
Просто странно и немного грустно, когда ты стараешься что-то вернуть и сохранить, а тебе говорят, что делаешь "не так".
Ну и ладно, пусть будет "не так", зато моё.
Комментарии про произношение задевают, но не "обидно", а скорее… я начала реально задумываться: а что с ним не так? Как вообще правильно-то? Кручу текст в голове, повторяю вслух по-разному — и всё кажется неправильным.
Мне говорили, что в младенчестве я говорила только на чувашском — я тогда много времени проводила с бабушкой в деревне. Русский появился позже, с садика. С третьего класса мы переехали из Чебоксар в Москву, и со временем родители тоже перешли со мной на русский.
Так я стала той самой чувашкой, которая всё понимает, но не говорит. Хотя какие-то базовые слова всегда помнила.
Ещё со школы мне говорили, что у меня "какой-то акцент" на русском. Однажды женщина в автобусе услышала, как мы с мамой разговариваем — на русском(!) — и переспросила: "Вы не чувашки случайно?" 😂
А в Сеуле у меня уже был русский акцент, когда я говорила на английском и корейском. Получается, всю жизнь, блять, у меня был акцент. На любом языке.
И вот теперь ты приезжаешь в Чувашию, пытаешься говорить на чувашском — и тебе говорят, что у тебя акцент. На чувашском.
Но я ведь не просто села и записала трек наобум.
Уже во взрослом возрасте я сама начала "вспоминать" чувашский язык. Ходила на бесплатные уроки по Zoom, которые вел Александр Блинов (огромное спасибо ему, кстати 💛).
А когда начала работать над треком — произношение мне помогала ставить преподавательница чувашского Александра Урукова (Шанӑҫпи). То есть я реально старалась, училась, практиковалась. Это не просто "по приколу записала".
Конечно, у меня не будет чистого произношения, как у моей бабушки, которая всю жизнь жила в деревне. Но я и не хочу звучать "чисто". Простите меня за, так сказать, городской акцент. Я не считаю, что у меня такое сильно ужасное произношение и что я коверкаю язык!
Помню, как-то встретилась с Ксюшей Чувишенкой, и она назвала моё произношение “английским” 😭
Типа: "мӗн чухлӗ details, мӗнлӗ fabric" — мы тогда так проорали с этого.
Короче, морали не будет.
Просто странно и немного грустно, когда ты стараешься что-то вернуть и сохранить, а тебе говорят, что делаешь "не так".
Ну и ладно, пусть будет "не так", зато моё.
Чӑвашлӑх пирки ятарлӑ номер.
Специальный номер посвящённый чувашскому языку и культуре.
https://dergipark.org.tr/en/pub/tdd/issue/56012
Специальный номер посвящённый чувашскому языку и культуре.
https://dergipark.org.tr/en/pub/tdd/issue/56012
dergipark.org.tr
Volume: 10 Issue: 17 - Chuvash File
Journal of Endangered Languages | Volume: 10 Issue: 17 - Chuvash File
Forwarded from Артем Григорьев
Илемлĕх. Красота 😍
Заехал на автомойку на ул. Пирогова в Чебоксарах и встретил нашу кофемашину. Выглядит прекрасно. Каждая деталь!
Недавно сделали брендовые стаканы, картинка вышла чуть растянутой по горизонтали, в следующей партии исправим.
Прекрасным решением было сделать меню на двух языках! Я это придумал на замечательном летнем чувашском университете Хавал, в этом году он будет в июле, присоединяйтесь, тут ссылка
Заехал на автомойку на ул. Пирогова в Чебоксарах и встретил нашу кофемашину. Выглядит прекрасно. Каждая деталь!
Недавно сделали брендовые стаканы, картинка вышла чуть растянутой по горизонтали, в следующей партии исправим.
Прекрасным решением было сделать меню на двух языках! Я это придумал на замечательном летнем чувашском университете Хавал, в этом году он будет в июле, присоединяйтесь, тут ссылка
Forwarded from Тая worldwide 🌏
Taipi – Chuvashsem уже на всех площадках 🔥
Я не профи артист, просто очень захотелось сделать рэп на своём языке.
Слушаю такой жанр давно, а на чувашском его почти нет. Вот и решила: а почему бы и нет?
Буду дико рада, если поддержите и поделитесь с друзьями, бабушками, дедушками, мамами и папами 🙌😂
🎧 Слушаем тут: https://band.link/Chuvashsem
Я не профи артист, просто очень захотелось сделать рэп на своём языке.
Слушаю такой жанр давно, а на чувашском его почти нет. Вот и решила: а почему бы и нет?
Буду дико рада, если поддержите и поделитесь с друзьями, бабушками, дедушками, мамами и папами 🙌😂
🎧 Слушаем тут: https://band.link/Chuvashsem
band.link
Taipi - Chuvashsem | BandLink
Listen, download or stream Chuvashsem now!
Forwarded from Таниял Элкей — «Сухӑр»
ЧУВАШСКАЯ ЛАТИНИЦА
(на основе варианта, опубликованного в Сети человеком под ником Turay Serkki , с добавлением букв, встречающихся только в заимствованиях)
A a (A a): anne (мама), ıran (завтра).
B b (Б б): basketbol (баскетбол).
C c (Ç ç): cıru (письмо), kacarma (простить).
Ç ç (Ч ч): çeçek (цветок), voçora (цепочка).
D d: divan (диван).
E e (E e, Э э): yen (сторона), sexet (часы).
F f (Ф ф): firma (фирма).
G g (Г г): gavan' (гавань).
İ i (И и): ilem (красота), tinös (море).
I ı (Ы ы): ılton (золото), cıran (берег).
J j (Ж ж): jalüzi (жалюзи).
K k (К к): kömöl (серебро), coka (липа).
L l (Л л): layox (хороший), pulo (рыба).
M m (М м): moy (шея), yumax (сказка).
N n (Н н): nikös (основа), vuno (десять).
O o (Ӑ ӑ, О о): os (ум), sonçor (цепь).
Ö ö (Ӗ ӗ): önenme (верить), tölök (сон).
P p (П п): pölöt (облако), köper (мост).
R r (Р р): rexet (удовольствие), hura (чёрный).
S s (C с): savma (любить), masar (кладбище).
Ş ş (Ш ш): şıv (вода), oşo (теплый).
T t (Т т): tuy (свадьба), tuta (губы).
U u (У у): uram (улица), yut (чужой).
V v (В в): vorman (лес), çovaş (чувашский).
X x (Х х): xövel (солнце), suxor (смола).
Y y (Й й): yuman (дуб), hoyor (песок).
Z z (З з): zal (зал).
***
Интересно экспериментировать с латиницей. Сам я на протяжении многих лет личные заметки пишу примерно схожим же образом (на основе турецкого алфавита), но более приближенным ко звучанию чувашского языка.
Звонкие и глухие согласные мною разделялись:
кириллическое ç давало ś и ź (два звука из польского, схожих по звучанию с формами чувашского ç): śiźӗm (молния);
х давало h и ğ: hura и yuğӑm (течение);
ш — ş и j; п — p и b, и так далее...
Буквы, соответствующие характерным для трех приволжских тюркских языков звукам, — Ӑ и Ӗ — оставались. (Слишком уж они «родны» для чувашского глаза, и так непривычны o и ö.)
Несмотря на лучшее отражение системы звуков, использовавшийся мной алфавит неудобен в том отношении, что при письме на разных устройствах требует переключения с раскладки на раскладку. Для представленного же выше варианта письма латиницей необходимы лишь турецкая либо полная (стандартная?) английская клавиатуры.
Нет, с кириллицей всё хорошо (если не брать во внимание тот факт, что в Интернете, самым нелепым образом, милый сердцу чувашский ç с крючком уступил место башкирскому на вид ҫ): на нем всё-таки за сто с лишним лет выработалась какая-никакая литературная традиция.
Но иногда — хотя бы в личных своих записях — хочется некой сепарации от православно-восточнославянского флёра кириллицы, иначе взглянуть на свой язык, по-другому его почувствовать, ощутить большую связь с другими тюркскими языками (а последнее очень важно)....
Искренне верю, что наряду с сохранением нынешнем статуса кириллицы в чувашском языке, все же необходим унифицированный вариант чувашской латиницы. Пока её — как общепризнанной — не существует.
(на основе варианта, опубликованного в Сети человеком под ником Turay Serkki , с добавлением букв, встречающихся только в заимствованиях)
A a (A a): anne (мама), ıran (завтра).
B b (Б б): basketbol (баскетбол).
C c (Ç ç): cıru (письмо), kacarma (простить).
Ç ç (Ч ч): çeçek (цветок), voçora (цепочка).
D d: divan (диван).
E e (E e, Э э): yen (сторона), sexet (часы).
F f (Ф ф): firma (фирма).
G g (Г г): gavan' (гавань).
İ i (И и): ilem (красота), tinös (море).
I ı (Ы ы): ılton (золото), cıran (берег).
J j (Ж ж): jalüzi (жалюзи).
K k (К к): kömöl (серебро), coka (липа).
L l (Л л): layox (хороший), pulo (рыба).
M m (М м): moy (шея), yumax (сказка).
N n (Н н): nikös (основа), vuno (десять).
O o (Ӑ ӑ, О о): os (ум), sonçor (цепь).
Ö ö (Ӗ ӗ): önenme (верить), tölök (сон).
P p (П п): pölöt (облако), köper (мост).
R r (Р р): rexet (удовольствие), hura (чёрный).
S s (C с): savma (любить), masar (кладбище).
Ş ş (Ш ш): şıv (вода), oşo (теплый).
T t (Т т): tuy (свадьба), tuta (губы).
U u (У у): uram (улица), yut (чужой).
V v (В в): vorman (лес), çovaş (чувашский).
X x (Х х): xövel (солнце), suxor (смола).
Y y (Й й): yuman (дуб), hoyor (песок).
Z z (З з): zal (зал).
***
Интересно экспериментировать с латиницей. Сам я на протяжении многих лет личные заметки пишу примерно схожим же образом (на основе турецкого алфавита), но более приближенным ко звучанию чувашского языка.
Звонкие и глухие согласные мною разделялись:
кириллическое ç давало ś и ź (два звука из польского, схожих по звучанию с формами чувашского ç): śiźӗm (молния);
х давало h и ğ: hura и yuğӑm (течение);
ш — ş и j; п — p и b, и так далее...
Буквы, соответствующие характерным для трех приволжских тюркских языков звукам, — Ӑ и Ӗ — оставались. (Слишком уж они «родны» для чувашского глаза, и так непривычны o и ö.)
Несмотря на лучшее отражение системы звуков, использовавшийся мной алфавит неудобен в том отношении, что при письме на разных устройствах требует переключения с раскладки на раскладку. Для представленного же выше варианта письма латиницей необходимы лишь турецкая либо полная (стандартная?) английская клавиатуры.
Нет, с кириллицей всё хорошо (если не брать во внимание тот факт, что в Интернете, самым нелепым образом, милый сердцу чувашский ç с крючком уступил место башкирскому на вид ҫ): на нем всё-таки за сто с лишним лет выработалась какая-никакая литературная традиция.
Но иногда — хотя бы в личных своих записях — хочется некой сепарации от православно-восточнославянского флёра кириллицы, иначе взглянуть на свой язык, по-другому его почувствовать, ощутить большую связь с другими тюркскими языками (а последнее очень важно)....
Искренне верю, что наряду с сохранением нынешнем статуса кириллицы в чувашском языке, все же необходим унифицированный вариант чувашской латиницы. Пока её — как общепризнанной — не существует.
Forwarded from Аҫтахар картишӗ
https://www.rustore.ru/catalog/app/cv.tahat.learning_chuvash — Android валли чӑвашла вӗренмелли приложени ӑсласа кӑларнӑ. Хатӗрлекенӗ: Павел, чӑвашлӑх ӗҫне нумай пулмасть пуҫӑннӑ хастар.
Кунта пирӗн «Электронлӑ сӑмахсарпа» та усӑ курнӑ. Енчен те кам та пулин хӑйӗн таванне, ачине, е тус-юлташне чӑвашла вӗрентесшӗн пулсан, ку приложенине сӗнме пултаратӑр.
Приложенире икӗ словарьпе усӑ курнӑ. Пӗри, Скворцов редакцилени (ӑна пурте пӗлетӗр ӗнтӗ), тепри: Русско-чувашский словарь.. 40 000 слов. Под ред. И.А. Андреева и Н.П. Петрова. М., «Советская энциклопедия», 1971.
Сӑмахсарсемпе API урлӑ тивӗҫтертӗмӗр (кӑмӑл пур пулсан сире те уҫса пама пултаратпӑр).
#ҫӗнӗлӗх #пирӗнпулӑшу
Кунта пирӗн «Электронлӑ сӑмахсарпа» та усӑ курнӑ. Енчен те кам та пулин хӑйӗн таванне, ачине, е тус-юлташне чӑвашла вӗрентесшӗн пулсан, ку приложенине сӗнме пултаратӑр.
Приложенире икӗ словарьпе усӑ курнӑ. Пӗри, Скворцов редакцилени (ӑна пурте пӗлетӗр ӗнтӗ), тепри: Русско-чувашский словарь.. 40 000 слов. Под ред. И.А. Андреева и Н.П. Петрова. М., «Советская энциклопедия», 1971.
Сӑмахсарсемпе API урлӑ тивӗҫтертӗмӗр (кӑмӑл пур пулсан сире те уҫса пама пултаратпӑр).
#ҫӗнӗлӗх #пирӗнпулӑшу
RuStore
Учим чувашский в каталоге RuStore
Загрузите приложение Учим чувашский прямо сейчас на телефон, уже более 0 скачиваний, бесплатно, в официальном магазине приложений для Android RuStore. Соревнуйся и учи чувашский с нами!.
Для тех, кто учит чувашский! Учебник чувашского Максима Кузнецова.