資源 [shigen] - ресурсы
天然資源 [ten'nen shigen] - натуральные ресурсы
天然ガス [ten'nen gasu] - природный газ
石油 [sekiyu] - нефть
石炭 [sekitan] - уголь
電力 [denryoku] - электроэнергия
エネルギー [enerugi:] - энергия
太陽エネルギー [taiyo: enerugi:] - солнечная энергия
原子エネルギー [genshi enerugi:] - атомная энергия
風力エネルギー [fu:ryoku enerugi:] - ветряная энергия
メタンガス [metangasu] - метан
エネルギー危機 [enerugi: kiki] - энергетический кризис
Примеры:
地球の資源は限られている。- Ресурсы на Земле ограничены.
[Chikyu: no shigen wa kagira rete iru.]
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。- Мы разрабатываем альтернативные ресурсы, такие как солнечная и атомная энергия.
[Wareware wa taiyo: enerugi: ya genshi enerugi: no yo:na atarashi: shigen o kaihatsu shitsutsu aru.]
#лексика
天然資源 [ten'nen shigen] - натуральные ресурсы
天然ガス [ten'nen gasu] - природный газ
石油 [sekiyu] - нефть
石炭 [sekitan] - уголь
電力 [denryoku] - электроэнергия
エネルギー [enerugi:] - энергия
太陽エネルギー [taiyo: enerugi:] - солнечная энергия
原子エネルギー [genshi enerugi:] - атомная энергия
風力エネルギー [fu:ryoku enerugi:] - ветряная энергия
メタンガス [metangasu] - метан
エネルギー危機 [enerugi: kiki] - энергетический кризис
Примеры:
地球の資源は限られている。- Ресурсы на Земле ограничены.
[Chikyu: no shigen wa kagira rete iru.]
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。- Мы разрабатываем альтернативные ресурсы, такие как солнечная и атомная энергия.
[Wareware wa taiyo: enerugi: ya genshi enerugi: no yo:na atarashi: shigen o kaihatsu shitsutsu aru.]
#лексика
材料 [zairyo:] - материал
紙 [kami] - бумага
ガラス [garasu] - стекло
ゴム [gomu] - резина
プラスチック [purasuchikku] - пластик
金属 [kinzoku] - метал
合金 [go:kin] - сплав
金 [kin] - золото
銀 [gin] - серебро
銅 [do:] - медь
鉄 [tetsu] - железо
アルミ [arumi] - алюминий
Примеры:
ガラスは何からできているの? - Из чего сделано стекло?
[Garasu wa nani kara dekite iru no?]
私たちには材料に加えて見本も必要だ。- В дополнение к материалам, нам нужны образцы.
[Watashitachi ni wa zairyo: ni kuwaete mihon mo hitsuyo:da.]
#лексика
紙 [kami] - бумага
ガラス [garasu] - стекло
ゴム [gomu] - резина
プラスチック [purasuchikku] - пластик
金属 [kinzoku] - метал
合金 [go:kin] - сплав
金 [kin] - золото
銀 [gin] - серебро
銅 [do:] - медь
鉄 [tetsu] - железо
アルミ [arumi] - алюминий
Примеры:
ガラスは何からできているの? - Из чего сделано стекло?
[Garasu wa nani kara dekite iru no?]
私たちには材料に加えて見本も必要だ。- В дополнение к материалам, нам нужны образцы.
[Watashitachi ni wa zairyo: ni kuwaete mihon mo hitsuyo:da.]
#лексика
Синонимы для 考える [kangaeru] - думать (ч. 1)
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Конечно, базовые слова с широким смыслом наиболее важны при изучении языков. Во всех ситуациях "активного" размышления 考える подойдет и не вызовет вопросов у японцев, особенно учитывая, что они говорят с иностранцем. Синонимы же добавляют оттенки смысла, а иногда полностью его преображают. Чем больше оттенков под вашим контролем, тем более изысканной будет ваша речь. И даже если вы не планируете использовать синонимы, узнавать их и подтекст, который они несут в речи или тексте, очень полезно.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Размышление
Если мы хотим сказать "размышлять" или "обдумывать" на японском, можно просто добавить к 考える наречие вроде よく [yoku] или しっかり [shikkari] (хорошо, аккуратно). То же можно выразить синонимами:
熟考する [jukko: suru] - тщательное рассмотрение, обдумывание чего-то. Кандзи 熟 само по себе означает "созревание", подразумевая, что процесс занимает время.
熟慮する [jukuryo suru] - более формальная версия 熟考する. Кандзи 考 (думать) здесь заменен на 慮 (размышлять). Часто можно встретить в контексте корпоративных совещаний и тд. - "посовещаться".
沈思黙考する [chinshimokuko: suru] - фраза-идиома из четырех кандзи (四字熟語). Состоит из: 沈 (погружение), 思 (думать), 黙 (молча, в тишине) и 考 (думать). Означает "быть в глубоких раздумьях, не издавая ни звука". "Голова в облаках" тоже подойдет.
知恵を絞る [chie o shiboru] - идиома, немного устаревшая. 知恵 означает "мудрость", 絞る - "выжимать". Дословно значит "выжимать мудрость" из головы. Есть похожая идиома 頭を絞る [atama o shiboru], где вместо мудрости мы выжимаем голову. По смыслу они примерно одинаковые.
Осмотр
Хоть эти варианты и включают в себя размышление и обдумывание, они также подразумевают детальный осмотр или исследование.
検討する [kento: suru] - включает в себя 検 (осмотр) и 討 (наказание). Подразумевает детальное рассмотрение чего-либо с целью выявить что это и хорошо ли это или плохо. Часто используется в бизнес-контексте, вроде "подумать над предложением", подразумевая детальное рассмотрение, может совещание с коллегами.
吟味する [zanmi suru] - рассматривание чего-либо, с целью выбрать лучший вариант из нескольких опций. Кандзи 吟 означает "чтение (стихов)", 味 - "вкус". Изначально слово означало "читать и ценить традиционную (японскую) поэзию", так что нюанс "выбора", демонстрирующего хорошее суждение и вкус, сохранился. Благодаря этому, часто используется в контексте письма.
考慮する [ko:ryo suru] - состоит из кандзи 考 "думать" и 慮 "размышление", усиливая акцент на процессе. Используется при тщательном рассмотрении чего-либо, взвешивая и учитывая разные факторы. По сравнению с 考える, 考慮する более формальное слово и оно звучит так, будто "рассмотрение" было произведено профессионально или официально.
慮る [omonpakaru] - кандзи 慮 уже встречалось в нескольких сочетаниях, отдельно же слово используется при обдумывании нюансов, окружающих что-то, например последствий или чувств людей, а не самого "чего-то". Формальное слово, в основном встречается в письменной речи.
#лексика
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Конечно, базовые слова с широким смыслом наиболее важны при изучении языков. Во всех ситуациях "активного" размышления 考える подойдет и не вызовет вопросов у японцев, особенно учитывая, что они говорят с иностранцем. Синонимы же добавляют оттенки смысла, а иногда полностью его преображают. Чем больше оттенков под вашим контролем, тем более изысканной будет ваша речь. И даже если вы не планируете использовать синонимы, узнавать их и подтекст, который они несут в речи или тексте, очень полезно.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Размышление
Если мы хотим сказать "размышлять" или "обдумывать" на японском, можно просто добавить к 考える наречие вроде よく [yoku] или しっかり [shikkari] (хорошо, аккуратно). То же можно выразить синонимами:
熟考する [jukko: suru] - тщательное рассмотрение, обдумывание чего-то. Кандзи 熟 само по себе означает "созревание", подразумевая, что процесс занимает время.
熟慮する [jukuryo suru] - более формальная версия 熟考する. Кандзи 考 (думать) здесь заменен на 慮 (размышлять). Часто можно встретить в контексте корпоративных совещаний и тд. - "посовещаться".
沈思黙考する [chinshimokuko: suru] - фраза-идиома из четырех кандзи (四字熟語). Состоит из: 沈 (погружение), 思 (думать), 黙 (молча, в тишине) и 考 (думать). Означает "быть в глубоких раздумьях, не издавая ни звука". "Голова в облаках" тоже подойдет.
知恵を絞る [chie o shiboru] - идиома, немного устаревшая. 知恵 означает "мудрость", 絞る - "выжимать". Дословно значит "выжимать мудрость" из головы. Есть похожая идиома 頭を絞る [atama o shiboru], где вместо мудрости мы выжимаем голову. По смыслу они примерно одинаковые.
Осмотр
Хоть эти варианты и включают в себя размышление и обдумывание, они также подразумевают детальный осмотр или исследование.
検討する [kento: suru] - включает в себя 検 (осмотр) и 討 (наказание). Подразумевает детальное рассмотрение чего-либо с целью выявить что это и хорошо ли это или плохо. Часто используется в бизнес-контексте, вроде "подумать над предложением", подразумевая детальное рассмотрение, может совещание с коллегами.
吟味する [zanmi suru] - рассматривание чего-либо, с целью выбрать лучший вариант из нескольких опций. Кандзи 吟 означает "чтение (стихов)", 味 - "вкус". Изначально слово означало "читать и ценить традиционную (японскую) поэзию", так что нюанс "выбора", демонстрирующего хорошее суждение и вкус, сохранился. Благодаря этому, часто используется в контексте письма.
考慮する [ko:ryo suru] - состоит из кандзи 考 "думать" и 慮 "размышление", усиливая акцент на процессе. Используется при тщательном рассмотрении чего-либо, взвешивая и учитывая разные факторы. По сравнению с 考える, 考慮する более формальное слово и оно звучит так, будто "рассмотрение" было произведено профессионально или официально.
慮る [omonpakaru] - кандзи 慮 уже встречалось в нескольких сочетаниях, отдельно же слово используется при обдумывании нюансов, окружающих что-то, например последствий или чувств людей, а не самого "чего-то". Формальное слово, в основном встречается в письменной речи.
#лексика
Синонимы для 考える [kangaeru] - думать (ч. 2)
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Рассуждение/объяснение
Рассмотрим слова, выражающие логическое мышление. Чтобы выразить это с 考える, можно просто добавить 道理的に [do:ri-teki ni] или 論理的に [ronri-teki ni] - логически. Другие варианты:
考察する [ko:satsu suru] - обдумывать, исследовать. Подразумевает изучение и рассмотрение с целью доказать или определить что-то логически. Часто встречается в научных статьях и в учебниках.
分析する [bunseki suru] - анализировать. Технически не является синонимом 考える, но часто может его заменять, чтобы более точно выразить ситуацию. Звучит более профессионально, чем альтернативы с 考える.
判断する [handan suru] - состоит из кандзи 判 (суждение, печать) и 断 (решение) и имеет много значений: судить, решать, заключать (делать вывод) или интерпретировать. И, хотя, "суждение" может быть моментальным и инстинктивным, чаще это слово подразумевает за собой логический базис.
Планирование
Далее рассмотрим слова для планирования, включающего размышление.
企画する [kikaku suru] - как намекают кандзи 企 (план) и 画 (картина), используется при планировании или организации чего-либо.
構想する [ko:so: suru] - более абстрактный вариант предыдущего слова, состоящий из кандзи 構 (установить) и 想 (концепт). Изначально применялся в контексте искусства и дизайна, сейчас применяется к проектам в принципе. Формальное слово.
企む [takuramu] - планировать, устраивать заговор. Может подразумевать как безобидную шутку, так и что-то незаконное. Несет подтекст, что вы намеренно "спланировали" что-то, когда 考える может звучать просто как обдумывание идеи без намерения ее воплотить в жизнь.
企てる [kuwadateru] - тот же кандзи, что и в предыдущем слове. По смыслу они похожи и взаимозаменяемы, но 企てる может также использоваться для секретного планирования каких-то позитивных вещей, вроде вечеринки или подарка.
目論む [mokuromu] - планировать, собираться сделать. Обычно несет негативный тон.
#лексика
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Рассуждение/объяснение
Рассмотрим слова, выражающие логическое мышление. Чтобы выразить это с 考える, можно просто добавить 道理的に [do:ri-teki ni] или 論理的に [ronri-teki ni] - логически. Другие варианты:
考察する [ko:satsu suru] - обдумывать, исследовать. Подразумевает изучение и рассмотрение с целью доказать или определить что-то логически. Часто встречается в научных статьях и в учебниках.
分析する [bunseki suru] - анализировать. Технически не является синонимом 考える, но часто может его заменять, чтобы более точно выразить ситуацию. Звучит более профессионально, чем альтернативы с 考える.
判断する [handan suru] - состоит из кандзи 判 (суждение, печать) и 断 (решение) и имеет много значений: судить, решать, заключать (делать вывод) или интерпретировать. И, хотя, "суждение" может быть моментальным и инстинктивным, чаще это слово подразумевает за собой логический базис.
Планирование
Далее рассмотрим слова для планирования, включающего размышление.
企画する [kikaku suru] - как намекают кандзи 企 (план) и 画 (картина), используется при планировании или организации чего-либо.
構想する [ko:so: suru] - более абстрактный вариант предыдущего слова, состоящий из кандзи 構 (установить) и 想 (концепт). Изначально применялся в контексте искусства и дизайна, сейчас применяется к проектам в принципе. Формальное слово.
企む [takuramu] - планировать, устраивать заговор. Может подразумевать как безобидную шутку, так и что-то незаконное. Несет подтекст, что вы намеренно "спланировали" что-то, когда 考える может звучать просто как обдумывание идеи без намерения ее воплотить в жизнь.
企てる [kuwadateru] - тот же кандзи, что и в предыдущем слове. По смыслу они похожи и взаимозаменяемы, но 企てる может также использоваться для секретного планирования каких-то позитивных вещей, вроде вечеринки или подарка.
目論む [mokuromu] - планировать, собираться сделать. Обычно несет негативный тон.
#лексика
Синонимы для 考える [kangaeru] - думать (ч. 3)
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Оценка, предположение
Эта секция посвящена словам для оценки того, что произойдет в будущем, предсказания последствий и тд. Некоторые из основных:
予想する [yoso: suru] - ожидать, предполагать, оценивать. Состоит из кандзи 予 (заранее) и 想 (концепт). Предположение может быть интуитивным, но обычно сделано на базе каких-либо данных или вероятности.
予測する [yosoku suru] - похожее слово на предыдущее, с похожим значением. Вместо кандзи 想, здесь 測 (измерение, планирование). Разница в том, что 予測する более формальное и подразумевает анализ даты для подкрепления предположения.
推測する [suisoku suru] - догадываться, спекулировать. Используется при спекуляции, основываясь на имеющейся ограниченной информации. Обычно применяется по отношению к текущим или прошедшим событиям.
推定する [suitei suru] - предполагать, допускать, оценивать. То же, что и 推測する, но подразумевает наличие даты или фактов, поддерживающих предположение.
想定する [so:tei suru] - предполагать, допускать. Состоит из кандзи 想 (концепт) и 定 (определение), так что речь идет о предположении, основанном на чем-то концептуальном, вроде гипотетической ситуации.
見込む [mikomu] - предвидеть, допустить (возможность). Кандзи 見 (смотреть) и 込 (включать в себя) намекают на то, что мы применяем какой-то элемент предсказания/предвидения к ситуации, основываясь на своем опыте и знаниях. Используется при оценке чего-либо как части общего плана (например времени пути в дороге).
Размышление, обдумывание
Напоследок разберем слова для глубокого обдумывания чего-то, что случилось или происходит:
反省する [hansei suru] - состоит из кандзи 反 (анти-) и 省 (консервация) и используется при серьезном анализе ситуации или самоанализе. Часто подразумевает некое сожаление, но может быть и нейтральным обзором событий.
省察する [sho:satsu suru] - более формальное слово, чем 反省する, и не имеет нюанса с "сожалением". Используется при обдумывании событий, учитывая и хорошие и плохие аспекты. Встречается довольно редко, в основном в тексте.
#лексика
*Ранее я разбирал разницу между 思う [omou] 考える [kangaeru], рекомендую сначала ознакомиться с этой статьей.
Немного о 考える
考える подразумевает "думать" в практическом смысле, в результате чего вы приходите к логическому выводу. То же распространяется на все его синонимы. Для спонтанных мыслей, предположений, основанных на ощущениях и тд. используется 思う.
Оценка, предположение
Эта секция посвящена словам для оценки того, что произойдет в будущем, предсказания последствий и тд. Некоторые из основных:
予想する [yoso: suru] - ожидать, предполагать, оценивать. Состоит из кандзи 予 (заранее) и 想 (концепт). Предположение может быть интуитивным, но обычно сделано на базе каких-либо данных или вероятности.
予測する [yosoku suru] - похожее слово на предыдущее, с похожим значением. Вместо кандзи 想, здесь 測 (измерение, планирование). Разница в том, что 予測する более формальное и подразумевает анализ даты для подкрепления предположения.
推測する [suisoku suru] - догадываться, спекулировать. Используется при спекуляции, основываясь на имеющейся ограниченной информации. Обычно применяется по отношению к текущим или прошедшим событиям.
推定する [suitei suru] - предполагать, допускать, оценивать. То же, что и 推測する, но подразумевает наличие даты или фактов, поддерживающих предположение.
想定する [so:tei suru] - предполагать, допускать. Состоит из кандзи 想 (концепт) и 定 (определение), так что речь идет о предположении, основанном на чем-то концептуальном, вроде гипотетической ситуации.
見込む [mikomu] - предвидеть, допустить (возможность). Кандзи 見 (смотреть) и 込 (включать в себя) намекают на то, что мы применяем какой-то элемент предсказания/предвидения к ситуации, основываясь на своем опыте и знаниях. Используется при оценке чего-либо как части общего плана (например времени пути в дороге).
Размышление, обдумывание
Напоследок разберем слова для глубокого обдумывания чего-то, что случилось или происходит:
反省する [hansei suru] - состоит из кандзи 反 (анти-) и 省 (консервация) и используется при серьезном анализе ситуации или самоанализе. Часто подразумевает некое сожаление, но может быть и нейтральным обзором событий.
省察する [sho:satsu suru] - более формальное слово, чем 反省する, и не имеет нюанса с "сожалением". Используется при обдумывании событий, учитывая и хорошие и плохие аспекты. Встречается довольно редко, в основном в тексте.
#лексика
祭り [matsuri] - Фестиваль
行事 [gyo:ji] - событие
花火 [hanabi] - фейерверк, салют
春祭り [haru matsuri] - Фестиваль Весны
夏祭り [natsu maysuri] - Фестиваль Лета
秋祭り [aki matsuri] - Фестиваль Осени
雪祭り [yuki matsuri] - Фестиваль Зимы (Снега)
文化祭 [bunkasai] - Фестиваль Культуры/Искусства (~3 ноября)
正月 [sho:gatsu] - Новый Год (первые 3 дня января)
花見 [hanami] - Фестиваль Цветения Сакуры (конец мая - начало апреля)
雛祭り [hina matsuri] - Фестиваль Кукол (3 марта)
花祭り [hana matsuri] - Фестиваль Дня Рождения Будды (8 апреля)
緑の日 [midori no hi] - День Зелени (29 апреля)
ゴールデンウイーク [go:ruden ui:ku] - Золотая Неделя (первая неделя мая)
子供の日 [kodomo no hi] - День Ребенка (5 мая)
母の日 [haha no hi] - День Матери (24 ноября)
父の日 [chichi no hi] - День Отца (20 октября)
七夕 / 星祭り [tanabata / hoshi matsuri] - Танабата, Фестиваль Звезд (7 июля, в зависимости от региона может проводиться вплоть до начала Обона)
お盆 [obon] - Фестиваль Обон/Бон (13-15 августа)
#лексика #культура
行事 [gyo:ji] - событие
花火 [hanabi] - фейерверк, салют
春祭り [haru matsuri] - Фестиваль Весны
夏祭り [natsu maysuri] - Фестиваль Лета
秋祭り [aki matsuri] - Фестиваль Осени
雪祭り [yuki matsuri] - Фестиваль Зимы (Снега)
文化祭 [bunkasai] - Фестиваль Культуры/Искусства (~3 ноября)
正月 [sho:gatsu] - Новый Год (первые 3 дня января)
花見 [hanami] - Фестиваль Цветения Сакуры (конец мая - начало апреля)
雛祭り [hina matsuri] - Фестиваль Кукол (3 марта)
花祭り [hana matsuri] - Фестиваль Дня Рождения Будды (8 апреля)
緑の日 [midori no hi] - День Зелени (29 апреля)
ゴールデンウイーク [go:ruden ui:ku] - Золотая Неделя (первая неделя мая)
子供の日 [kodomo no hi] - День Ребенка (5 мая)
母の日 [haha no hi] - День Матери (24 ноября)
父の日 [chichi no hi] - День Отца (20 октября)
七夕 / 星祭り [tanabata / hoshi matsuri] - Танабата, Фестиваль Звезд (7 июля, в зависимости от региона может проводиться вплоть до начала Обона)
お盆 [obon] - Фестиваль Обон/Бон (13-15 августа)
#лексика #культура
昼ご飯 [hiru gohan] - обед
晩ご飯 [ban gohan] - ужин
オードブル [o:doburu] - закуска
スープ [su:pu] - суп
サラダ [sarada] - салат
マヨネーズ [mayone:zu] - майонез
ケチャップ [kechappu] - кетчуп
ステーキ [sute:ki] - стейк
お握り [onigiri] - онигири (рисовый шар)
ご飯 [gohan] - вареный рис
カレー [kari:] - карри
お粥 [okayu] - каша
ラーメン [ra:men] - рамен
サンドイッチ [sandoitchi] - бутерброд
デザート [deza:to] - десерт
Примеры:
彼女は昼ご飯を食べているところだ。 - Она сейчас обедает.
[Kanojo wa hiru gohan o tabete iru tokoroda.]
このお握りすごく美味しいですね。 - Этот онигири очень вкусный.
[Kono onigiri sugoku oishi:desu ne.]
#лексика
晩ご飯 [ban gohan] - ужин
オードブル [o:doburu] - закуска
スープ [su:pu] - суп
サラダ [sarada] - салат
マヨネーズ [mayone:zu] - майонез
ケチャップ [kechappu] - кетчуп
ステーキ [sute:ki] - стейк
お握り [onigiri] - онигири (рисовый шар)
ご飯 [gohan] - вареный рис
カレー [kari:] - карри
お粥 [okayu] - каша
ラーメン [ra:men] - рамен
サンドイッチ [sandoitchi] - бутерброд
デザート [deza:to] - десерт
Примеры:
彼女は昼ご飯を食べているところだ。 - Она сейчас обедает.
[Kanojo wa hiru gohan o tabete iru tokoroda.]
このお握りすごく美味しいですね。 - Этот онигири очень вкусный.
[Kono onigiri sugoku oishi:desu ne.]
#лексика
ちょっと [chotto]
Очень популярное в японском слово, с которым даже начинающие наверняка знакомы. Его значение, однако, может быть очень разным или даже противоположным, в зависимости от контекста. Постараюсь вкратце рассмотреть все варианты:
1. Немного, чуть-чуть
Чаще всего встречается в таком значении и может применяться как к количеству/объему чего-либо, так и ко времени.
ちょっと知っている。- Я немного знаю об этом.
[Chotto shitte iru.]
この発音はちょっと難しい。- Это произношение слегка сложное.
[Kono hatsuon wa chotto muzukashi:]
ちょっと待って。- Подожди секунду.
[Chotto matte.]
あとちょっとで二時です。- Уже почти 2 часа.
[Ato chotto de ni-jidesu.]
2. Немного, но не совсем
Это значение проще всего объяснить саркастичным "я немного занят", когда в контексте ситуации вы, очевидно, очень заняты. Сарказм здесь не обязателен - ちょっと может использоваться для смягчения посыла. Например, ваш босс звонит и хочет обсудить дела:
申し訳ありませんが、今ちょっと忙しいんです。- Прошу прощения, я сейчас немного занят.
[Mo:shiwakearimasenga, ima chotto isogashi: ndesu.]
- Как и в русском, ちょっと здесь смягчает посыл, но дает понять, что вы очень заняты и не можете говорить.
ちょっと寂しい。- Я немного скучаю по тебе.
[Chotto sabishi:.]
- Перевод: я очень скучаю по тебе.
3. Сложность/возможность - тяжело (сделать), не могу (сделать)
При использовании с отрицательным глаголом, ちょっと означает трудность или невозможность его осуществления. Звучит мягче, чем просто отрицание.
ちょっとできないと思います。- Думаю я не смогу это сделать.
[Chotto dekinai to omoimasu.]
あの発言はちょっと信じられなかった。- В то что он сказал сложно было поверить.
[Ano hatsugen wa chotto shinjirarenakatta.]
4. Прошу прощения, извините
Используется перед началом разговора или перед просьбой. ちょっと в этом значении может использоваться как с извинением типа すみません [sumimasen], так и само по себе означать извинение.
ちょっとお願いしたいのですが。- Могу я попросить об одолжении?
[Chotto onegai shitai nodesuga.]
ちょっと今よろしいですか?- Прошу прощения, не могли бы вы уделить мне минуту?
[Chotto ima yoroshi:desu ka?]
5. Эй! (привлечение внимания, обвинение, раздражение)
ちょっと、これ見て!- Эй! Посмотри на это!
[Chotto, kore mite!]
ちょっとやめてよ!- Эй, прекрати!
[Chotto yameteyo!]
ちょっと、それどういう意味?- Эй, как это понимать?
[Chotto, sore do:iu imi?]
6. Неоднозначность
Когда вы не хотите или не можете объяснить что-то, ちょっと прекрасно подойдет как мутный ответ. В таком случае это что-то остается неясным, давая понять, что вы не планируете дальнейших объяснений.
「何読んでるの?」「うん、ちょっとね。」 - "Что читаешь?" "Да так, всякое."
["Nan yonderu no?" "Un, chotto ne."]
Это также то самое "ちょっと", которое используется для вежливого отказа:
「今日は出かけたいですか?」「あー、今日はちょっと。」 - "Хочешь сегодня куда-нибудь сходить?" "Ах, сегодня не лучший день."
["Kyō wa dekaketaidesu ka?" "A-, kyo: wa chotto."]
#лексика #культура #начинающим
Очень популярное в японском слово, с которым даже начинающие наверняка знакомы. Его значение, однако, может быть очень разным или даже противоположным, в зависимости от контекста. Постараюсь вкратце рассмотреть все варианты:
1. Немного, чуть-чуть
Чаще всего встречается в таком значении и может применяться как к количеству/объему чего-либо, так и ко времени.
ちょっと知っている。- Я немного знаю об этом.
[Chotto shitte iru.]
この発音はちょっと難しい。- Это произношение слегка сложное.
[Kono hatsuon wa chotto muzukashi:]
ちょっと待って。- Подожди секунду.
[Chotto matte.]
あとちょっとで二時です。- Уже почти 2 часа.
[Ato chotto de ni-jidesu.]
2. Немного, но не совсем
Это значение проще всего объяснить саркастичным "я немного занят", когда в контексте ситуации вы, очевидно, очень заняты. Сарказм здесь не обязателен - ちょっと может использоваться для смягчения посыла. Например, ваш босс звонит и хочет обсудить дела:
申し訳ありませんが、今ちょっと忙しいんです。- Прошу прощения, я сейчас немного занят.
[Mo:shiwakearimasenga, ima chotto isogashi: ndesu.]
- Как и в русском, ちょっと здесь смягчает посыл, но дает понять, что вы очень заняты и не можете говорить.
ちょっと寂しい。- Я немного скучаю по тебе.
[Chotto sabishi:.]
- Перевод: я очень скучаю по тебе.
3. Сложность/возможность - тяжело (сделать), не могу (сделать)
При использовании с отрицательным глаголом, ちょっと означает трудность или невозможность его осуществления. Звучит мягче, чем просто отрицание.
ちょっとできないと思います。- Думаю я не смогу это сделать.
[Chotto dekinai to omoimasu.]
あの発言はちょっと信じられなかった。- В то что он сказал сложно было поверить.
[Ano hatsugen wa chotto shinjirarenakatta.]
4. Прошу прощения, извините
Используется перед началом разговора или перед просьбой. ちょっと в этом значении может использоваться как с извинением типа すみません [sumimasen], так и само по себе означать извинение.
ちょっとお願いしたいのですが。- Могу я попросить об одолжении?
[Chotto onegai shitai nodesuga.]
ちょっと今よろしいですか?- Прошу прощения, не могли бы вы уделить мне минуту?
[Chotto ima yoroshi:desu ka?]
5. Эй! (привлечение внимания, обвинение, раздражение)
ちょっと、これ見て!- Эй! Посмотри на это!
[Chotto, kore mite!]
ちょっとやめてよ!- Эй, прекрати!
[Chotto yameteyo!]
ちょっと、それどういう意味?- Эй, как это понимать?
[Chotto, sore do:iu imi?]
6. Неоднозначность
Когда вы не хотите или не можете объяснить что-то, ちょっと прекрасно подойдет как мутный ответ. В таком случае это что-то остается неясным, давая понять, что вы не планируете дальнейших объяснений.
「何読んでるの?」「うん、ちょっとね。」 - "Что читаешь?" "Да так, всякое."
["Nan yonderu no?" "Un, chotto ne."]
Это также то самое "ちょっと", которое используется для вежливого отказа:
「今日は出かけたいですか?」「あー、今日はちょっと。」 - "Хочешь сегодня куда-нибудь сходить?" "Ах, сегодня не лучший день."
["Kyō wa dekaketaidesu ka?" "A-, kyo: wa chotto."]
#лексика #культура #начинающим
🌎旅 [tabi] - путешествия🌎
電車 [densha] - поезд
駅 [eki] - железнодорожный вокзал
飛行機 [hiko:ki] - самолёт
空港 [ku:ko:] - аэропорт
パスポート [pasupo:to] - паспорт
ビザ [biza] - виза
地図 [chizu] - карта
観光者 [kanko:sha] - турист
予約 [yoyaku] - бронирование
荷物 [nimotsu] - багаж
休暇 [kyu:ka] - отпуск
旅人 [tabibito] - путешественник
税関 [zeikan] - таможня
文化 [bunka] - культура
#лексика
電車 [densha] - поезд
駅 [eki] - железнодорожный вокзал
飛行機 [hiko:ki] - самолёт
空港 [ku:ko:] - аэропорт
パスポート [pasupo:to] - паспорт
ビザ [biza] - виза
地図 [chizu] - карта
観光者 [kanko:sha] - турист
予約 [yoyaku] - бронирование
荷物 [nimotsu] - багаж
休暇 [kyu:ka] - отпуск
旅人 [tabibito] - путешественник
税関 [zeikan] - таможня
文化 [bunka] - культура
#лексика
🧬科学 [kagaku] - наука🧬
化学 [kagaku] - химия
物理 [butsuri] - физика
生物学 [seibutsugaku] - биология
実験室 [jikkenshitsu] - лаборатория
科学者 [kagakusha] - учёный
地質学 [chishitsugaku] - геология
理論 [riron] - теория
生命体 [seimeitai] - организм
研究 [kenkyu:] - исследование
解剖学 [kaibo:gaku] - анатомия
物質 [busshitsu] - вещество
粒子 [ryu:shi] - частица
#лексика
化学 [kagaku] - химия
物理 [butsuri] - физика
生物学 [seibutsugaku] - биология
実験室 [jikkenshitsu] - лаборатория
科学者 [kagakusha] - учёный
地質学 [chishitsugaku] - геология
理論 [riron] - теория
生命体 [seimeitai] - организм
研究 [kenkyu:] - исследование
解剖学 [kaibo:gaku] - анатомия
物質 [busshitsu] - вещество
粒子 [ryu:shi] - частица
#лексика
🏓スポーツ [supo:tsu] - спорт🏓
サッカー [sakka:] - футбол
バスケットボール [basukettobo:ru] - баскетбол
テニス [tenisu] - теннис
野球 [yakyu:] - бейсбол
ゴルフ [gorufu] - гольф
卓球 [takkyu:] - настольный теннис
クライミング [kuraimingu] - альпинизм
乗馬 [jo:ba] - верховая езда
サーフィン [sa:fin] - сёрфинг
フェンシング [fenshingu] - фехтование
柔道 [jyu:do:] - дзюдо
#лексика
サッカー [sakka:] - футбол
バスケットボール [basukettobo:ru] - баскетбол
テニス [tenisu] - теннис
野球 [yakyu:] - бейсбол
ゴルフ [gorufu] - гольф
卓球 [takkyu:] - настольный теннис
クライミング [kuraimingu] - альпинизм
乗馬 [jo:ba] - верховая езда
サーフィン [sa:fin] - сёрфинг
フェンシング [fenshingu] - фехтование
柔道 [jyu:do:] - дзюдо
#лексика
🌳自然 [shizen] - природа🌳
山 [yama] - гора
川 [kawa] - река
湖 [mizu:mi] - озеро
島 [shima] - остров
森 [mori] - лес
大洋 [taiyo:] - океан
氷山 [hyo:zan] - айсберг
砂漠 [sabaku] - пустыня
火山 [kazan] - вулкан
溶岩 [yo:gan] - лава
沼地 [numachi] - болото
#лексика
山 [yama] - гора
川 [kawa] - река
湖 [mizu:mi] - озеро
島 [shima] - остров
森 [mori] - лес
大洋 [taiyo:] - океан
氷山 [hyo:zan] - айсберг
砂漠 [sabaku] - пустыня
火山 [kazan] - вулкан
溶岩 [yo:gan] - лава
沼地 [numachi] - болото
#лексика
🏡家具 [kagu] - мебель🏡
ドア [doa] - дверь
ベッド [beddo] - кровать
椅子 [isu] - стул
窓 [mado] - окно
部屋 [heya] - комната
居間 [ima] - гостиная
寝室 [shinshitsu] - спальня
浴室 [yokushitsu] - ванная комната
本棚 [hondana] - книжный шкаф
ソファ [sofa] - диван
キッチン [kicchin] - кухня
机 [tsukue] - письменный стол
#лексика
ドア [doa] - дверь
ベッド [beddo] - кровать
椅子 [isu] - стул
窓 [mado] - окно
部屋 [heya] - комната
居間 [ima] - гостиная
寝室 [shinshitsu] - спальня
浴室 [yokushitsu] - ванная комната
本棚 [hondana] - книжный шкаф
ソファ [sofa] - диван
キッチン [kicchin] - кухня
机 [tsukue] - письменный стол
#лексика
🎄クリスマス [kurisumasu] - рождество🎄
贈り物 [okurimono] - подарок
サンタクロース [santakuro:su] - Санта клаус
トナカイ [tonakai] - северный олень
聖夜 [seiya] - сочельник
休日 [kyu:jitsu] - выходной, праздник
電飾 [denshoku] - гирлянды, электрические украшения
リボン [ribon] - лента, бант
キャンドル [kyandoru] - свеча
天使 [tenshi] - ангел
ジンジャーブレッド [jinjya:bureddo] - имбирный пряник
#лексика
贈り物 [okurimono] - подарок
サンタクロース [santakuro:su] - Санта клаус
トナカイ [tonakai] - северный олень
聖夜 [seiya] - сочельник
休日 [kyu:jitsu] - выходной, праздник
電飾 [denshoku] - гирлянды, электрические украшения
リボン [ribon] - лента, бант
キャンドル [kyandoru] - свеча
天使 [tenshi] - ангел
ジンジャーブレッド [jinjya:bureddo] - имбирный пряник
#лексика
Навигация по каналу
(Обновленная)
С момента создания канала накопилось много полезной информации, которая еще долго будет актуальна. Ниже навигация по основным статьям в хронологическом порядке:
⛩Статья-путеводитель для начинающих⛩
Просторечные формы повелительного наклонения
Выражаем свое мнение на японском
О японской валюте
Потенциальный залог (могу/не могу)
Назначаем встречу на японском
О частицах и окончаниях
О нашем чате и собранных в нем материалах
Местоимения первого лица
Караоке с японцами в Smule
Всплывающие словари - что это и как выбрать
Чтение визуальных новелл на японском со всплывающим словарем
Грамматические конструкции с のみ/のみならず
Когда あなた нейтрально, а когда - нет
-ていた - продолжительное действие в прошедшем времени
Японские пословицы, идиомы и скороговорки
Семья по-японски
Внутри и снаружи - 内 и 外
〜つ - самый универсальный счетный суффикс
しか, さえ, и すら - частицы, которые легко перепутать
Как "открыть" что-то по-японски
Языковой обмен и как им заниматься
Пособия-прописи для изучения каны
ばかり VS ところ - когда что-то случилось "только что"
Уровни неопределенности
もったいない - вина за расточительство
さすが - как и ожидалось
Футокоро часть 1 и часть 2
Семпай и Кохай
Синонимы к 考える - думать: ч1, ч2, ч3.
Немного о ちょっと [chotto]
Исключил небольшие статьи, сторонние ресурсы и подборки лексики. Найти их и многое другое можно по тегам:
#грамматика - все, что так или иначе связанно с грамматикой (вся базовая грамматика есть на канале)
#лексика - лексика, тематические подборки слов, разбор конкретных кандзи и их сочетаний и тд
#приложения - не только полезные инструменты для изучения языка, но и сторонние ресурсы
#начинающим - говорит само за себя, но по этому тегу можно найти полезные материалы для любых уровней
#аудирование - материалы для развития понимания на слух/произношения
#спряжения, #падежи - основная информация по темам
#прилагательные, #глаголы - в основном связанная с ними грамматика, в ранних постах отмечал еще и лексику
#культура - все то, что больше связано с культурой Японии, чем с языком
Еще раз упомяну наш чат @daigaku_lounge, где вы можете получить помощь и обсудить затруднительные моменты с другими изучающими язык. В закрепленном сообщении массивная база материалов, собранных участниками - крайне рекомендую к ознакомлению.
Спасибо что вы с нами!
(Обновленная)
С момента создания канала накопилось много полезной информации, которая еще долго будет актуальна. Ниже навигация по основным статьям в хронологическом порядке:
⛩Статья-путеводитель для начинающих⛩
Просторечные формы повелительного наклонения
Выражаем свое мнение на японском
О японской валюте
Потенциальный залог (могу/не могу)
Назначаем встречу на японском
О частицах и окончаниях
О нашем чате и собранных в нем материалах
Местоимения первого лица
Караоке с японцами в Smule
Всплывающие словари - что это и как выбрать
Чтение визуальных новелл на японском со всплывающим словарем
Грамматические конструкции с のみ/のみならず
Когда あなた нейтрально, а когда - нет
-ていた - продолжительное действие в прошедшем времени
Японские пословицы, идиомы и скороговорки
Семья по-японски
Внутри и снаружи - 内 и 外
〜つ - самый универсальный счетный суффикс
しか, さえ, и すら - частицы, которые легко перепутать
Как "открыть" что-то по-японски
Языковой обмен и как им заниматься
Пособия-прописи для изучения каны
ばかり VS ところ - когда что-то случилось "только что"
Уровни неопределенности
もったいない - вина за расточительство
さすが - как и ожидалось
Футокоро часть 1 и часть 2
Семпай и Кохай
Синонимы к 考える - думать: ч1, ч2, ч3.
Немного о ちょっと [chotto]
Исключил небольшие статьи, сторонние ресурсы и подборки лексики. Найти их и многое другое можно по тегам:
#грамматика - все, что так или иначе связанно с грамматикой (вся базовая грамматика есть на канале)
#лексика - лексика, тематические подборки слов, разбор конкретных кандзи и их сочетаний и тд
#приложения - не только полезные инструменты для изучения языка, но и сторонние ресурсы
#начинающим - говорит само за себя, но по этому тегу можно найти полезные материалы для любых уровней
#аудирование - материалы для развития понимания на слух/произношения
#спряжения, #падежи - основная информация по темам
#прилагательные, #глаголы - в основном связанная с ними грамматика, в ранних постах отмечал еще и лексику
#культура - все то, что больше связано с культурой Японии, чем с языком
Еще раз упомяну наш чат @daigaku_lounge, где вы можете получить помощь и обсудить затруднительные моменты с другими изучающими язык. В закрепленном сообщении массивная база материалов, собранных участниками - крайне рекомендую к ознакомлению.
Спасибо что вы с нами!
Telegram
Daigaku - Японский язык
В ответ на самые задаваемые вопросы, написал статью для начинающих учить японский язык. Будет полезно и тем, кто застрял в процессе:
http://telegra.ph/For-Beginners-12-10
#японский_язык #начинающим #хирагана #катакана #кандзи #приложения
http://telegra.ph/For-Beginners-12-10
#японский_язык #начинающим #хирагана #катакана #кандзи #приложения
❄️冬 [fuyu] - зима❄️
雪 [yuki] - снег
雪だるま [yukidaruma] - снеговик
氷 [ko:ri] - лёд
しろくま [shirokuma] - белый медведь
雪片 [seppen] - снежинка
スキー [suki:] - катание на лыжах
スノーボード [suno:bo:do] - сноубординг
アイスホッケー [aisuhokke:] - хоккей
#лексика
雪 [yuki] - снег
雪だるま [yukidaruma] - снеговик
氷 [ko:ri] - лёд
しろくま [shirokuma] - белый медведь
雪片 [seppen] - снежинка
スキー [suki:] - катание на лыжах
スノーボード [suno:bo:do] - сноубординг
アイスホッケー [aisuhokke:] - хоккей
#лексика
Сравнение в японском
В японском прилагательные не меняют формы в сравнительных фразах по типу "большой/больше". Вместо этого используются конструкции, которые можно разделить на два типа:
Сравнение двух предметов
Основная модель выглядит так: АのほうがБより + (качество). = А более (качество), чем Б.
Учтите, что в разговорном языке Аのほうが и Бより могут меняться местами не меняя смысла.
鉄のほうが羽毛より重い。- Железо тяжелее чем перья.
[Tetsu no ho: ga umo: yori omoi.]
Чтобы задать вопрос, можно сказать: АとБと + どちらのほうが / どっちのほうが + (качество). = Что более (качество) - А или Б?
どちらのほう и どっちのほう можно сокращать до どちら и どっち соответственно. どちら - более вежливый вариант, どっち - разговорный.
1kgの鉄と1kgの羽毛とどちらが重いですか。 - Что тяжелее - 1кг железа или 1кг перьев?
[Ichi kiroguramu no tetsu to ichi kiroguramu no umo: to dochira ga omoi desuka.]
Сравнение трех и более предметов
Модель: (АとБとВ) の中で А がいちばん (качество). = А наиболее (качество) среди (А, Б и В).
紅茶とウーロン茶と抹茶の中で抹茶がいちばんカフェインが含まれています。- Среди черного чая, улуна и матчи, в матче наибольшее количество кофеина.
[Kocha to u:ron cha to matcha no naka de matcha ga ichiban kafein ga fukumarete imasu.]
В формате вопроса для трех и более вариантов, どちら и のほう не используются. Вместо этого перед "がいちばん" ставятся вопросительные частицы вроде だれ [dare], どこ [doko], 何 [nani] и тд . Также, вместо списка вариантов, можно определить категорию:
季節の中でいつがいちばん好きですか。- Какое твое любимое время года?
[Kisetsu no naka de itsu ga ichiban suki desuka.]
#грамматика
В японском прилагательные не меняют формы в сравнительных фразах по типу "большой/больше". Вместо этого используются конструкции, которые можно разделить на два типа:
Сравнение двух предметов
Основная модель выглядит так: АのほうがБより + (качество). = А более (качество), чем Б.
Учтите, что в разговорном языке Аのほうが и Бより могут меняться местами не меняя смысла.
鉄のほうが羽毛より重い。- Железо тяжелее чем перья.
[Tetsu no ho: ga umo: yori omoi.]
Чтобы задать вопрос, можно сказать: АとБと + どちらのほうが / どっちのほうが + (качество). = Что более (качество) - А или Б?
どちらのほう и どっちのほう можно сокращать до どちら и どっち соответственно. どちら - более вежливый вариант, どっち - разговорный.
1kgの鉄と1kgの羽毛とどちらが重いですか。 - Что тяжелее - 1кг железа или 1кг перьев?
[Ichi kiroguramu no tetsu to ichi kiroguramu no umo: to dochira ga omoi desuka.]
Сравнение трех и более предметов
Модель: (АとБとВ) の中で А がいちばん (качество). = А наиболее (качество) среди (А, Б и В).
紅茶とウーロン茶と抹茶の中で抹茶がいちばんカフェインが含まれています。- Среди черного чая, улуна и матчи, в матче наибольшее количество кофеина.
[Kocha to u:ron cha to matcha no naka de matcha ga ichiban kafein ga fukumarete imasu.]
В формате вопроса для трех и более вариантов, どちら и のほう не используются. Вместо этого перед "がいちばん" ставятся вопросительные частицы вроде だれ [dare], どこ [doko], 何 [nani] и тд . Также, вместо списка вариантов, можно определить категорию:
季節の中でいつがいちばん好きですか。- Какое твое любимое время года?
[Kisetsu no naka de itsu ga ichiban suki desuka.]
#грамматика
🌷花 [hana] - цветы🌷
桜 [sakura] - сакура, вишня
梅 [ume] - слива
薔薇 [bara] - роза
百合 [yuri] - лилия
菊 [kiku] - хризантема
チューリップ [chyu:rippu] - тюльпан
ひまわり [himawari] - подсолнух
蘭 [ran] - орхидея
すみれ [sumire] - фиалка
たんぽぽ [tanpopo] - одуванчик
蓮 [hasu] - лотос
ラベンダー [rabenda:] - лаванда
勿忘草 [wasurenagusa] - незабудка
#лексика
桜 [sakura] - сакура, вишня
梅 [ume] - слива
薔薇 [bara] - роза
百合 [yuri] - лилия
菊 [kiku] - хризантема
チューリップ [chyu:rippu] - тюльпан
ひまわり [himawari] - подсолнух
蘭 [ran] - орхидея
すみれ [sumire] - фиалка
たんぽぽ [tanpopo] - одуванчик
蓮 [hasu] - лотос
ラベンダー [rabenda:] - лаванда
勿忘草 [wasurenagusa] - незабудка
#лексика
Знаковые блюда Японии по префектурам - Исикава
かぶら寿司 [kaburazushi] - суши из рисового солода и репы. Кабура суши исторически заготавливались на зиму и в них добавлялось в принципе все, что хорошо хранилось. Часто готовятся со скумбрией. Сейчас, конечно, заготовки на зиму не так актуальны, но традиция дарить и подавать кабура суши на новый год сохранилась.
治部煮 [jibuni] - суп из запечённой утки с клейким пшеничным хлебом и грибами шиитаке в соевом соусе. Дополнительно, помимо овощей, туда также может добавляться саке, таро, а утка в домашних условиях часто заменяется на более доступное мясо. Считалось самурайским блюдом. Есть несколько теорий о его происхождении: одна из них предполагает российского путешественника в 16м веке, другая христианского паломника, третья - повара из Кореи.
加賀料理 [kaga ryo:ri] - "кага" это не конкретный ингредиент, а скорее группа местных овощей. Они выращиваются в Исикаве с феодальных времен и продвигаются под единым брендом. На данный момент сертифицировано 15 овощей, которые были культивированы до 1945 года. Одно из интересных блюд (на картинке снизу): 加賀太きゅうりのあんかけ [kaga futo kyuri no ankake] - готовится из гигантских огурцов "футо кюри", которые весят до 600 грамм. Вареный огурец может звучать не очень привлекательно, но говорят это блюдо хорошо освежает летом. Обычно туда ещё добавляются другие ингредиенты, такие как рыба, крахмал и соевый соус.
#культура #лексика
かぶら寿司 [kaburazushi] - суши из рисового солода и репы. Кабура суши исторически заготавливались на зиму и в них добавлялось в принципе все, что хорошо хранилось. Часто готовятся со скумбрией. Сейчас, конечно, заготовки на зиму не так актуальны, но традиция дарить и подавать кабура суши на новый год сохранилась.
治部煮 [jibuni] - суп из запечённой утки с клейким пшеничным хлебом и грибами шиитаке в соевом соусе. Дополнительно, помимо овощей, туда также может добавляться саке, таро, а утка в домашних условиях часто заменяется на более доступное мясо. Считалось самурайским блюдом. Есть несколько теорий о его происхождении: одна из них предполагает российского путешественника в 16м веке, другая христианского паломника, третья - повара из Кореи.
加賀料理 [kaga ryo:ri] - "кага" это не конкретный ингредиент, а скорее группа местных овощей. Они выращиваются в Исикаве с феодальных времен и продвигаются под единым брендом. На данный момент сертифицировано 15 овощей, которые были культивированы до 1945 года. Одно из интересных блюд (на картинке снизу): 加賀太きゅうりのあんかけ [kaga futo kyuri no ankake] - готовится из гигантских огурцов "футо кюри", которые весят до 600 грамм. Вареный огурец может звучать не очень привлекательно, но говорят это блюдо хорошо освежает летом. Обычно туда ещё добавляются другие ингредиенты, такие как рыба, крахмал и соевый соус.
#культура #лексика
調味料 [cho:miryo:] - приправы/специи
砂糖 [sato:] - сахар
塩 [shio] - соль
酢 [su] - уксус
醤油 [sho:yu] - соевый соус
生姜 [sho:ga] - имбирь
にんにく [nin'niku] - чеснок
胡椒 [kosho:] - перец
わさび [wasabi] - васаби
ネギ [negi] - зеленый лук
Примеры:
この店の調味料は安いです。 - В этом магазине дешевые приправы.
[Kono mise no cho:miryo: wa yasui desu.]
酢はすっぱい味がする。 - Уксус на вкус кислый.
[Su wa suppai aji ga suru.]
#лексика
砂糖 [sato:] - сахар
塩 [shio] - соль
酢 [su] - уксус
醤油 [sho:yu] - соевый соус
生姜 [sho:ga] - имбирь
にんにく [nin'niku] - чеснок
胡椒 [kosho:] - перец
わさび [wasabi] - васаби
ネギ [negi] - зеленый лук
Примеры:
この店の調味料は安いです。 - В этом магазине дешевые приправы.
[Kono mise no cho:miryo: wa yasui desu.]
酢はすっぱい味がする。 - Уксус на вкус кислый.
[Su wa suppai aji ga suru.]
#лексика