Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
157 - Telegram Web
Telegram Web
Уже в это воскресенье в книжном клубе начинаем обсуждать «Mrs. Dalloway» Вирджинии Вульф.

Делимся подборкой обложек этого романа разных лет, и предлагаем выбрать любимую.

Всем чудесной пятницы
Dialogue в Рихтере

Друзья, в следующий вторник, приглашаем вас на встречу английского разговорного клуба Dialogue, которая пройдёт в секретной комнате.

Никита Кроко, наш приятель, преподаватель и выпускник King’s College London, выступит модератором встречи, посвященной литературе. Участники не только поделятся своими собственными мыслями на английском, но и поработают над одной из задач в команде.

Dialogue - отличная возможность поговорить на английском, поразмышлять вместе с новыми знакомыми и начать неделю на продуктивной ноте.

Тема встречи- resisting / following trends

Только по предварительной регистрации

1 октября
19:00
Секретная комната
Друзья, делимся с вами новыми словами с заключительной встречи книжного клуба, посвященной роману Агаты Кристи.

Solace — утешение; успокоение. “To find solace in your daily routines” значит находить успокоение в ваших каждодневных делах. Если же это вам нужно кого-то успокоить и приободрить, то скажите, что готовы “ to offer sympathy and solace”.

Miserable — несчастный; убогий. Значение этого слова несколько меняется от контекста. Например, если вам попался «miserable person”, то это глубоко несчастный, опечаленный, может быть даже жалкий человек. Если же “miserable” вы используете, чтобы описать, например, погоду или город, то они убогие, никчемные, противные.

Mild
— мягкий; умеренный. Отличное слово, которое подойдет, чтобы намекнуть, что нечто лишено остроты. Если “mild” вы описываете недавно просмотренный фильм, то в нем скорее всего не было ничего, что нельзя было бы посмотреть ребенку. Если же речь про человека, то “a mild-mannered man” — это уравновешенный человек, не склонный к экспрессивности. Не путать с “plain”, которое подходит для описание человека, который ни рыба ни мясо.

Больше слов на встречах книжного клуба Dialogue. Оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs, чтобы стать частью нашего коммьюнити.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Еженедельная встреча с разговорами на английском с Никитой Кроко
Разговорный английский в вашей компании — зачем и как? 

Корпоративный английский – одно из направлений, в котором мы активно сейчас работаем. Хотим рассказать вам о нашем текущем кейсе, не раскрывая всех карт, чтобы не влететь на внушительный штраф по подписанному NDA 🫡

К нам пришла большая компания. Один из ее отделов выводит продукт на зарубежный рынок. В расписании ребят появилось несколько созвонов в неделю, где необходимо говорить на английском. Несмотря на неплохой языковой уровень (B1-B2) внутри команды, в отсутствие регулярной разговорной практики коммуникация на английском стала источником тревоги.

Мы опросили членов команды и выделили для себя несколько сфер, непосредственно связанных с их работой. Они стали «скелетом» для нашего онлайн-курса разговорных встреч. Каждую неделю мы встречаемся с ребятами в Zoom, где полтора часа говорим по-английски на релевантную для них тему. Встречи начинается с обсуждения новых слов, затем мы отвечаем на вопросы в мини-группах. Участники резюмируют дискуссию публично, тренируя навык публичных выступлений.

Внезапно появившаяся необходимость говорить на английском — весомая, но далеко не единственная причина задуматься об английском разговорном клубе внутри вашей компании.

Оставляйте комментарии или пишите @luevs напрямую, чтобы узнать больше о том, что мы предлагаем корпоративным клиентам.
Друзья, традиционно делимся с вами новыми словами и фразами со воскресной встречи книжного клуба Dialogue. Там мы начали читать потрясающее произведение Вирджинии Вульф «Mrs Dalloway».

Irrevocable — безвозвратный; бесповоротный. Вульф использует это слово, чтобы описать эмоцию героини от звука башенных часов Биг Бена. Ощущение времени и воспоминания — важная тема в произведении, где главная много рефлектирует, ностальгирует и в целом с опаской думает о быстротечности времени. Как и мы все.

Out of sorts — не в духе; не в себе; неважно себя чувствовать. Удачное выражение, если вы хотите откуда-нибудь слиться. Удачное оно главным образом потому, что значений у него одновременно несколько: это и про эмоциональное расстройство и про физическое недомогание. Если вам нужно кого-нибудь отшить, используйте эту фразу-швейцарский нож. Правда, для формального контекста оно вовсе не годится. Close friends only 😎

Exquisite — изысканный; уточненный. Отличная и гораздо более high-brow замена тривиальному beautiful. «Exquisite» может быть как вещь, например, «what an exquisite piece of jewelry!» — скажете вы про искусно выполненное украшение, так и про вкус, например. «She has quite an exquisite taste» — можно сказать про даму, отличающуюся уточненным вкусом.

Больше слов и фраз на встречах книжного клуба Dialogue. Оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую, чтобы стать частью нашего коммьюнити.
Dialogue в Рихтере

Друзья, в следующий вторник, приглашаем вас на встречу английского разговорного клуба Dialogue, которая пройдёт в секретной комнате.

Никита Кроко, наш приятель, преподаватель и выпускник King’s College London, выступит модератором встречи, посвященной литературе. Участники не только поделятся своими собственными мыслями на английском, но и поработают над одной из задач в команде.

Dialogue - отличная возможность поговорить на английском, поразмышлять вместе с новыми знакомыми и начать неделю на продуктивной ноте.

Тема встречи- building confidence

Только по предварительной регистрации

8 октября
19:00
Секретная комната
Для нас всегда очень важна эстетика пространств, где мы проводим встречи клуба.

Предлагаем посмотреть на самые красивые библиотеки мира, и пофантазировать, где бы вам хотелось обсуждать любимые произведения.

- Stiftsbibliothek Admont, Admont, Austria
- Biblioteca Joanina, Coimbra, Portugal
- Alvar Aalto Library,
Vyborg, Russia
- Stiftsbibliothek Sankt Gallen, St Gallen, Switzerland
- The Stadsbiblioteket, Stockholm Sweden
- The Tianjin Binhai Library, Tianjin, China.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Еженедельная встреча с разговорами на английском с Никитой Кроко
Друзья, делимся словами и фразами с воскресной встречи книжного клуба Dialogue.

Emphatic — решительный; четкий. Если вы говорите о чем-то «in the most emphatic fashion», то говорите ясно, настойчиво, не оставляя недопонимания у собеседника. А «an emphatic victory», например — это победа, в которой не приходится сомневаться. Не путать с empathetic — это про сопереживающего, эмпатичного человека.

A judge of character — разбираться в людях. Если человек видит людей насквозь, то он — «an incredible judge of character». Если же обдурить его может каждый встречный и в связях он очень не избирателен, то подойдет «a terrible judge of character». Подчеркиваем, что слово «judge» в контексте этой фразы не подразумевает осуждения или порицания. «A great judge of character» вероятно просто обойдет стороной того, кого считает недостойным, а не подвергнет его суду.

Daring — смелый; дерзкий. Отличная замена более часто встречающимся «brave», «bold» и «courageous». Это слово, как правило, подразумевает, что автор поступка или высказывания, которое может считаться «daring», понимал и принимал возможные их последствия. Иными словами, «a daring act» — это когда знаешь, что получишь по жопе, но делаешь все равно.

Больше новых слов и выражений на встречах книжного клуба Dialogue. Оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую, чтобы стать частью нашего коммьюнити.
2024/10/21 05:41:20
Back to Top
HTML Embed Code: