Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
134 - Telegram Web
Telegram Web
Нужно ли мне знать английский в совершенстве, чтобы быть частью книжного клуба Dialogue?

Коротко: нет, не нужно. Вам достаточно владеть английским на уровне B1/B2 (intermediate/upper-intermediate).

Теперь несколько более развернутый ответ на вопрос, который мы часто получаем. Вам не обязательно знать английский в совершенстве, потому что мы специально выбираем книги, которые написаны на доступном английском. Для этого мы предварительно частично читаем их сами, чтобы убедиться, что они будут нам под силу. Это точно не значит, что мы выбираем простые книги, ведь книжный клуб Dialogue — это главным образом про качественную и проверенную временем литературу.

В наших группах встречаются участники с разными уровнями английского: от уверенного intermediate до advanced. Таким образом участники понимают друг друга и могут высказываться, а значит, что дискуссия не теряет живости и динамики. Подчеркиваем, что именно в общении с более «продвинутыми» собеседниками мы приобретаем новые знания и прокачиваемся, однако разница в языковых уровнях участников не достаточно большая, чтобы сделать обсуждение неуклюжим.

Мы также хотим поделиться важным наблюдением: люди очень часто недооценивают свой языковой уровень. Тут не стоит забывать про «мышечную память» — если вы когда-то владели языком на достойном уровне, но давно не практиковали английский, при надлежащем подходе вы сможете достаточно быстро наверстать упущенное. Чтение, кстати, прекрасный для этого инструмент. Он доступен вам для самостоятельной работы в любое удобное для вас время. Поэтому, если вы сомневаетесь — напишите нам. Мы с удовольствием вас проконсультируем!

Чтобы записаться на встречу книжного клуба Dialogue, оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую.
Друзья, делимся эстетичными фото наших раздаточных материалов. Тут только несколько источников, которые использовали при их подготовке:

- Avery Blanchard by Mario Testino / Vogue Italy 2016
- On the Road, 2012 / Director: Walter Salles
- Jack Kerouac / 1943 U.S. Navy Portrait

Желаем всем чудесной среды 🖤
Традиционный пост с новыми словами и терминами с воскресной встречи книжного клуба Dialogue.

Roman à clef — роман с ключом. Литературное произведение, в котором персонажи имеют вполне реальных прототипов, личности которых, однако, могут быть ясны лишь узкому кругу людей. В случае с романом «Cakes and Ale», «ключ» к разгадке личностей главных героев был и у многих современников, а теперь есть у решительно всех, потому что Моэм будто и вовсе не пытался их сокрыть.

Vivacious — живой; жизнерадостный. Этим словом можно охарактеризовать душу компании, человека, в котором искрится жизнь. Еще так можно описать встречи нашего книжного клуба. Вы знаете, что делать 😉

To neglect — пренебрегать; не обращать внимания. Это слово имеет весьма негативный окрас, ведь «пренебрегаем» мы обычно чем-то важным: здоровьем, семейными отношениями, увлечениями. Однако в контексте романа Моэма, where some characters neglect the strict and pointless rules set for them by society, это отнюдь не кажется чем-то зазорным, а напротив вызывает симпатию и восхищение.

Больше новых слов можно узнать на наших встречах. Оставляйте комментарии или пишите @luevs напрямую, чтобы на них записаться.
Друзья, сентябрьские встречи книжного клуба Dialogue будут посвящены роману «Dumb Witness» Агаты Кристи.

В особом представлении легендарная писательница и ее Эркюль Пуаро, кажется, не нуждаются. Этот роман — классическая детективная история, написанная на безукоризненном, но доступном английском.

Места в воскресной группе, к сожалению, закончились. Поэтому мы запустили еще одну группу, которая будет проходить вечером в один из будней (выбираем между четвергом и пятницей).

Если вы хотите присоединиться к ней, оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую.
Друзья, сегодня мы делимся с вами словами и фразами с воскресной встречи книжного клуба.

Aloof — отчужденный; отрешенный. Слово, которое отлично подойдет, чтобы описать человека, который не вовлекается эмоционально: будто находится где-то еще, даже сидя с вами рядом. «He was weird and aloof» — можно сказать про странного и отрешенного человека. В романе Моэма так был описан один из главных героев, писатель, который жил меж миром реальности и фантазии.

To lead a ___ lifestyle — вести какой-то образ жизни. Он может быть здоровым, роскошным или разрушительным. Это предстоит выбрать вам: просто добавьте в предложение подходящее прилагательное. «Leading a healthy and mindful lifestyle is becoming a trend» — скажете вы, если считаете, что вести здоровый и осознанный образ жизни становится модным.

Not to turn a hair — сохранить невозмутимость в сложной, неприятной ситуации. Эта идиома, которая пригодится вам, если вы хотите подчеркнуть чью-либо стойкость. Например: «She didn’t turn a hair when she heard the news about her dismissal» — можно сказать про коллегу, которая и носом не повела, получив новости о собственном увольнении.

Больше слов и фраз можно узнать на встречах книжного клуба Dialogue. Оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую, чтобы стать частью нашего коммьюнити.
It’s never too late to continue learning

Сентябрь — время, когда некоторые взрослые остро задумываются об образовании и саморазвитии. Сложно игнорировать эти мысли, когда в школу по соседству тянется вереница опрятных школьников. Когда краем уха слышишь разговор амбициозных студентов в каком-нибудь кафе. И у первых и у последних, впереди — год учебы, познания. Мы же, как правило, в основном думаем о работе и не понимаем, в какой «несуществующий» слот в расписании интегрировать учебу.

Разрабатывая наши форматы разговорного и книжного клуба, мы стремились выдержать баланс entertainment-education. Час или полтора в неделю — commitment, который могут взять на себя и наиболее занятые из нас (проверено :). На встречах мы практикуем английский и узнаем новое, но делаем это в неформальной и расслабленной обстановке, поэтому найти в себе силы, перебороть лень и придти — проще.

Наши участники выходят со встреч с наполняющим чувством, которое испытываешь, когда сделал что-то полезное для себя. Оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую, если хотите чувствовать себя так же.

Ph: Vogue Russia, 1998
Традиционная рубрика с вокабуляром. Сегодня: интересные и забавные идиомы и фразы из книги Агаты Кристи «Dumb Witness», которую мы начали читать в прошлое воскресенье.


you’ve made your bed, now you must lay in it — что посеешь, то и пожнешь. Используйте это выражение, если хотите сказать, что негативные последствия чьего-то поступка — зона их ответственности.

to come in handy — пригождаться. Укравший у тетки пару сотен фунтов племянник в романе Кристи говорил так, убирая деньги в карман. Понимаем, но осуждаем.

nothing doing — номер не пройдет; без шансов. Используйте это выражение, когда попробовали что-то сделать и видите, что выбранный способ — абсолютно бесперспективен.

Оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую, чтобы стать частью книжного клуба Dialogue.
Книжный клуб Dialogue проходит в Abrau Club на Петровке. И это не только потому, что там очаровательно и уютно.

Идейный вдохновитель и руководитель проекта, Маша Титова, родилась в Лондоне и жила там несколько лет уже во взрослом возрасте. Она доблестно закончила магистратуру в Imperial College и успела поработать в корпорации, главный офис которой находился в Лондоне. Теперь Маша живет в Москве, где управляет бизнесом и воспитывает двоих детей.

Когда мы рассказали о нашем проекте Маше, она его сразу поддержала. Несмотря на то, что английский — буквально часть ее идентичности, она видит в языковой практике острую необходимость, ведь любой навык нужно поддерживать, чтобы его сохранить.

Сегодня, кстати, в Abrau Club пройдет открытая вечеринка, приуроченная к презентация их яхтинг коллекции. Приходите на презентацию и записывайтесь на книжный клуб Dialogue, с которым нам очень помогает команда Abrau и Маша лично.
Сегодня хотим поделиться с вами словами, которые понадобятся в ситуации, когда вы столкнулись с чем-то подозрительным и мутным. Заботимся о вашей безопасности на английском.

Fraud/Scam — мошенничество, чаще всего с целью получения чьих-то честно нажитых средств. Чтобы обозначить человека, который занимается мошенничеством, слова нужно немного изменить: получится «fraudster» и «scammer». A «a victim of fraud» — жертва мошенничества.

Unscrupulous — беспринципный; недобросовестный. Подходит для описания человека с моральным компасом, стрелка которого податливо меняет направление в зависимости от видимой выгоды. Например, an unscrupulous employer — работодатель, который может поступить нечестно и воспользоваться уязвимостью сотрудника. Антоним слова conscientious — добросовестный.

Fishy — подозрительный; мутный. Это — распространенное слэнговое слово отлично подойдет для описания чего-то сомнительного. «A fishy deal», например, это сделка, которая кажется вам мошеннической. Про фишинговые сайты и «fishy» звонки из служб безопасности банков знаете сами, не будем вас мучать.
Как мы выбираем произведения в книжном клубе Dialogue?

Отвечая на этот часто задаваемый вопрос, нам важно подчеркнуть, что двусторонняя коммуникация — наша фундаментальная ценность. Dialogue — не только звучное название, но и четкое описание нашего подхода.

Мы опрашиваем участников и пытаемся поймать настроение в группе перед созданием шорт-листа. В него входят, как и предложенные участниками книги, так произведения, которые нам посоветовали наши читающие друзья. Главное условие — подходящий объем и доступность. Однако, на этом этапе мы также проводим наш собственный рисерч, чтобы быть уверенными в каждой отдельной книге.

Затем, когда у нас уже есть шорт-лист, который обычно состоит из 3-4 достойных произведений, мы проводим голосование среди наших постоянных участников.

Если вы хотите поучаствовать в этом неподдельно демократическом процессе и стать частью книжного клуба Dialogue, оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую. Следующее произведение мы будем выбирать уже на следующей неделе!
Dialogue в Рихтере

Друзья, в следующий вторник, 17 сентября, приглашаем вас на первую встречу в новом сезоне английского разговорного клуба Dialogue, которая пройдёт в секретной комнате.

Никита Кроко, наш приятель, преподаватель и выпускник King’s College London, выступит модератором встречи, посвященной литературе. Участники не только поделятся своими собственными мыслями на английском, но и поработают над одной из задач в команде.

Dialogue - отличная возможность поговорить на английском, поразмышлять вместе с новыми знакомыми и начать неделю на продуктивной ноте.

Тема встречи-technology and development

Только по предварительной регистрации

17 сентября
19:00
Секретная комната💌
Друзья, сегодня мы попросили участников книжного клуба Dialogue рассказать о своей мотивации к нам ходить. Делимся этим с вами и продолжаем ими восхищаться.

Олеся, студент и работник в сфере культуры: Моя учеба включает в себя анализ большого объема академической литературы, не всегда интересной и почти всегда написанной на русском. Я отвыкла читать художественную литературу, тем более на английском языке. Книжный клуб мотивирует меня читать регулярно.

Алина, архитектор-дизайнер: Для меня Dialogue — про погружение в определенную эстетику. Она в том, какие книги мы читаем, какие темы обсуждаем на встречах. Ну, и конечно, мы встречаемся в красивых местах.

Татьяна, предприниматель: Мне нравятся вопросы и обсуждение. Всегда интересно обращать внимание на ход своих мыслей, это помогает лучше понимать себя. Ответы других помогают замечать неочевидные детали. Также, для меня очень ценен оффлайн формат, как возможность выйти из дома :))

Оставьте комментарий под этим постом или напишите @luevs напрямую, чтобы стать частью нашего коммьюнити.
2024/10/21 05:24:42
Back to Top
HTML Embed Code: