🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢Point
👈در انگلیسی " دوبرابر، سه برابر، ...."را چطور میگید؟
🔶Twice as much/many.... as
🔶Three times as much/many ... as
🔶four times as much/many ... as
🔸There is ten times as much traffic in Boston as in New Bedford.
maryam:
🔸ترافیک در بوستون ده برابر بیشتر از ترافیک در نیوبدفورد است.
🔸I need four times as many leaflets as what you sent me.
🔸من به چهار برابر بروشور بیشتر از آنچه فرستادی نیاز دارم.
🔶twice as much as... possible ;
🔶three times as many ... as possible.
@Englishagency
@Englishagency
💢Point
👈در انگلیسی " دوبرابر، سه برابر، ...."را چطور میگید؟
🔶Twice as much/many.... as
🔶Three times as much/many ... as
🔶four times as much/many ... as
🔸There is ten times as much traffic in Boston as in New Bedford.
maryam:
🔸ترافیک در بوستون ده برابر بیشتر از ترافیک در نیوبدفورد است.
🔸I need four times as many leaflets as what you sent me.
🔸من به چهار برابر بروشور بیشتر از آنچه فرستادی نیاز دارم.
🔶twice as much as... possible ;
🔶three times as many ... as possible.
@Englishagency
🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢The difference between" On " & "About"
👉The both are the prepositions of Connection that Mean "Relating to" = "Concerning" = "Referring to".
🔶When we use "About" , it means that the Topic is More General and Ordinary.
🔶When we use "On", it means that the Topic is More Serious and Used for Specialists.
🔸About 👉 More General
🔸On 👉 More Specialized
👨There is a well-written book about Money.(the topic is More General and Ordinary.)
🧑 I like Lectures on Economics.(The Topic is More important and Specialized.)
@Englishagency
@Englishagency
💢The difference between" On " & "About"
👉The both are the prepositions of Connection that Mean "Relating to" = "Concerning" = "Referring to".
🔶When we use "About" , it means that the Topic is More General and Ordinary.
🔶When we use "On", it means that the Topic is More Serious and Used for Specialists.
🔸About 👉 More General
🔸On 👉 More Specialized
👨There is a well-written book about Money.(the topic is More General and Ordinary.)
🧑 I like Lectures on Economics.(The Topic is More important and Specialized.)
@Englishagency
🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢جملات کاربردی مدرک
👨🦰 Do you have a degree?
🧑What's your degree?
👨🦰 I've got a degree in English / engineering / economics
🧑 I've not completed my studies yet
👨🦰After graduation, I plan to do a postgraduate degree.
🧑My brother has got a diploma.
👨🦰My father has an associate's degree in English.
🧑I have a B.S. in mathematics.
👨🦰 I have a B.A. in English literature
🧑 My brother is graduated in physics.
👨🦰My sister has a bachelor's degree / master's degree / Ph.D.
🧑Tehran University awarded him the honorary degree of Doctor of Laws
👨🦰I graduated from university with honors.
🧑She started doing an engineering degree, but dropped out after only a year.
👨🦰 مدرک دانشگاهی داری ؟
🧑مدرکت چیه ؟
👨🦰 مدرک زبان/مهندسی/اقتصاد دارم
🧑 هنوز درسم را تمام نکردم
👨🦰 پس از فارغ التحصیلی، تصمیم دارم مدرک فوقم رو هم بگیرم
🧑 برادرم دیپلم دارد.
👨🦰 پدرم فوق دیپلم زبان دارد
🧑 لیسانس ریاضی دارم
👨🦰 لیسانس ادبیات زبان انگلیسی دارم
🧑 برادرم فارغ التحصیل رشته فیزیک است
👨🦰خواهرم مدرک لیسانس / فوق لیسانس / دکتری دارد.
🧑 دانشگاه تهران به او مدرک افتخاری دکترای حقوق اهدا کرد.
👨🦰 من با درجه عالی از دانشگاه فارغ التحصیل شدم
🧑 اون رشته مهندسی را شروع کرد اما درست یک سال بعد انصراف داد.
@Englishagency
@Englishagency
💢جملات کاربردی مدرک
👨🦰 Do you have a degree?
🧑What's your degree?
👨🦰 I've got a degree in English / engineering / economics
🧑 I've not completed my studies yet
👨🦰After graduation, I plan to do a postgraduate degree.
🧑My brother has got a diploma.
👨🦰My father has an associate's degree in English.
🧑I have a B.S. in mathematics.
👨🦰 I have a B.A. in English literature
🧑 My brother is graduated in physics.
👨🦰My sister has a bachelor's degree / master's degree / Ph.D.
🧑Tehran University awarded him the honorary degree of Doctor of Laws
👨🦰I graduated from university with honors.
🧑She started doing an engineering degree, but dropped out after only a year.
👨🦰 مدرک دانشگاهی داری ؟
🧑مدرکت چیه ؟
👨🦰 مدرک زبان/مهندسی/اقتصاد دارم
🧑 هنوز درسم را تمام نکردم
👨🦰 پس از فارغ التحصیلی، تصمیم دارم مدرک فوقم رو هم بگیرم
🧑 برادرم دیپلم دارد.
👨🦰 پدرم فوق دیپلم زبان دارد
🧑 لیسانس ریاضی دارم
👨🦰 لیسانس ادبیات زبان انگلیسی دارم
🧑 برادرم فارغ التحصیل رشته فیزیک است
👨🦰خواهرم مدرک لیسانس / فوق لیسانس / دکتری دارد.
🧑 دانشگاه تهران به او مدرک افتخاری دکترای حقوق اهدا کرد.
👨🦰 من با درجه عالی از دانشگاه فارغ التحصیل شدم
🧑 اون رشته مهندسی را شروع کرد اما درست یک سال بعد انصراف داد.
@Englishagency
🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢در پاسخ به "How are you" میتونیم بگیم 👇
🔸 I’m OK.
🔸 I think I’m doing OK.
🔸 Not too bad.
🔸 I’m good.
🔸 Pretty good.
🔸 I’m fine.
🔸Sunshine all day long!
🔸 I am high-quality.
🔸 The best I can be.
🔸I am blessed
🔸 Happy and content, thank you.
@Englishagency
@Englishagency
💢در پاسخ به "How are you" میتونیم بگیم 👇
🔸 I’m OK.
🔸 I think I’m doing OK.
🔸 Not too bad.
🔸 I’m good.
🔸 Pretty good.
🔸 I’m fine.
🔸Sunshine all day long!
🔸 I am high-quality.
🔸 The best I can be.
🔸I am blessed
🔸 Happy and content, thank you.
@Englishagency
🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢 Idiom
امروز می خوام اصطلاح downer رو بهتون معرفی کنم که slang محسوب میشه . این اصطلاح یعنی هر “اتفاق” یا “چیزی” که باعث بشه حالت افسردگی و نا امیدی بهتون دست بده به عبارتی باعث ایجاد حالت دپرسینگ یا بهتر بگم “ضد حال” تو شما بشه
🔸A: I can’t believe the concert was cancelled.
🔸B: Yeah what a downer
🔸نمی تونم باور کنم که کنسرت کنسل شده.
🔸 اره ، عجب ضد حالی بود یا خیلی ضد حال بود
🔸A : damn it , he stole my car
🔸B : ohhh , it’s a real downer
🔸لعنتی ، اون ماشینمو دزدید
🔸 اه ! واقعا ضد حاله ! یا خیلی ضد حاله
🔸I stopped watching the news because it’s always such a downer
🔸من تماشای اخبار رو منع کردم چون همیشه خبرهاش دپرس کننده ست ضد حاله
👈اینجا downer در نقش چیزی که دپرس کننده ست ظاهر شده (something that is depressing)
🔸C’mon, Gina, why can’t you go out with us? You’re really such a downer
🔸دست بردار گینا ! چرا نمی تونی با ما بری بیرون ؟ تو واقعا ادم ضد حالی هستی !
👈نکته : c’mon همون شکل کوتاه شده ی come on ـهست
🔸He’s on a downer today
🔸اون امروز دپرسه
@Englishagency
@Englishagency
💢 Idiom
امروز می خوام اصطلاح downer رو بهتون معرفی کنم که slang محسوب میشه . این اصطلاح یعنی هر “اتفاق” یا “چیزی” که باعث بشه حالت افسردگی و نا امیدی بهتون دست بده به عبارتی باعث ایجاد حالت دپرسینگ یا بهتر بگم “ضد حال” تو شما بشه
🔸A: I can’t believe the concert was cancelled.
🔸B: Yeah what a downer
🔸نمی تونم باور کنم که کنسرت کنسل شده.
🔸 اره ، عجب ضد حالی بود یا خیلی ضد حال بود
🔸A : damn it , he stole my car
🔸B : ohhh , it’s a real downer
🔸لعنتی ، اون ماشینمو دزدید
🔸 اه ! واقعا ضد حاله ! یا خیلی ضد حاله
🔸I stopped watching the news because it’s always such a downer
🔸من تماشای اخبار رو منع کردم چون همیشه خبرهاش دپرس کننده ست ضد حاله
👈اینجا downer در نقش چیزی که دپرس کننده ست ظاهر شده (something that is depressing)
🔸C’mon, Gina, why can’t you go out with us? You’re really such a downer
🔸دست بردار گینا ! چرا نمی تونی با ما بری بیرون ؟ تو واقعا ادم ضد حالی هستی !
👈نکته : c’mon همون شکل کوتاه شده ی come on ـهست
🔸He’s on a downer today
🔸اون امروز دپرسه
@Englishagency
🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢Short Story
✴️The Merchant and his Donkey
👉 One beautiful spring morning, a merchant loaded his donkey with bags of salt to go to the market in order to sell them. The merchent and his donkey were walking along together. They had not walked far when they reached a river on the road.
Unfortunately, the donkey slipped and fell into the river and noticed that the bags of salt loaded on his back became lighter.
There was nothing the merchant could do, except return home where he loaded his donkey with more bags of salt. As they reached the slippery riverbank, now deliberately, the donkey fell into the river and wasted all the bags of salt on its back again
The merchant quickly discovered the donkey's trick. He then returned home again but re-loaded his donkey with bags of sponge
The foolish, tricky donkey again set on its way. On reaching the river he again fell into the water. But instead of the load becoming lighter, it became heavier.
The merchant laughed at him and said: "You foolish donkey, your trick had been discovered. You should know that, those who are too clever sometimes overreach themselves."
✴️بازرگان و خرش
👈یک روز زیبای بهاری، یک بازرگان کیسه های نمک بار خر خود کرد و راهی بازار شد تا آنها را بفروشد. مرد بازرگان و خرش در کنار هم راه می رفتند. مسیر زیادی را طی نکرده بودند که به رودخانه ای در مسیر جاده رسیدند.
متاسفانه، خر سُر خورد و در رودخانه افتاد و متوجه شد که کیسه های نمک که بر پشتش بار زده بودند سبک تر شدند.
بازرگان کاری از دستش بر نمی آمد غیر از اینکه به محل بارگیری برگردد و بار دیگر کیسه های نمک را بار خر کند. وقتی به کناره لغزنده رودخانه رسیدند، اینبار خر بطور عمدی خود را در رودخانه انداخت و دوباره تمامی کیسه های بر روی پشتش را خراب کرد.
بازرگان بسرعت متوجه حقه خر شد. سپس به خانه بازگشت و اینبار خر را با کیسه های اسفنج بار زد.
خر احمق و حقه باز دوباره راهی شد. وقتی به کناره رودخانه رسید دوباره در آب افتاد. ولی به جای اینکه بارش سبک شپد، سنگین تر شد.
بازرگان خندید و گفت: ای خر احمق، حقه تو لو رفت. باید بدانی، آنهایی که بیش از حد باهوش باشند، گاهی اوقات پا را فراتر از حد دراز می کنند.
@Englishagency
@Englishagency
💢Short Story
✴️The Merchant and his Donkey
👉 One beautiful spring morning, a merchant loaded his donkey with bags of salt to go to the market in order to sell them. The merchent and his donkey were walking along together. They had not walked far when they reached a river on the road.
Unfortunately, the donkey slipped and fell into the river and noticed that the bags of salt loaded on his back became lighter.
There was nothing the merchant could do, except return home where he loaded his donkey with more bags of salt. As they reached the slippery riverbank, now deliberately, the donkey fell into the river and wasted all the bags of salt on its back again
The merchant quickly discovered the donkey's trick. He then returned home again but re-loaded his donkey with bags of sponge
The foolish, tricky donkey again set on its way. On reaching the river he again fell into the water. But instead of the load becoming lighter, it became heavier.
The merchant laughed at him and said: "You foolish donkey, your trick had been discovered. You should know that, those who are too clever sometimes overreach themselves."
✴️بازرگان و خرش
👈یک روز زیبای بهاری، یک بازرگان کیسه های نمک بار خر خود کرد و راهی بازار شد تا آنها را بفروشد. مرد بازرگان و خرش در کنار هم راه می رفتند. مسیر زیادی را طی نکرده بودند که به رودخانه ای در مسیر جاده رسیدند.
متاسفانه، خر سُر خورد و در رودخانه افتاد و متوجه شد که کیسه های نمک که بر پشتش بار زده بودند سبک تر شدند.
بازرگان کاری از دستش بر نمی آمد غیر از اینکه به محل بارگیری برگردد و بار دیگر کیسه های نمک را بار خر کند. وقتی به کناره لغزنده رودخانه رسیدند، اینبار خر بطور عمدی خود را در رودخانه انداخت و دوباره تمامی کیسه های بر روی پشتش را خراب کرد.
بازرگان بسرعت متوجه حقه خر شد. سپس به خانه بازگشت و اینبار خر را با کیسه های اسفنج بار زد.
خر احمق و حقه باز دوباره راهی شد. وقتی به کناره رودخانه رسید دوباره در آب افتاد. ولی به جای اینکه بارش سبک شپد، سنگین تر شد.
بازرگان خندید و گفت: ای خر احمق، حقه تو لو رفت. باید بدانی، آنهایی که بیش از حد باهوش باشند، گاهی اوقات پا را فراتر از حد دراز می کنند.
@Englishagency
🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢اشتباهات رایج زبان آموزان
❌Is there place for me on the bus?
✔️Is there room for me on the bus?
تو اتوبوس برای من جا هست؟
‼️برای اینکه بگیم "جا هست؟" باید از room استفاده کنیم. کلمه room در این مواقع اصطلاحا به معنای جا برای کسی است.
🔸There's no room for new people.
🔸جا برای افراد جدید نیست.
🔸There's room for you to sit
🔸جا هست بشینی
@Englishagency
@Englishagency
💢اشتباهات رایج زبان آموزان
❌Is there place for me on the bus?
✔️Is there room for me on the bus?
تو اتوبوس برای من جا هست؟
‼️برای اینکه بگیم "جا هست؟" باید از room استفاده کنیم. کلمه room در این مواقع اصطلاحا به معنای جا برای کسی است.
🔸There's no room for new people.
🔸جا برای افراد جدید نیست.
🔸There's room for you to sit
🔸جا هست بشینی
@Englishagency
🧚♀🔤🧚♂
@Englishagency
💢چند جمله برای بیان موافقت
🔸I agree with you 100 percent.
🔸That's for sure.
🔸You're absolutely right.
🔸Absolutely.
🔸That's exactly how I feel.
🔸Exactly.
🔸No doubt about it.
🔸I suppose so.
🔸I guess so.
🔸I was just going to say that.
🔸I really agree with you.
🔸I think you are right.
🔸Can’t say I don’t agree.
🔸I’m with you on this.
🔸I partly agree.
🔸It’s partly true.
🔸Great idea
@Englishagency
@Englishagency
💢چند جمله برای بیان موافقت
🔸I agree with you 100 percent.
🔸That's for sure.
🔸You're absolutely right.
🔸Absolutely.
🔸That's exactly how I feel.
🔸Exactly.
🔸No doubt about it.
🔸I suppose so.
🔸I guess so.
🔸I was just going to say that.
🔸I really agree with you.
🔸I think you are right.
🔸Can’t say I don’t agree.
🔸I’m with you on this.
🔸I partly agree.
🔸It’s partly true.
🔸Great idea
@Englishagency
🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢جملات کاربردی داخل هواپیما
🧑🦰 We will be landing in just a few minutes.
🧑🦰 The local time is 8:30.
🧑🦰 My ears began buzzing as the airplane rose higher.
🧑🦰 There’s not much leg-room in an airplane.
🧑🦰 Somebody has planted a bomb on this airplane.
🧑🦰 It’s no matter when we arrive. I am to Phone them once/as soon as I reach the airport.
🧑🦰 I do not want to be stranded at the airport for two hours.
🧑🦰 We were bussed from the airport to the hotel.
🧑🦰 The plane circled the airport twice before landing.
🧑🦰 Put out your cigarette, please.
🧑🦰 Please bring your seats to the upright position.
🧑🦰 We will shortly be landing at Kennedy Airport
🧑🦰چند دقیقه دیگر فرود می آییم.
🧑🦰ساعت به وقت محلی 30/8 میباشد.
🧑🦰 وقتی هواپیما اوج می گرفت، گوشهایم شوع به وزوز کردن کرد.
🧑🦰 در هواپیما جا برای پا خیلی کم است.
🧑🦰 یک نفر داخل این هواپیما بمب جا سازی کرده
🧑🦰 مهم نیست چه وقت برسیم. تصمیم دارم وقتی به فرودگه رسیدیم به آنها زنگ بزنم.
🧑🦰 من نمیخواهم 2 ساعت در فرودگاه سر گردان باشم.
🧑🦰 ما را با اتوبوس از فرودگاه به هتل بردند.
🧑🦰 هواپیما پیش از فرود دو بار بر فراز فرودگاه چرخید
🧑🦰 لطفاً سیگارتان را خاموش کنید.
🧑🦰 لطفاً صندلی هایتان را به حالت عمودی در بیاورید.
🧑🦰به زودی در فرودگاه "کندی" به زمین خواهیم نشست.
@Englishagency
@Englishagency
💢جملات کاربردی داخل هواپیما
🧑🦰 We will be landing in just a few minutes.
🧑🦰 The local time is 8:30.
🧑🦰 My ears began buzzing as the airplane rose higher.
🧑🦰 There’s not much leg-room in an airplane.
🧑🦰 Somebody has planted a bomb on this airplane.
🧑🦰 It’s no matter when we arrive. I am to Phone them once/as soon as I reach the airport.
🧑🦰 I do not want to be stranded at the airport for two hours.
🧑🦰 We were bussed from the airport to the hotel.
🧑🦰 The plane circled the airport twice before landing.
🧑🦰 Put out your cigarette, please.
🧑🦰 Please bring your seats to the upright position.
🧑🦰 We will shortly be landing at Kennedy Airport
🧑🦰چند دقیقه دیگر فرود می آییم.
🧑🦰ساعت به وقت محلی 30/8 میباشد.
🧑🦰 وقتی هواپیما اوج می گرفت، گوشهایم شوع به وزوز کردن کرد.
🧑🦰 در هواپیما جا برای پا خیلی کم است.
🧑🦰 یک نفر داخل این هواپیما بمب جا سازی کرده
🧑🦰 مهم نیست چه وقت برسیم. تصمیم دارم وقتی به فرودگه رسیدیم به آنها زنگ بزنم.
🧑🦰 من نمیخواهم 2 ساعت در فرودگاه سر گردان باشم.
🧑🦰 ما را با اتوبوس از فرودگاه به هتل بردند.
🧑🦰 هواپیما پیش از فرود دو بار بر فراز فرودگاه چرخید
🧑🦰 لطفاً سیگارتان را خاموش کنید.
🧑🦰 لطفاً صندلی هایتان را به حالت عمودی در بیاورید.
🧑🦰به زودی در فرودگاه "کندی" به زمین خواهیم نشست.
@Englishagency
🧚♂🔤🧚♀
@Englishagency
💢Point
👈یکی از دوستانتون به شما زنگ میزنه. اتفاقا اون لحظه شما هم میخواستید به اون دوستتون زنگ بزنید. پس بهش میگید:
🧑🦰What a coincidence! I was just about to call you
👈نکته 1: what a coincidence یعنی "عجب تصادفی" که وقتی بکار میره که برحسب تصادف یه اتفاقی میوفته.
👈نکته 2: از عبارت I was just about to do something وقتی استفاده میشه که بگیم تصمیم داشتیم کاری رو انجام بدیم یا در شرف انجام دادن یه کاری بودیم.
🧑🦳What a coincidence! I was just about to call you
🧑🦳"چه تصادفی! الان داشتم بهت زنگ میزدم"
🧑🦰Martha! You here? I was about to call you
🧑🦰مارتا! تو اینجایی؟ همین الان داشتم (میخواستم) بهت زنگ میزدم
🧑🦳We were about to leave when Jerry arrived
🧑🦳وقتی جری رسید ما داشتیم می رفتیم (در شرف رفتن بودیم)
@Englishagency
@Englishagency
💢Point
👈یکی از دوستانتون به شما زنگ میزنه. اتفاقا اون لحظه شما هم میخواستید به اون دوستتون زنگ بزنید. پس بهش میگید:
🧑🦰What a coincidence! I was just about to call you
👈نکته 1: what a coincidence یعنی "عجب تصادفی" که وقتی بکار میره که برحسب تصادف یه اتفاقی میوفته.
👈نکته 2: از عبارت I was just about to do something وقتی استفاده میشه که بگیم تصمیم داشتیم کاری رو انجام بدیم یا در شرف انجام دادن یه کاری بودیم.
🧑🦳What a coincidence! I was just about to call you
🧑🦳"چه تصادفی! الان داشتم بهت زنگ میزدم"
🧑🦰Martha! You here? I was about to call you
🧑🦰مارتا! تو اینجایی؟ همین الان داشتم (میخواستم) بهت زنگ میزدم
🧑🦳We were about to leave when Jerry arrived
🧑🦳وقتی جری رسید ما داشتیم می رفتیم (در شرف رفتن بودیم)
@Englishagency