Forwarded from 0/0 (Haidar A. Fahad)
0/0
Someone once said that if you want to measure somebody's resilience and psychological strength, you ask them what they're responsible for?
A person with a childish view of himself and the world would see himself as a helpless (irresponsible) agent in the world. He is more like a child, merely reacting to whatever life throws at him. Therefore, he believes he is free of all responsibility towards himself. Such person would not feel guilt, only resentment; because all the misery he feels is caused by an unjust world, people, his parents, his ex, but not himself. He hates life, because he believes it's all life's fault but not his.
Forwarded from 𖤓 المُرَعَّث 𖤓 (Abdullah Ghali)
”قال المغيرة بن شعبة: الرجال أربعة والنساء أربع: فإذا كان الرجل مذكرا والمرأة مذكرة كابدا العيش، وإذا كان الرجل مؤنثا والمرأة مذكرة كان الرجل هو المرأة والمرأة هي الرجل، وإذا كان الرجل مؤنثا والمرأة مؤنثة ماتا هزلا، وإذا كان الرجل مذكرا والمرأة مؤنثة طاب العيش.”
༺ أبو حيان التوحيدي | البصائر والذخائر، 4 ༻
0/0
Morphological Typology
It's a way of classifying languages according to morphology: how words are shaped and manipulated and changed within each language according to their role in the sentence & their gender/plurality/definiteness among other things. It's the Arabic equivalent to (علم الصرف), e.g. how names are pluralized or verbs are conjugated in different tenses. The difference is that علم الصرف is specific for Arabic, while morphological typology tries to study & classify all languages
باختصار هو موضوع بعلم اللغويات يدرس تصريف الكلمات (morphology). مثلًا عندك الجذر "علم" بالعربية ممكن يتصرف إلى:
• عَلِمَ (فعل ماضي للمفرد المذكر)
• يَعلَمُ (فعل مضارع للمفرد المذكر)
• تَعلَمون (فعل مضارع للجمع المذكر)
• عالِم (إسم فاعل)
• مَعلوم (إسم مفعول)
• عِلم (إسم)
• علوم (جمع)
• عِلمي (صفة)
وبعد غيرها هواي...
اللغة العربية هي لغة إشتقاقية fusional بمعنى أنها تاخذ كلمة (نسميها جذر)، وتشتق منها باقي الكلمات عن طريق تغيير شكل وتركيب الكلمة نفسها. إحنة نسمي الإشتقاق "تصريف" بالعربية.
گرايبها هي اللغات الإلصاقية agglutinative بمعنى أنها تاخذ كلمة أساسية (ما تعتبر جذر هنا) وتُلصِق بها سوابق ولواحق حتى تعدل المعنى وتصنع كلمات جديدة. مثلًا بالإنكليزية عدنا كلمة pronounce لما نضيفلها السابقة -mis تصير mispronounce. لما نضيفلها اللاحقة -ed رح تصير mispronounced وكلما تضيف سابقة/لاحقة رح تطلع بكلمة جديدة. مثلها هي التركية اللي تُعتَبَر لغة إلصاقية:
• عَلِمَ (فعل ماضي للمفرد المذكر)
• يَعلَمُ (فعل مضارع للمفرد المذكر)
• تَعلَمون (فعل مضارع للجمع المذكر)
• عالِم (إسم فاعل)
• مَعلوم (إسم مفعول)
• عِلم (إسم)
• علوم (جمع)
• عِلمي (صفة)
وبعد غيرها هواي...
اللغة العربية هي لغة إشتقاقية fusional بمعنى أنها تاخذ كلمة (نسميها جذر)، وتشتق منها باقي الكلمات عن طريق تغيير شكل وتركيب الكلمة نفسها. إحنة نسمي الإشتقاق "تصريف" بالعربية.
گرايبها هي اللغات الإلصاقية agglutinative بمعنى أنها تاخذ كلمة أساسية (ما تعتبر جذر هنا) وتُلصِق بها سوابق ولواحق حتى تعدل المعنى وتصنع كلمات جديدة. مثلًا بالإنكليزية عدنا كلمة pronounce لما نضيفلها السابقة -mis تصير mispronounce. لما نضيفلها اللاحقة -ed رح تصير mispronounced وكلما تضيف سابقة/لاحقة رح تطلع بكلمة جديدة. مثلها هي التركية اللي تُعتَبَر لغة إلصاقية:
0/0
Morphological Typology
إذا تنتبه، اللغات الإشتقاقية والإلصاقية ثنينهن لما تريد تدل على أنّ الكلمة مؤنثة مثلًا أو تدل على جمع أو الفعل يدل على زمن الماضي أو مبني للمجهول، هاي اللغات إمّا رح تصرّف الكلمة مثل العربية (بمعنى أنها رح تغير شكلها) أو تلصق بيها سوابق ولواحق لتدل على التغيير بالمعنى.
على العكس تمامًا هي اللغات العازِلة isolating مثل الصينية. هاي اللغات ما تدوّخ روحها بالتصريف؛ إذا تريد تؤنث الإسم، رح تضيف للجملة (مو للإسم نفسه) كلمة ثانية تدل على التأنيث. إذا عندك فعل تريد تحوله للماضي، رح تضيف كلمة ثانية همين للجملة حتى تدل على حدوث الفعل بالماضي (تضيف 了 لنهاية الجملة مثلًا). إذا تريد تنفيه، رح تضيف كلمة مثل 不 للجملة (مو للفعل) لتدل على النفي. هي لغات تعزل كلماتها عن بعضها بحيث كل كلمة إلها معنى واحد تقريبًا. الصينية هي لغة عازِلة، ولهذا رغم صعوبة كتابتها ونطقها لكن قواعدها سهلة بدرجة مو قليلة، لأن ما يحتاج تدوخ روحك بأزمنة وتصاريف (أي شخص درس فرنسي أو ألماني رح يتذكر المعاناة).
أما اللغات التفكيكية analytical فهي بمرتبة بين اللغات العازِلة وبين اللغات الإلصاقية والإشتقاقية؛ جملها عمومًا تكون عازلة لكن بيها كلمات إلصاقية واشتقاقية. يعني باختصار هي تميل لتفكيك كلماتها أكثر من لصقها ببعض. الإنكليزية، رغم أني ذكرتها لما جنت أحجي عن اللغات الإلصاقية، إلا أنها لغة تفكيكية.
على العكس تمامًا هي اللغات العازِلة isolating مثل الصينية. هاي اللغات ما تدوّخ روحها بالتصريف؛ إذا تريد تؤنث الإسم، رح تضيف للجملة (مو للإسم نفسه) كلمة ثانية تدل على التأنيث. إذا عندك فعل تريد تحوله للماضي، رح تضيف كلمة ثانية همين للجملة حتى تدل على حدوث الفعل بالماضي (تضيف 了 لنهاية الجملة مثلًا). إذا تريد تنفيه، رح تضيف كلمة مثل 不 للجملة (مو للفعل) لتدل على النفي. هي لغات تعزل كلماتها عن بعضها بحيث كل كلمة إلها معنى واحد تقريبًا. الصينية هي لغة عازِلة، ولهذا رغم صعوبة كتابتها ونطقها لكن قواعدها سهلة بدرجة مو قليلة، لأن ما يحتاج تدوخ روحك بأزمنة وتصاريف (أي شخص درس فرنسي أو ألماني رح يتذكر المعاناة).
أما اللغات التفكيكية analytical فهي بمرتبة بين اللغات العازِلة وبين اللغات الإلصاقية والإشتقاقية؛ جملها عمومًا تكون عازلة لكن بيها كلمات إلصاقية واشتقاقية. يعني باختصار هي تميل لتفكيك كلماتها أكثر من لصقها ببعض. الإنكليزية، رغم أني ذكرتها لما جنت أحجي عن اللغات الإلصاقية، إلا أنها لغة تفكيكية.
آخر شي عندك لغات كثيرة التجميع polysynthetic. هاي لغات نادرة وغالبًا تلكاها بأماكن معزولة مثل شمال كندا أو بين الشعوب البدائية. هاي اللغات هي بالضبط المعاكس الشديد للغات العازِلة، بحيث كأنها لغة أخذت إشتقاقاتها وإلصاقاتها حدّ التطرف لدرجة ممكن تشوف جملة كاملة من فعل وفاعل وزمن وجمع وتأنيث وبناء للمجهول كلهن مجتمعات بكلمة وحدة، تقريبًا مثل الكلمات الألمانية الطويلة اللي هي عبارة عن تلزيك لأكثر من كلمة وية بعض (رغم أنهن بالألمانية فقط كلمات مو جمل كاملة مجموعة بكلمة وحدة ورغم أنّ الألمانية تُعتَبَر لغة إشتقاقية عمومًا).
تبقى ملاحظة مهمة:
ماكو لغة تنتمي تمامًا لنوع واحد من هاي الأنواع. أغلب اللغات تتضمن بعض الصفات من كل نوع، مثلًا لما ذكرت فوك مثال إلصاقي من لغة تفكيكية هي الإنكليزية. لكن لما نصنّف لغة على أنها تنتمي لنوع معين، فهو لأن أغلب كلماتها وجملها تتبع هذا النمط، لكن كلش طبيعي تلكة بيها أشياء شاذة عن القاعدة.
ماكو لغة تنتمي تمامًا لنوع واحد من هاي الأنواع. أغلب اللغات تتضمن بعض الصفات من كل نوع، مثلًا لما ذكرت فوك مثال إلصاقي من لغة تفكيكية هي الإنكليزية. لكن لما نصنّف لغة على أنها تنتمي لنوع معين، فهو لأن أغلب كلماتها وجملها تتبع هذا النمط، لكن كلش طبيعي تلكة بيها أشياء شاذة عن القاعدة.
0/0
لغات كثيرة التجميع polysynthetic.
العربية مثلًا تميل لأن تكون لغة كثيرة التجميع باعتبار بيها كلمات مثل «فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ» اللي هي جملة كاملة تتضمن عطف وفعل ماضي وفاعل جمع ومفعول به أول جمع ومفعول به ثاني مفرد وشوية تفاصيل بعد، كلهن مجتمعات بكلمة وحدة.
ربما جزء من السبب بكون الترجمة وبالأخص ترجمة الشِعر صعبة هو لأنّ اللغات تختلف في نوعيتها ما بين لغات إلصاقية واشتقاقية وأُخرى تفكيكية وعازِلة. في لغة س، عندك كلمة واحدة تدل على فعل وزمنه وفاعله وجنسه وعدده، بينما بلغة ص فالمعنى قد يتطلب 5 كلمات للتعبير عن كل هذا. وربما جزء من السبب بكون الشِعر العربي يتفوق على الشِعر في غيره من اللغات هو لأنها لغة إشتقاقية وربما تكون كثيرة التجميع، فالجملة تكون مرنة جدًا بالعربية.