Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
1921 - Telegram Web
Telegram Web
Слово "франшиза" запозичене з францущької мови, де franchise - "пільга, привілей", яке походить від старофранцузького franchise (укр. "свобода, звільнення; право, привілей"), що зводиться до franc (укр. "вільний").
Слово "пасьянс" запозичене з французької мови, де patience - "терпіння, пасьянс", походить від латинського patientia (укр. "терпіння, терплячість, витривалість").
Слово "претензія" через польське посередництво запозичено із середньолатинської мови. Середньолатинське praetēnsiō (укр. "претензія") зводиться до латинського praetendo (укр. "витягую, тримаю перед собою; наводжу як аргумент, виправдовуюся"), утвореного за допомогою префікса prae- (укр. "перед-") від tendo (укр. "тягну"), пов’язаного з teneo (укр. "тримаю, досягаю").
Слово "пастор" запозичене з німецької мови, нововерхньонімецьке Рástor, середньоверхньонімецьке pastor (укр. "священник") походять від середньолатинського pastor (укр. "духовний пастир, духовний отець"), що виникло на підставі латинського рāstor (укр. "пастух, пастир"), пов’язаного з рāsco (укр. "пасу, годую, доглядаю").
Слово "індукція" запозичене з німецької чи французької мови. Німецьке Induktión, французьке induction, як і англійське induction, походять від латинського inductio (укр. "введення, представлення, проведення"), пов’язаного з дієсловом induco (укр. "вводжу), складеним з префікса in- (укр. "в-, на-, при-") і дієслова dūco (укр. "воджу, веду").
Слово "фольга" через посередництво польської мови запозичене з німецької. Німецьке Folie (укр. "фольга, плівка") походить від латинського folium (укр. "лист, листок").
Англійське mermaid (укр. "русалка") походить від середньоанглійського meremayde, яке складається з двох частин: mere (укр. "море, озеро") та mayde > maid, скорочення від maiden (укр. "молода (часто неодружена) дівчина").
Слово "цунамі" походить з японської мови та складається з двох частин: цу 津 (укр. "гавань, порт") та намі 波 (укр. "хвиля").
Слово "фабрика" запозичене із західноєвропейських мов. Німецьке Fabrík, французьке fabrique, італійське fabbrica (укр. "будівництво, завод, фабрика") зводяться до латинського fabrica (укр. "майстерня; мистецтво; ремесло"), похідного від faber (укр. "майстер, робітник, ремісник, коваль").
Слово "досьє" походить від французького dossier (укр. "тека, зібрання паперів"), походить від dos (укр. "спина"), зо зводиться до латинського dorsum (укр. "спина"). Ймовірно, походження пов'язане з тим, що тека зазвичай мала ярлик на звороті, або з тим, що тека з великою кількістю паперів нагадувала форму спини.
2024/10/16 20:58:43
Back to Top
HTML Embed Code: