Forwarded from Можайский Кунцево Крылатское
В Москве и Подмосковье лисы все чаще выходят к людям
Специалисты объясняют, что сейчас у лисят важный рубеж — им исполнилось 2 месяца! Они подросли и смело отходит от родной норы, а людей не боятся.
#msk
Специалисты объясняют, что сейчас у лисят важный рубеж — им исполнилось 2 месяца! Они подросли и смело отходит от родной норы, а людей не боятся.
#msk
Forwarded from Москвач • Новости Москвы
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🦊В Новой Москве фотоловушка запечатлела троих лисят.
Малышам около двух месяцев — они уже уверенно удаляются от норы на расстояние до 200 метров и оттачивают охотничьи навыки в игре с шишкой.
Малышам около двух месяцев — они уже уверенно удаляются от норы на расстояние до 200 метров и оттачивают охотничьи навыки в игре с шишкой.
1 июля!
Один месяц лета позади - но впереди еще целых два! Давайте проведем их наилучшим образом!
Всем фыр-фыр-фыр!
🦊 🦊 🦊
Один месяц лета позади - но впереди еще целых два! Давайте проведем их наилучшим образом!
Всем фыр-фыр-фыр!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
祝詞 норито
Так называются молитвы, которые практикуются в синтоизме. Это особые слова, обращенные к богам, которые произносят священнослужители во время разнообразных ритуалов, церемоний и праздников.
Происхождение термина, как обычно, неясно. Если судить по значению иероглифов, то выйдет буквально "праздничные слова" (вероятно, от китайского слова 祝文 «молитва»; но кстати, древние источники демонстрируют и другие варианты написания: 詔戸言, 詔刀, 詔刀言, 諄辞,告刀, 法刀言), если судить по произношению, то самая популярная теория возводит его к глаголу "нору" (宣る) «провозглашать, говорить».
Первое упоминание норито содержится в "Кодзики". Когда солнечная богиня Аматэрасу, обиженная своим братом Сусаноо, скрывается в Небесном Скалистом Гроте, и на мир опускается тьма, другие божества предпринимают разные средства для того, чтобы выманить богиню наружу. Помимо всего прочего, бог Амэ-но коянэ-но микото возносит "сильное молитвословие", футоноритогото (футо - украшающий эпитет, а 詔戸言 норитогото - более полная вариация слова "норито"). К сожалению, текст этого молитвословия в "Кодзики" не указан. Зато тексты древних норито сохранились в других источниках, из которых самое полное собрание содержится в 8-м свитке «Энгисики» (27 норито), сочинении Х в.
В наше время (как, в общем, и раньше) священники составляют новые тексты норито, основываясь на древних образцах (тех же текстах из «Энгисики», а также из иных источниках, например, «Нихон сёки») – считается, что норито лучше составить заново для каждого конкретного случая. Тем не менее, в этом деле существует определенный канон и множество устоявшихся правил (и конечно же, книжки-образцы). Есть также и норито с фиксированным текстом (например, молитвы-хараэкотоба, которые произносятся в ходе очистительных ритуалов).
Для записи норито используется особый стиль письма, который называется сэнмёгаки (宣命書き): как в древнейших японских текстах, в нем используются только кандзи (без азбуки-каны), но порядок слов в тексте японский, а грамматические окончания и служебные слова записываются с помощью уменьшенных кандзи (в стиле манъёганы, то есть, когда с помощью иероглифов передается не значение, а звучание). Такой способ записи должен был помочь избежать ошибок при чтении молитв в ходе ритуалов и церемоний.
#norito
Так называются молитвы, которые практикуются в синтоизме. Это особые слова, обращенные к богам, которые произносят священнослужители во время разнообразных ритуалов, церемоний и праздников.
Происхождение термина, как обычно, неясно. Если судить по значению иероглифов, то выйдет буквально "праздничные слова" (вероятно, от китайского слова 祝文 «молитва»; но кстати, древние источники демонстрируют и другие варианты написания: 詔戸言, 詔刀, 詔刀言, 諄辞,告刀, 法刀言), если судить по произношению, то самая популярная теория возводит его к глаголу "нору" (宣る) «провозглашать, говорить».
Первое упоминание норито содержится в "Кодзики". Когда солнечная богиня Аматэрасу, обиженная своим братом Сусаноо, скрывается в Небесном Скалистом Гроте, и на мир опускается тьма, другие божества предпринимают разные средства для того, чтобы выманить богиню наружу. Помимо всего прочего, бог Амэ-но коянэ-но микото возносит "сильное молитвословие", футоноритогото (футо - украшающий эпитет, а 詔戸言 норитогото - более полная вариация слова "норито"). К сожалению, текст этого молитвословия в "Кодзики" не указан. Зато тексты древних норито сохранились в других источниках, из которых самое полное собрание содержится в 8-м свитке «Энгисики» (27 норито), сочинении Х в.
В наше время (как, в общем, и раньше) священники составляют новые тексты норито, основываясь на древних образцах (тех же текстах из «Энгисики», а также из иных источниках, например, «Нихон сёки») – считается, что норито лучше составить заново для каждого конкретного случая. Тем не менее, в этом деле существует определенный канон и множество устоявшихся правил (и конечно же, книжки-образцы). Есть также и норито с фиксированным текстом (например, молитвы-хараэкотоба, которые произносятся в ходе очистительных ритуалов).
Для записи норито используется особый стиль письма, который называется сэнмёгаки (宣命書き): как в древнейших японских текстах, в нем используются только кандзи (без азбуки-каны), но порядок слов в тексте японский, а грамматические окончания и служебные слова записываются с помощью уменьшенных кандзи (в стиле манъёганы, то есть, когда с помощью иероглифов передается не значение, а звучание). Такой способ записи должен был помочь избежать ошибок при чтении молитв в ходе ритуалов и церемоний.
#norito
❤5
Хараэ-котоба 祓詞
Это норито, которое произносят в ходе очистительных ритуалов. Такие ритуалы называются 修祓, сюбацу, с них начинается практически любая синтоистская церемония, ритуал или праздник. Именно сюбацу изображен на фото выше.
Можно произносить эту молитву и самостоятельно дома, перед своим личным синтоистским алтарем. Цель мероприятия - с помощью божественной силы очистить всех участников и пространство, изгнать 禍事 (магагото - зло, несчастье), 罪 (цуми - грех, проступок), 穢れ (кэгарэ - грязь, скверну).
Стандартный текст у этого норито следующий:
掛けまくも畏き伊邪那岐大神、筑紫の日向の橘の小戸の阿波岐原に、御禊祓へ給ひし時に生り坐せる祓戸の大神等、諸の禍事・罪穢有らむをば、祓へ給ひ清め給へと白す事を聞食せと、恐み恐み白す.
Какэмаку-мо касикоки Идзанаги-но ооками Цукуси-но Химука-но Татибана-но одо-но Авагихара-ни мисоги-хараэ-тамаиси токи-ни наримасэру хараэдо-но ооками-тати мороморо-но магагото цуми кэгарэ араму-оба хараэ-тамаи киёмэ-тамаэ то моосу кото-о кикоси-мэсэ-то касикоми касикоми-мо моосу
О великие божества очищения (Хараэдо-но ооками), появившиеся на свет, когда великий бог Идзанаги, даже при произнесении имени которого мы преисполняемся благоговения, совершал очистительный обряд на равнине Авагихара в Цукуси, в реке Татибана, что в Химука! С благоговением взываем к вам: услышьте наши мольбы, и если есть какие-либо несчастья, грехи и скверна, изгоните, очистите их!
***
В этой молитве упоминаются 祓戸の大神, Хараэдо-но ооками, великие божества очищения. Речь идет о следующих четырех богах:
Сэорицу-химэ 瀬織津比売
Хаяакицу-химэ 速開都比売
Ибукидонуси 気吹戸主
Хаясасура-химэ 速佐須良比売
Текст норито отсылает к легенде, изложенной в "Кодзики" и "Нихон сёки". Согласно этой легенде, когда бог Идзанаги вернулся из страны мертвых, первым делом он отправился совершать очищение. Он прибыл в местность Цукуси, на равнину Авагихара, к устью реки Татибана, в Химука, и там, в процессе омовения, родилось немалое количество божеств.
Примечательно, что имена вышеупомянутых четырех божеств (кроме Хаякицу-химэ) ни в "Кодзики", ни в "Нихон сёки" не упоминаются - поэтому существует множество теорий о том, каким именно из названных там божеств они соответствуют (например, есть мнение, что Хаясасура-химэ - это одно из имен самого Сусаноо - но это не точно).
Зато все четверо указаны в "Энгисики", в тексте норито "Молитвословие великого очищения в последний день июня" - и именно там они названы Хараэдо-но ооками. Подробнее их функции раскрываются в другом норито, "Оохараэ-котоба", о котором я расскажу чуть позже.
Вот тут можно послушать, как это произносится:
https://www.youtube.com/watch?v=cGUvfwxFXd4
Имеется и сокращенный вариант этого норито, 略祓詞 (ряку хараэ-котоба), который звучит так:
祓へ給へ 清め給へ
Хараэ-тамаэ киёмэ-тамаэ
"Изгоните, очистите"
Как видите, тут оставили только самое-самое важное.
#norito
Это норито, которое произносят в ходе очистительных ритуалов. Такие ритуалы называются 修祓, сюбацу, с них начинается практически любая синтоистская церемония, ритуал или праздник. Именно сюбацу изображен на фото выше.
Можно произносить эту молитву и самостоятельно дома, перед своим личным синтоистским алтарем. Цель мероприятия - с помощью божественной силы очистить всех участников и пространство, изгнать 禍事 (магагото - зло, несчастье), 罪 (цуми - грех, проступок), 穢れ (кэгарэ - грязь, скверну).
Стандартный текст у этого норито следующий:
掛けまくも畏き伊邪那岐大神、筑紫の日向の橘の小戸の阿波岐原に、御禊祓へ給ひし時に生り坐せる祓戸の大神等、諸の禍事・罪穢有らむをば、祓へ給ひ清め給へと白す事を聞食せと、恐み恐み白す.
Какэмаку-мо касикоки Идзанаги-но ооками Цукуси-но Химука-но Татибана-но одо-но Авагихара-ни мисоги-хараэ-тамаиси токи-ни наримасэру хараэдо-но ооками-тати мороморо-но магагото цуми кэгарэ араму-оба хараэ-тамаи киёмэ-тамаэ то моосу кото-о кикоси-мэсэ-то касикоми касикоми-мо моосу
О великие божества очищения (Хараэдо-но ооками), появившиеся на свет, когда великий бог Идзанаги, даже при произнесении имени которого мы преисполняемся благоговения, совершал очистительный обряд на равнине Авагихара в Цукуси, в реке Татибана, что в Химука! С благоговением взываем к вам: услышьте наши мольбы, и если есть какие-либо несчастья, грехи и скверна, изгоните, очистите их!
***
В этой молитве упоминаются 祓戸の大神, Хараэдо-но ооками, великие божества очищения. Речь идет о следующих четырех богах:
Сэорицу-химэ 瀬織津比売
Хаяакицу-химэ 速開都比売
Ибукидонуси 気吹戸主
Хаясасура-химэ 速佐須良比売
Текст норито отсылает к легенде, изложенной в "Кодзики" и "Нихон сёки". Согласно этой легенде, когда бог Идзанаги вернулся из страны мертвых, первым делом он отправился совершать очищение. Он прибыл в местность Цукуси, на равнину Авагихара, к устью реки Татибана, в Химука, и там, в процессе омовения, родилось немалое количество божеств.
Примечательно, что имена вышеупомянутых четырех божеств (кроме Хаякицу-химэ) ни в "Кодзики", ни в "Нихон сёки" не упоминаются - поэтому существует множество теорий о том, каким именно из названных там божеств они соответствуют (например, есть мнение, что Хаясасура-химэ - это одно из имен самого Сусаноо - но это не точно).
Зато все четверо указаны в "Энгисики", в тексте норито "Молитвословие великого очищения в последний день июня" - и именно там они названы Хараэдо-но ооками. Подробнее их функции раскрываются в другом норито, "Оохараэ-котоба", о котором я расскажу чуть позже.
Вот тут можно послушать, как это произносится:
https://www.youtube.com/watch?v=cGUvfwxFXd4
Имеется и сокращенный вариант этого норито, 略祓詞 (ряку хараэ-котоба), который звучит так:
祓へ給へ 清め給へ
Хараэ-тамаэ киёмэ-тамаэ
"Изгоните, очистите"
Как видите, тут оставили только самое-самое важное.
#norito
❤🔥4 4🔥1