Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
- Telegram Web
Telegram Web
☝️ ادامه از پست قبل

🔹 ... و هرگاه که از اندازه بگذرد همه مضرت گردد از بهر آنکه منفعت بزرگ در شراب آن است که حرارت غریزی را مدد کند، و هر گاه که بسیار خورند حرارت غریزی را ضعیف کند.

و هرگاه که افراط کنند بیم باشد که بمفاجات در میان شراب بمیرند، از بهر آنکه شراب زود با خون بیامیزد، و هرگاه که بسیار گردد در حال بمفاجات فرو میرد.

و مضرت‌های دیگر چون وسواس و مالیخولیا و غفلت و کندفهمی و رأی ناصواب و خیرگی چشم و تباه‌شدن حاستها و ترسیدن در خواب و بیداری بی‌سببی و سکته و خناق و رعشه و نقرس و سرسام و هذیان و دیوانگی و تب‌های محرقه و استسقاء.

شراب ناشتا، دِماغ و عصبها را زیان دارد و تشنج آرد و خرد را زایل کند.

مستی متواتر، مزاج جگر و دماغ را تباه کند و بیماری عصبها آورد و بیم سکته و مفاجات بود؛ و کودک نارسیده را شراب زیان دارد.

[حکیم ابوالفضائل سیّداسماعیل جرجانی، در خُفّی علائی، مقاله نخست در حفظ الصّحه، باب هفتم: در تدبیر شراب، سده پنجم هجری، تصحیح انتقادی و چاپ جدید به کوشش دکتر علی‌اکبر ولایتی و دکتر محمود نجم‌آبادی، تهران، ۱۳۶۹، با تصرف] 🇮🇷

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 افکار اقتصاددانان و فیلسوفان سیاسی، چه وقتی که درست می‌گویند و چه وقتی که اشتباه کنند، تأثیرگذارتر از چیزی است که معمولا تصور می‌شود. در حقیقت دنیا تقریبا با چیز دیگری اداره نمی‌شود. رجال سیاسی که خودشان را از هر نوع تاثیر فکری جدا می‌دانند، عموما برده نظریات منسوخ‌شده اقتصاددانان قدیمی‌تر هستند. دیوانگان در راس قدرت که خیال می‌کنند صداهایی از آسمان می‌شنوند، جوش و خروش‌ خود را در واقع از یک نویسنده سَمبل‌کُن دانشگاهی که چند سال پیش یک چیزهایی نوشته می‌گیرند.

[جان مینارد کینز؛ در نظریه عمومی اشتغال، بهره و پول، فصل بیست و چهارم، بخش پنجم، چاپ ۱۹۳۶ میلادی] 🇮🇷

[تصویر از راست به چپ: لیتن استرچی، جان مینارد کینز و برتراند راسل] 🇮🇷

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 The ideas of economists and political philosophers, both when they are right and when they are wrong, are more powerful than is commonly understood. Indeed the world is ruled by little else. Practical men, who believe themselves to be quite exempt from any intellectual influences, are usually slaves of some defunct economist. Madmen in authority, who hear voices in the air, are distilling their frenzy from some academic scribbler of a few years back. 

[John Maynard Keynes, in the General Theory of Employment, Interest and Money, Chapter 24, Part V, Published 1936] 🇬🇧

[In the photo from left to right: Bertrand Russell, John Maynard Keynes and Giles Lytton Strachey] 🇬🇧

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 Die Gedanken der Ökonomen und Staatsphilosophen sind, sowohl, wenn sie im Recht, als wenn sie im Unrecht sind, einflußreicher, als gemeinhin angenommen wird. Die Welt wird in der Tat durch nicht viel anderes beherrscht. Praktiker, die sich ganz frei von intellektuellen Einflüßen glauben, sind gewöhnlich die Sklaven irgendeines verblichenen Ökonomen. Wahnsinnige in hoher Stellung, die Stimmen in der Luft hören, zapfen ihren wilden Irrsinn aus dem, was irgendein akademischer Schreiber ein paar Jahre vorher verfaßte.

[Allgemeine Theorie der Beschäftigung, des Zinses und des Geldes ,ins Dt. übers. von Fritz Waeger] 🇩🇪

[Auf dem Foto von links nach rechts: Bertrand Russell, John Maynard Keynes und Giles Lytton Strachey] 🇩🇪

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹 برکه‌ای کهنسال و خاموش...
قورباغه‌ای در برکه می‌پرد—
صدای چالاپ! دوباره سکوت. 🇮🇷

🔹 An old silent pond...
A frog jumps into the pond—
Splash! Silence again. 🇬🇧

🔹 خرمالو را گاز می‌زنم...
ناقوسِ معبد طنین می‌اندازد—
معبد هوریو-جی. 🇮🇷

🔹 I bite into a persimmon...
And a bell resounds—
The Horyu-ji Temple. 🇬🇧

🔹 صفحه گوشی روشن شد...
شب و قلبم هر دو—
طعمی از دلتنگی دارند. 🇮🇷

🔹 The smartphone glows...
The night and my heart—
Both feel bittersweet. 🇬🇧

🔹 صدای تایپِ شوهرم...
مانند صدای باران—
در سکوت شب. 🇮🇷

🔹 My husband typing...
Like the sound of rain—
In the quiet night. 🇬🇧

🔹 ملافه‌ها گِرِه خورده و بی‌قرار...
جای بوسه‌ها روی پوست‌‌ِ من و تو—
رویاها همین‌جا. 🇮🇷

🔹 Sheets tangled and restless...
The kissing traces on our skin, yours and mine—
Dreams rest where we lay. 🇬🇧

🔹 زندگی در رَحِمِ من...
ضربه‌های کوچک پا—
عشقی آغاز شد. 🇮🇷

🔹 Life within my womb...
Tiny kicks against my hand—
A love begins now. 🇬🇧

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 فریدریش نیچه حرف خوبی زد که مرگِ خدا را اعلام کرد؛ اما من می‌گویم که او هرگز به دنیا نیامده بود. خدا افسانه است. او اختراع است و اکتشاف نیست. [اُشو] 🇮🇷

🔹 فریدریش نیچه‌نین تانری‌نین اؤلدویونو اعلان ائتمه‌سی یاخشی ایدی. آمما من دئییرم کی او هئچ واخت دونیایا گلمه‌ییب. او حیکایه دیر، اختراع دیر، کشف دئییل. 🇮🇷

🔹 كان من الجيد أن يعلن فريدريش نيتشه موت الله. أنا أعلن أنه لم يولد أبدًا. إنه خيال. إنه إبداع وليس اكتشافًا. 🇸🇦

🔹 It was good of Friedrich Nietzsche to declare God dead – I declare that he has never been born. It is a created fiction, an invention, not a discovery. [ओशो: Rajneesh Osho] 🇬🇧

🔹 Es war gut von Friedrich Nietzsche, Gott für tot zu erklären – ich aber sage, dass er überhaupt nie auf die Welt gekommen ist. Er ist eine Geschichte, eine Erfindung: keine Entdeckung. 🇩🇪

🔹 फ्रीड्रिक नीचे ने भगवान की मृत्यु का बखान करके अच्छा किया - मैं घोषणा करता हूं कि भगवान कभी जन्म ही नहीं लिया। यह एक सृजनात्मक कल्पना, एक उत्पादन है, न कि खोज। 🇮🇳

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹 ای اهورامزدای مینوی پاک، ای آفریدگارِ جهان مادّی، ای مقدّس، کیست در میان ایزدان مینَوی کسی که بهتر مسلّح است؟ اهورامزدا گفت: آن کس بهرامِ اهوراآفریده است، ای اِسپَنتمان زرتشت! (۱)

به سوی او نخستین بار بهرامِ اهوراآفریده، در کالبدِ بادِ تُندِ زیبای مزداآفریده بِوَزید، فَرِّ نیکِ مزداآفریده آورد، آن فرِّ مزداآفریده را و درمان و نیرو آورد. (۲)

آنگاه بهرام بسیار نیرو‌مند گفت: در نیرو نیرو‌مندترینم، در پیروزی پیروز‌مندترینم، در فرّ فَرَهمندترینم، در نیکی نیک‌تر‌ینم، در سود سود‌مندتر‌ینم، در درمان من درمان‌بخش‌تر‌ینم. (۳)

من ستیزه‌گری را خواهم دَرهَم شِکَست، ستیزه‌گری همه دشمنان را چه جادوها و چه پَری‌ها، چه کاوی‌های ستمکار و چه کَرپان‌ها! (۴)

برای فروغ و فَرَّش من او را با ستایش بلند می‌ستایم، آن بهرامِ مزداآفریده را، با زَوْر بهرامِ مزدا‌آفریده را می‌ستایم، بر طبق نخستین آیین اهورا، با هوُم آمیخته به شیر، با بَرسَم، با زبان خِرَد و کلام مقدّس؛ با گفتار و کردار و زَوْر و با کلام راستین. یِنگهِه هاتَم! (۵)

[بهرام یَشت، ترجمه ابراهیم پورداوود] 🇮🇷

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹 Verethrakhnem ahuradhâtem ýazamaide, peresat zarathushtrô ahurem mazdãm, ahura mazda mainyô spênishta dâtare gaêthanãm astvaitinãm ashâum kô asti mainyavanãm ýazatanãm zayôtemô, âat mraot ahurô mazdå, verethrakhnô ahuradhâtô spitama zarathushtra! (1)

ahmâi paoiryô âjasat vazemnô
verethrakhnô ahuradhâtô
vâtahe kehrpa darshyôish
srîrahe mazdadhâtahe
vohu hvarenô mazdadhâtem
barat hvarenô mazdadhâtem
baêshazem uta amemca. (2)

âat ahmâi amavastemô, ama ahmi amavastemô verethra ahmi verethravastemô hvarenangha ahmi hvarenanguhastemô ýâna ahmi ýânavastemô saoka ahmi saokavastemô baêshaza ahmi baêshazyôtemô. (3)

âat tbaêshå taurvayeni vîspanãm tbishvatãm tbaêshå daêvanãm mashyânãmca ýâthwãm pairikanãmca sâthrãm kaoyãm karafnãmca! (4)

ahe raya hvarenanghaca
tem ýazâi ..[...].. haomayô gava baresmana hizvô danghangha mãthraca vacaca shyaothnaca zaothrâbyasca arshuxdhaêibyasca vâkhzhibyô. ýenghê hâtãm! (5)

[Transcription of the Avestan text] 🇮🇷🇬🇧

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹 Oh Ahura Mazda, the Maker of the material world, thou Holy One; Who is the best-armed of the heavenly Yazata? Ahura Mazda answered: It is Bahram, made by Ahura, O Spitama Zarathushtra! (1)

Bahram came to him first in the shape of a fast beautiful wind, he bore the good Glory that is both health and strength. (2)

Then he said: I am the strongest; the most victorious; the most glorious; the most favouring; the best giver of welfare, the best-healer. (3)

I shall destroy the malice of all the malicious, of Daevas and men, of the Yatus and Pairikas, and of the oppressors! (4)

For his brightness and glory, I will offer unto him an adoration worth being heard. I praise Bahram, made by Ahura, with an offering of libations, according to the ordinances of Ahura; with the Haoma and milk, the baresma, the wisdom of the tongue, the holy spells, the speech, the deeds, the libations, and the rightly-spoken words. Yenghe hatam! (5)

[The Behram Yasht] 🇬🇧

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 در بسیاری از کشورهایی که از ماهیت تجارت بی‌اطلاع‌اند، ممنوع کردن صادرات کالاها و حفظ آنچه ارزشمند و مفید تلقی می‌شود، امری رایج است. آنان در نظر نمی‌گیرند که با این ممنوعیت، برخلاف هدف خود عمل می‌کنند.

این نکته در میان اهل علم معروف است که قوانین باستانی آتن، صادرات انجیر را جرم تلقی می‌کردند؛ چراکه این میوه در آتیک چنان مرغوب و خوش‌طعم دانسته می‌شد که اهالی آتن، خارجی‌ها را لایق خوردن انجیر نمی‌دانستند. آن‌ها در این ممنوعیتِ مضحک آنچنان جدّی بودند که خبرچینان در آن زمان «سی‌کو‌فانت» نامیده می‌شدند، اصطلاحی که از دو واژهٔ یونانی انجیر (σῦκον) و کاشف (φαίνω) مشتق شده بود.

حتی امروز نیز در فرانسه، صادرات غلات تقریباً همیشه ممنوع است؛ به این بهانه که از قحطی جلوگیری شود، هرچند که هیچ‌چیز به اندازهٔ این ممنوعیت‌ها به قحطی‌های مکرر در این کشور حاصلخیز دامن نزده است.

[متن: دیوید هیوم، جستاری در باب ترازِ تجاری، منتشر شده به سال ۱۷۵۲ میلادی] 🇮🇷

[تصویر: دیوید هیوم، ملبّس به توُگای رومی، مجسمه برنزی در رویال مایل، اِدینبورو، دادگاه عالی اسکاتلند] 🇮🇷

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 It is very usual, in nations ignorant of the nature of commerce, to prohibit the exportation of commodities, and to preserve among themselves whatever they think valuable and useful. They do not consider that in this prohibition they act contrary to their intention.

It is well known to the learned, that the ancient laws of Athens rendered the exportation of figs criminal; that being supposed so excellent in Attica, that the Athenians deemed it too delicious for the palate of any foreigner. And in this ridiculous prohibition they were so much in earnest, that informers were thence called sycophants, from Greek words for figs (σῦκον) and discoverer (φαίνω).

To this day, in France, the exportation of corn is almost always prohibited; though nothing contributes more to the frequent famines so much distressing that fertile country.

[David Hume, An essay on the Balance of Trade, 1752] 🇬🇧

[The statue of David Hume in a Roman toga, Edinburgh] 🇬🇧

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 عید آمد و ماه رمضان رفت
ماه رمضان رفت، دیدی که چِه‌سان رفت؟

صد شُکر که این آمد و صد حیف که آن رفت
ماه رمضان رفت، دیدی که چه‌سان رفت؟

عید آمد و گردید دَرِ میکده ها باز
ای دلبر طنّاز ، بشکن بالا بنداز!

شاهد به میان آمد و عابد ز میان رفت
ماه رمضان رفت، دیدی که چه‌سان رفت؟

هنگام نشاط و طَرَبِ روزه خوران شد
کاین ماه نهان شد، شَوّال عیان شد

زاهد، سَبُک از زُهد(۱)، پِیِ رَطلِ گِران(۲) رفت
ماه رمضان رفت، دیدی که چه‌سان رفت؟

در خانه‌‌ی مُنعم بُوَد امروز فراوان
هم مرغ و فسنجان، هم برّه‌‌ی بریان

از خانه‌‌ی مُفلس بسوی عرش فغان رفت
ماه رمضان رفت، دیدی که چه‌سان رفت؟

افسوس ندارند خبر مردم اعیان
از حال فقیران، وَز محنت ایشان

بینید چه‌سان کَز کَفِ شان تاب و توان رفت
ماه رمضان رفت، دیدی که چه‌سان رفت؟

صد شُکر که دادند پس آزادی ما را!
بر خیز نِگارا، کُن شکر خدا را

زیرا که کنون تیر دعاها به نشان رفت
ماه رمضان رفت، دیدی که چه‌سان رفت؟

(۱) فارغ‌شده
(۲) شراب سنگین

[ماه رمضان رفت، طنز انتقادی با امضای میم کاسکو، مجله فُکاهی توفیق، تهران، دی‌ماه ۱۳۴۴] 🇮🇷

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 The feast has arrived; the fast is no more,
Ramadan’s over—did you see it soar?

Now taverns unlock; the merrymakers cheer,
Oh, coy sweetheart, break a glass, come near!

The saint hides away as the sinner holds sway,
Ramadan’s over—did you see its decay?

It's time for feasting, the fast is concealed,
Now Shawwal's delights are fully revealed!

The pious throw piety, seek heavy jars,
Ramadan’s over—did you see its scars?

The rich man’s house brims with a grand display,
Roast lamb and stews piled in rich array.

The poor man wails to heaven, aghast—
Ramadan’s over—did you see it blast?

The nobles care not for the poor man's cries,
Their plight unseen, their pain denied.

A hundred thanks for freedom regained,
Rise, sweetheart, let thanks be proclaimed!

For now, our prayers have hit the mark,
Ramadan’s over—did you see it embark?

[Ramadan Has Passed – A Satirical Verse published in Towfigh Magazine, Tehran, 1965, English translation] 🇬🇧

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 از شهریور ۱۳۲۰ تا به امروز که گروه‌های سیاسی مختلف قدم در میدان گذاشته و هر یک در دوره‌ای کرّ و فرّی داشته‌اند به‌خصوص گروه‌های معروف به چپ که در درجه اول جوانان کم سن و سال مشتاقانه به سوی آنان کشیده می‌شدند، تقریبا هرگز درباره این موضوعات با اعضا و علاقه‌مندان به مرام و مسلک خود و به طورکلی با ملّت ایران سخنی نگفته‌اند.

اگر یک هزارم مطالبی را که آنها درباره حقانیت خلق کوبا و فلسطین و آنگولا و امثال آن می‌نوشتند و می‌گفتند درباره مسائل بنیادی کشورشان ایران نوشته بودند و گفته بودند؛ خدمتی بود بزرگ و فراموش‌نشدنی و درخور هرگونه تقدیر و تجلیل.

در این مرحله بحرانی وظیفه ما چیست؟ وظیفه ما ایرانیانی که در خارج از ایران به سر می‌بریم و تعدادمان بیش از دو میلیون تن است، وظیفه حتمی ما در این مرحله چیزی جز این نیست که تنها به عنوان "ایرانی" بودن - بی‌توجه به مذهب و مسلک سیاسی- از میراث فرهنگی ایران و از تمامیت ارضی ایران دفاع کنیم و از رسوا ساختن دایگان بیگانه مهربان‌تر از مادر نهراسیم.

[ایران در آینه دیگران، زنده‌یاد استاد جلال متینی، ۱۴۰۳-۱۳۰۷] 🇮🇷

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 خورباغ‌ها یا باغ‌های خلیجی سنگاپور، نمونه‌ای پیشرو از تلفیق طبیعت و فناوری است که فلسفه‌ی طراحی زیست‌دوستانه را تجسم می‌بخشد.

این باغ که صد و یک هکتار در قلب شهر گسترده شده، گواهی است بر توانایی بشر در وحدت‌بخشی میان تمدن شهری با جهان طبیعی.

برجسته‌ترین بخش این باغ، درختستانِ اَبَردرختان است—مجموعه‌ای از باغ‌های عمودی که قامت‌شان تا ارتفاع ۵۰ متری برافراشته شده است.

این سازه‌ها نه‌تنها از نظر بَصَری خیره‌کننده هستند، بلکه کاربردهای عملی نیز دارند؛ از جمله تولید انرژی خورشیدی، جمع‌آوری آب باران و پشتیبانی از تنوع زیستیِ گونه‌های دیگر.

مبنای این پروژه، این باور است که ادغام عناصر طبیعی در فضاهای شهری، سلامت جسم و روان شهروندان را بهبود می‌بخشد. باغ‌ها شامل پوشش گیاهی انبوه، آب‌نماهای خنک‌کننده، و محیط‌های تعاملی و غوطه‌ورکننده است.

در نهایت، خورباغ‌های سنگاپور، کلان‌شهری پرهیاهو را به معبدی سبز راه می‌برد، جایی که انسان می‌تواند بار دیگر آهنگ طبیعت را باز یابد. 🇮🇷

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 Gardens by the Bay in Singapore is a visionary fusion of nature and technology, embodying the philosophy of biophilic design.

Spanning 101 hectares in the heart of the city, this futuristic garden is a testament to humanity's ability to harmonize urban living with the natural world.

The highlight of the Gardens is the iconic Supertree Grove, a collection of towering vertical gardens that stand up to 50 meters tall.

These structures are not just visually stunning; they serve practical purposes such as harnessing solar energy, collecting rainwater, and supporting biodiversity.

Underlying this project is the belief that integrating natural elements into urban spaces fosters physical and mental well-being. The Gardens feature lush greenery, cooling water features, and immersive environments.

In essence, Gardens by the Bay transforms a bustling metropolis into a sanctuary where people can reconnect with the rhythms of the natural world. 🇬🇧

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹اسکندر مقدونی ده تن از فیلسوفانِ لُخت هندوستان (ژیمنوسوفیست‌ها) را، که بیش از دیگران سبب شورش ساباس شده بودند، دستگیر کرد.

پس بر آن شد که پرسش‌هایی دشوار بر ایشان عرضه کند و اعلام داشت که نخستین کسی را که پاسخی نادرست دهد، خواهد کُشت و دیگران را نیز به همان ترتیب از میان برخواهد داشت. اسکندر یکی از ایشان را هم به داوری گماشت.

پس نخستین حکیم چون از او پرسیده شد که کدام یک بیشترند، زندگان یا مردگان، پاسخ داد: «زندگان، زیرا مردگان دیگر وجود ندارند.»

و چون از دومی پرسید که زمین جانوران بزرگ‌تری پدید می‌آورد یا دریا، گفت: «زمین، چراکه دریا خود بخشی از زمین است.»

چون سومی را پرسید که زیرک‌ترین جاندار کدام است، گفت: «آن که هنوز آدمی کشف نکرده است.»

چهارمی، چون از او پرسید که چرا ساباس را به شورش واداشت، گفت: «زیرا می‌خواستم یا با شرافت بمیرد یا زندگی کند.»

از پنجمی پرسید که کدام کهن‌تر است، روز یا شب، پاسخ داد: «روز، به اندازه‌ی یک روز»؛ و چون پادشاه از این پاسخ ناخشنود شد، افزود: «پرسش‌های نامعمول، پاسخ‌های نامعمول می‌طلبند.»

👇ادامه در پست بعد

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
☝️ ادامه از پست قبل

چون نوبت ششمی شد، اسکندر از او پرسید که چگونه می‌توان بیش از همه محبوب شد؟ پاسخ شنید: «اگر نیرومندترین باشی و با این حال بیم نیافرینی.»

از سه نفر باقیمانده، یکی را پرسید که انسان چگونه می‌تواند خدا شود؟ حکیم گفت: «اگر کاری کند که هیچ انسانی نتواند.»

دیگری را پرسید که زندگی نیرومندتر است یا مرگ؟ گفت: «زندگی، چراکه این همه رنج را تاب می‌آورد.»

و آخرین نفر را پرسید که چه مدت برای انسان شایسته است که زندگی کند؟ او پاسخ گفت: «تا آن‌گاه که مرگ را از زندگی خوش‌تر نداند.»

پس اسکندر رو به داور کرد و رأی او را جویا شد. داور گفت: «هر یک از دیگری بدتر پاسخ دادند.» اسکندر گفت: «پس تو نخستین کسی هستی که کشته می‌شوی.»

داور پاسخ داد: «ای پادشاه نمی‌توانی مرا بکشی، مگر آنکه دروغ گفته باشی که نخستین کسی را که بدترین پاسخ را دهد، خواهی کشت.»

پس اسکندر فیلسوفان لخت را با هدایایی مرخص کرد.

[متن: حیات مردان نامی، اثر پلوتارک، سده نخست پس از میلاد] 🇮🇷

[تصویر: رسیدن اسکندر به شهر برَهمَنان، از شاهنامه بزرگ ایلخانی، نگارخانه آرتور سَکلِر] 🇮🇷

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
🔹 Alexander captured ten of the naked Philosophers (gymnosophists) who had done most to get Sabbas to revolt.

He then put difficult questions to them, declaring that he would put to death he who first made an incorrect answer, and then the rest, in an order determined in like manner; and he commanded one of them, the oldest, to be the judge in the contest.

The first one, accordingly, being asked which, in his opinion, were more numerous, the living or the dead, said that the living were, since the dead no longer existed.

The second, being asked whether the earth or the sea produced larger animals, said the earth did, since the sea was but a part of the earth.

The third, being asked what animal was the most cunning, said: "That which up to this time man has not discovered."

The fourth, when asked why he had induced Sabbas to revolt, replied: "Because I wished him either to die nobly or live."

The fifth being asked which was older, day...

Continued👇

#quote
🔸🔸
@philosophic_books
@homerbooks
@homerquotes
Continued☝️

🔹 ...which was older, day or night, replied: "Day, by one day"; and added, by the king's dissatisfaction, that unusual questions must have unusual answers.

He asked then how man could be most loved; "If most powerful and yet does not inspire fear."

Of the three remaining, he who was asked how man might become a god, replied: "By doing something which a man cannot do".

The one who was asked which was the stronger, life or death, answered: "Life, since it supports so many ills."

And the last, asked how long it were well for a man to live, answered: "Until he does not regard death as the better."

Turning to the judge, he declared that they had answered one worse than another.

"Well, then, thou shalt die first." "That cannot be" said the judge "unless thou falsely saidst that thou wouldst put to death first him who answered worst." So he dismissed them with gifts.

[Plutarch, Parallel Lives] 🇬🇧

[Alexander meets the Gymnosophists, Great Mongol Shahnameh] 🇬🇧

#quote
🔸🔸
@homerbooks
@homerquotes
2025/03/01 05:26:13
Back to Top
HTML Embed Code: