Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
3694 - Telegram Web
Telegram Web
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
МАМА И ПАПА 👨‍👩‍👧‍👦

Почемъ въ совершенно между собой не связанныхъ языкахъ, мама и папа соотвѣтствуютъ словамъ «мать» и «​отецъ​»?
Въ русскомъ, въ китайскомъ, въ языкахъ индѣйцевъ ​кечуа​ и ​аймара​... Это что, наслѣдіе ностратическаго или всемірнаго ​борейскаго​ языка?

👩‍🍼Изслѣдователи причисляютъ маму и папу къ фальшивымъ ​когнатамъ​.
Дѣло въ томъ, что дѣтямъ, пробующимъ научиться говорить, легко даются фонемы въ этихъ ​словахъ​: гласный звукъ [a] и ​губные​ ​согласные​ (​чаще​ всего [p], [b], и [m]). Практически не существуетъ языковъ, въ которыхъ отсутствовали бы ​губные​ ​согласные​, а открытый гласный, подобный [a], имѣется во всѣхъ безъ исключенія языкахъ.

👨‍🍼Нейролингвисты даже зафиксировали, что мозгъ новорожденнаго лучше всего реагируетъ именно на звучаніе словъ съ повторяющимися смежными слогами (напримѣръ, на ​выдуманныя​ слова типа ​мубаба​, ​пенана​), но не на слова съ разными слогами (типа мубаге, ​пенаку​) либо слова безъ повторенія одинаковыхъ слоговъ (​бамуба​, ​напена​).

🍼​Есть​ языки, гдѣ ​первые​ сочетанія согласнаго + гласнаго трактуются не какъ мама или папа. Напримѣръ, въ японскомъ языкѣ МАМА интерпретируется какъ «ѣда». Римляне тоже ассоціировали это слово съ ѣдой, поэтому въ латыни mamma  это грудь, сосокъ.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from ТУМАНЪ
Русские крестьяне начала ХХ века.
Костромская губернія, крестьянка у ткацкаго станка
😭😭😭😭
🇵🇱ПОЧЕМУ ПОЛЯКОВЪ НАЗЫВАЮТЪ ПШЕКАМИ?

🍎Всѣ русскія приставки  при-,пре-,пере-,предъ содержатъ мягкій звукъ Р'.
По-польски они звучатъ какъ пши-, пше-, пшед-.
Почему такъ?

🍎Въ польскомъ языкѣ, гдѣ-то между XIII и XIV съ мягкимъ звукомъ Р' начало происходить что-то странное.

🍎Сначала онъ превратился въ дрожащую фрикативную согласную: раскатистый звукъ Р.
Потомъ къ нему добавился лёгкій призвукъ звука Ж.
(По сей день въ чешскомъ языкѣ развитіе звука осталось на этой стадіи, но поляки пошли дальше).

🍎То, что звукъ началъ измѣнятся, мы можемъ судить по старопольскимъ рукописнымъ текстамъ, гдѣ на мѣстѣ когда-то мягкаго звука Р' начали появляться странныя буквы: rz, rrz, rs, rzs, rzss, zr, sr, rzsrzz.

🍎Этотъ процессъ происходилъ незамѣтно для носителей, въ восточныхъ регіонахъ Польши отъ Р' долго не хотѣли отказываться.

И только во второй половинѣ XVIII поляки полностью перешли на звукъ Ж вмѣсто исконно славянскаго мягкаго Р'.
Исконный звукъ Ж  они стали записывать какъ Ż, а вотъ тотъ, который происходитъ изъ Р', какъ RZ.

Ну а послѣ глухого звука П, звукъ Ж оглушается.
—Возможенъ ли фонетическій переходъ "ж" въ "п" съ придыханіемъ...

🍎Сложно  произносить: пже-, пжед-, пжеячель.
Поэтому вездѣ, гдѣ у насъ въ русскомъ языкѣ встрѣчается буквосочетаніе "прь" по польски въ этомъ мѣстѣ будетъ  "пш".
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ptasie mleczko
Photo
Кстати говоря, именно по этой причинѣ у восточныхъ славянъ есть преимущество на урокахъ польскаго языка въ польскихъ школахъ.

Поляки-то вынуждены зазубривать, когда писать Ż, а когда RZ. Для нихъ эти звуки звучатъ одинаково — Ж.

А мы можемъ легко вспомнить русскій когнатъ и понять, гдѣ какую букву писать.

Rzeka — рѣка
Żaba — жаба
Burza — буря
Żeński — женскій
Zorza — заря

Напримѣръ, слово "може" стало звучать омонимично изъ-за этого страннаго перехода.

Morze - море
Może - можетъ.
Śmigus-dyngus или поливальный понедѣльникъ.

Понедѣльникъ послѣ Пасхи.
По народнымъ традиціямъ поляковъ, въ этотъ день принято обливать дѣвушек водой. Для дѣвушки же быть облитой въ этотъ день хорошая примѣта.
http://www.tgoop.com/questianonbot?start=221337678h

Если у васъ есть вопросы на тему польскаго языка или языкознанія въ цѣломъ, можете задать. Самые интересные я опубликую.
Я вижу, что у шумеролога Якова благодаря этой штукѣ получаются интересные посты.
❤️почему въ англійскомъ звукъ «г» въ нѣкоторыхъ положеніяхь стал «дж», а въ остальныхъ языкахь сталъ просто «ж»?

Long story short, въ англійскомъ языкѣ есть твёрдое и мягкое g. Твёрдое g звучитъ похоже на наше русское Г, обычно она произносится передъ А, О, U.

А мягкое G звучитъ какъ Дж и произносится чаще всего передъ гласными передняго ряда: E, I, Y.  

Исключенія: слова германскаго происхожденія, типа get, give.

🏛Связано это, однако, не съ англосаксонскими штуками, а съ ЛАТЫНЬЮ. Въ поздней латыни G передъ гласными передняго ряда палатализировалась.
(Романскіе языки тоже эту штуку переняли и G и въ нихъ по-разному произносится передъ гласными передняго и задняго ряда).

🇬🇧Ну а наглосаксы, чей языкъ на 60-80% состоитъ изъ романскихъ заимствованій не могъ это проигнорировать.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤️Планировали или планируете ли вы заниматься неславянскими/неиндоевропейскими языками?

Да куда ужъ мнѣ, дай Богъ хоть пару индоевропейскихъ языковъ нормально выучить.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🇵🇱Понимаютъ ли поляки идею ударенія? Осознаютъ ли они какъ его ставятъ?

Ахахахааа, нѣтъ, мало кто понимаетъ.
Буквальная цитата силезца, когда я поправила его произношеніе слова "писать": Aaa dobra te wasze durne akcenty. Dobra ja tej wiedzy nie akceptuje. Musicie to zmienić.

Тѣ, кто учатъ языки съ удареніями, навѣрное, самъ концептъ улавливаютъ.
Но обычный полякъ скорѣе всего не слышалъ о существованіи удареній.

* treść publikacji nie dotyczy profesjonalnych językoznawców, rusycystów, polonistów, slawistów i innych mądrych filologów
ptasie mleczko
http://www.tgoop.com/questianonbot?start=221337678h Если у васъ есть вопросы на тему польскаго языка или языкознанія въ цѣломъ, можете задать. Самые интересные я опубликую. Я вижу, что у шумеролога Якова благодаря этой штукѣ получаются интересные посты.
❤️Почему вы православная, а не католичка, къ примѣру?

Потому что православіе — истина, а католичество — ересь.

Я не говорю это изъ ненависти, просто, къ сожалѣнію, это такъ, большинство христіанъ Земли еретики.

Впрочѣмъ, это не обязательно значитъ, что они всѣ сгорятъ въ аду🔥
Мой батюшка находится въ общеніи съ католическими ксёндзами Кёнигсберга.
Когда въ 2020 умеръ отецъ Ежи, служившій у насъ въ католическомъ приходѣ святого Адальберта, на похоронахъ онъ сказалъ ему: встрѣтимся въ царствіи небесномъ, отецъ Ежи.

Такъ что я спокойно отношусь къ католикамъ и возможно считаю ихъ евхаристію благодатной (не увѣрена въ этомъ).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Jeśli nie chcesz mojej zguby,
 Krokodyla daj mi, luby
🍎ПОЧЕМУ ПОЛЬСКІЕ ГЛАГОЛЫ ZAPAMIĘTAĆ и ZAPOMNIEĆ ЗНАЧАТЪ ЗАПОМНИТЬ И ЗАБЫТЬ 🍎

Носителю русскаго языка это всегда взрывало мозгъ!

Въ обоихъ глаголахъ присутствуетъ индоевропейскій корень *men (да, англійское memory тоже восходитъ къ этому корню), который означалъ думать, вспоминать (въ отличіе отъ русскаго помнить и забыть, которые не являются однокренными даже на праиндоевропейскомъ уровнѣ‌).

❗️Поэтому и въ старопольскомъ оба глагола, и zapamiętać, и  zapomnieć имѣли значеніе забыванія.

Но потомъ что-то странное начало происходить съ ихней семантикой... Слѣдите за руками:
📎Старопольскій глаголъ pomnić имѣлъ такое же значеніе, какъ и въ русскомъ языкѣ. Ровно такая же семантика была и у слова pamiętać (памятовать).

Но что дѣлаетъ славянская приставка "za" съ глаголомъ? Она очень многозначна, но одно изъ ея значеній это прекращеніе дѣйствія.
Сравнимъ съ русскимъ языкомъ:
🔤Писать → записать (закончить писать).
🔤Рыть → зарыть (закончить рыть)
🔤Быть,  быть да забыть.
🔤Памятовать, памятовать, да и за запамятовать.

И вдругъ глаголъ запомнить выбивается... Помнилъ, помнилъ и вдругъ запомнилъ? Съ чего бы не кончилъ помнить?

❗️Въ польскомъ языкѣ приставка за- тоже обладаетъ семантикой прекращенія дѣйствія : zatrzymać się, zaspokoić itd. Поэтому zapomnieć и  zapamiętać означали помнить и памятовать, а потомъ прекратить это дѣлать, id est — забыть.

Въ началѣ XIX  вѣка въ словарѣ S. B. Linde, была такая дефиниція слова:  zapomnieć — ‘wypuścić z pamięci, zapamiętać’, 
zapamiętać — ‘wypuścić z pamięci, zapomnieć’.
То есть глаголы буквально подавались какъ синонимы!

Но два глагола съ однимъ значеніемъ не могутъ долго существовать въ языкѣ. Рано или поздно одинъ либо уйдётъ изъ употребленія, либо измѣнитъ значеніе, тутъ произошло второе.

Такъ что, уже въ началѣ ХХ вѣка начался семантическій сдвигъ. И вотъ уже словари даютъ zapomnieć какъ ‘nie spamiętać, stracić z pamięci, nie zachować w pamięci’
А  zapamiętać въ значеніи "вспомнить, припомнить"  — zasięgnąć pamięcią, przypomnieć sobie’.

И вотъ такъ постепенно глаголъ zapamiętać пріобрёлъ значеніе ‘zachować, zatrzymać w pamięci’. Это не случилось сразу, въ какихъ-то польскихъ колхозахъ можетъ  и продолжали использовать въ значеніи русскаго "запямятовать".

Я бы семантическую эволюцію изобразила такъ:

Zapomnieć: pomnić + za (приставка въ значеніи прекращенія дѣйствія) = забыть.

Zapamiętać: запамятовать → припомнить что-то → вспомнить → запомнить.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/12/24 00:29:02
Back to Top
HTML Embed Code: