Forwarded from 微博精选
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
日本车站的一幕引起美国网友盛赞。 source
请求对方“等待”的各种日语表达:
1 待て:你给我等一下
2 待って:稍等一下
3 待ってて:稍等一会
4 待ってって:都跟你说要等一下嘛
TA告诉你要等一下
5 待ちなさい:请你给我等一下
6 待った:稍等一下
简单讲解
1 待て
「待つ」的命令形式,语气最强
2 待って
「待ってください」的省略形式,重点在于“请进行等这个动作“。
3 待ってて
「待っててください」的省略形式,重点在于”请保持等这个状态“。
4 待ってって
「待ってって言いましたよね?」或者 「待ってって(その人が)言ってました 」其中一句的省略形式(要看前后关系和语气)。
5 待ちなさい
跟1的「待て」很像,但是这个稍微更礼貌,但有更强的居高临下的语感。适合老师对学生,上司对部下使用(具体能不能说还是要看人际关系)
6 待った
只有部分场景能使用,不然被误会为过去形式。只要了解「待った」有这意思就行,不推荐擅自使用。礼貌程度跟「待って」差不多,但语气更强 。 source
1 待て:你给我等一下
2 待って:稍等一下
3 待ってて:稍等一会
4 待ってって:都跟你说要等一下嘛
TA告诉你要等一下
5 待ちなさい:请你给我等一下
6 待った:稍等一下
简单讲解
1 待て
「待つ」的命令形式,语气最强
2 待って
「待ってください」的省略形式,重点在于“请进行等这个动作“。
3 待ってて
「待っててください」的省略形式,重点在于”请保持等这个状态“。
4 待ってって
「待ってって言いましたよね?」或者 「待ってって(その人が)言ってました 」其中一句的省略形式(要看前后关系和语气)。
5 待ちなさい
跟1的「待て」很像,但是这个稍微更礼貌,但有更强的居高临下的语感。适合老师对学生,上司对部下使用(具体能不能说还是要看人际关系)
6 待った
只有部分场景能使用,不然被误会为过去形式。只要了解「待った」有这意思就行,不推荐擅自使用。礼貌程度跟「待って」差不多,但语气更强 。 source
我觉得有些人认为「しかし」是「でも」的礼貌版本,但是这个很危险。因为「しかし」除了听起来更正式一样,更有一些「完全否定前面的事情」的语感。
举个例子
日本留学には一年で200万円かかります
去日本留学一年要200万日元。
A:でも、お金がないんです。
→我很想去,所以虽然现在没钱,但想个办法吧
B:しかし、お金がないんです。
→我没钱,怎么能去日本留学呢?(当然去不了)
那么,在正式场合,想不带这些很强烈的语气而否定前面的事情的话该怎么办?我觉得用「ただ」来代替比较好。这个词在日常中,商务场合都可以使用,而且有「认同前面的事情」的语感。如果不是想要明确否定前面的事情的话,用「ただ」算是最合理的选择。
顺便一提,除了「ただ」之外,还有类似的是「ただし」。这个语气比「ただ」稍微更强,「我认同前面的事情,但是有这个条件」这种语感。考虑「ただ」的使用范围很广,在哪里用基本上也不会被认为不礼貌,我建议一直用「ただ」。 source
举个例子
日本留学には一年で200万円かかります
去日本留学一年要200万日元。
A:でも、お金がないんです。
→我很想去,所以虽然现在没钱,但想个办法吧
B:しかし、お金がないんです。
→我没钱,怎么能去日本留学呢?(当然去不了)
那么,在正式场合,想不带这些很强烈的语气而否定前面的事情的话该怎么办?我觉得用「ただ」来代替比较好。这个词在日常中,商务场合都可以使用,而且有「认同前面的事情」的语感。如果不是想要明确否定前面的事情的话,用「ただ」算是最合理的选择。
顺便一提,除了「ただ」之外,还有类似的是「ただし」。这个语气比「ただ」稍微更强,「我认同前面的事情,但是有这个条件」这种语感。考虑「ただ」的使用范围很广,在哪里用基本上也不会被认为不礼貌,我建议一直用「ただ」。 source
我作为日本人,小时候不太能理解为什么要学习汉字。毕竟我们已经有平假名和片假名,理论上所有日语都能表达,怎么还要费时间学那么多的汉字呢?这个想法,我学了韩语之后完全消失了。我们作为这种在汉字文化圈里的人,大部分的单词是从中文来的「汉字语」,不使用汉字就会有十分大的麻烦。把以几千种的汉字造成的「汉字语」用几十种文字表达的话,当然会有不少「要用同一文字表达几种不同的汉字语」的场合。日语的话,比如
母は歯は丈夫だ。→ははははは丈夫だ。
我学习韩语的过程当中,最头疼的就是这个点。同音词实在是太多了,只有上下文才能辨别的场合真的有很多。而且因为有汉字,我们才能学习古文,避免与古代的传统文学完全断绝。日语有那么多的文字,欧美人学的话应该像噩梦一样,但是我现在有自信地说汉字还是有必要学的。 source
母は歯は丈夫だ。→ははははは丈夫だ。
我学习韩语的过程当中,最头疼的就是这个点。同音词实在是太多了,只有上下文才能辨别的场合真的有很多。而且因为有汉字,我们才能学习古文,避免与古代的传统文学完全断绝。日语有那么多的文字,欧美人学的话应该像噩梦一样,但是我现在有自信地说汉字还是有必要学的。 source
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
【中日双语】屡遭父亲性暴力,日本妹子实名露脸公开控诉,呼吁社会关注家庭内性暴力。震惊之余,致敬这位勇敢站出来的妹子! source
【日本人对“调休”的看法】
我常常跟中华圈的人一起工作,偶尔也会聊到“调休”这个话题。在日本,当国定假日与周日重叠时,一般会将节后的第一个工作日设为休息日,也就是「振替休日」,但是我们没有“周末补班”的习惯。这次我想谈谈我作为日本人对于“调休”制度的看法。
我觉得这个制度好不好取决于每个家庭能否轻松申请“带薪年假”。我先讲讲我的家庭情况,我的公司是弹性上班的,而且家里人也不需要去公司上班,所以调不调休对于我来说是没区别的。即使调休,会有可能因单休生活节奏变得不规律,我也可以使用带薪年假把补班日当休息日来解决。即使不调休,国家不帮我凑出一个长假,我也可以使用带薪年假去创造出一个小长假。所以这个制度对我这种人完全没有影响,所以我对这个制度其实没有什么反感。
但是也有不少家庭,家里至少有一个人不能申请带薪年假的人,或者有学生,无法自主决定休息时间。对于这样的家庭,这个制度是有意义的,这样大家才能一起到外面旅游。虽然那个期间肯定是旅游旺季,但总比完全没有机会好吧。
最后,对于不能随便申请到带薪年假,以及没有结婚/生孩子的人来说,这样的制度就不太好了。因为这些人不需要长假期跟家人一起出去旅游,放长假的好处相对来说会变小,因单休生活节奏变得不规律这个成本相对来说更大。
我觉得这个制度要看上面第二种人群和第三种人群的比率有多少。在日本这种“不容易使用带薪年假,而且少子老龄化越来越严重,出生率也越来越低”的国家,第二种人群变少,第三种人群变多。所以我的个人想法是,日本的话不太适合这个制度。但是在第二人群占比较高的社会上面,调休应该会让很多人享受与家人一起的时光。 source
我常常跟中华圈的人一起工作,偶尔也会聊到“调休”这个话题。在日本,当国定假日与周日重叠时,一般会将节后的第一个工作日设为休息日,也就是「振替休日」,但是我们没有“周末补班”的习惯。这次我想谈谈我作为日本人对于“调休”制度的看法。
我觉得这个制度好不好取决于每个家庭能否轻松申请“带薪年假”。我先讲讲我的家庭情况,我的公司是弹性上班的,而且家里人也不需要去公司上班,所以调不调休对于我来说是没区别的。即使调休,会有可能因单休生活节奏变得不规律,我也可以使用带薪年假把补班日当休息日来解决。即使不调休,国家不帮我凑出一个长假,我也可以使用带薪年假去创造出一个小长假。所以这个制度对我这种人完全没有影响,所以我对这个制度其实没有什么反感。
但是也有不少家庭,家里至少有一个人不能申请带薪年假的人,或者有学生,无法自主决定休息时间。对于这样的家庭,这个制度是有意义的,这样大家才能一起到外面旅游。虽然那个期间肯定是旅游旺季,但总比完全没有机会好吧。
最后,对于不能随便申请到带薪年假,以及没有结婚/生孩子的人来说,这样的制度就不太好了。因为这些人不需要长假期跟家人一起出去旅游,放长假的好处相对来说会变小,因单休生活节奏变得不规律这个成本相对来说更大。
我觉得这个制度要看上面第二种人群和第三种人群的比率有多少。在日本这种“不容易使用带薪年假,而且少子老龄化越来越严重,出生率也越来越低”的国家,第二种人群变少,第三种人群变多。所以我的个人想法是,日本的话不太适合这个制度。但是在第二人群占比较高的社会上面,调休应该会让很多人享受与家人一起的时光。 source
【动漫里常见,日本人却不说的日语表达】
1 てめえ
这个词来源于 “手前”,用来贬低他人。 但在现实生活中并不使用,可能会被认为是在装逼。
・代替说法:お前
2 おのれ
汉字为 "己",一般指自己。 在现实世界中我们偶尔也会用它来指代自己,但在动漫中,它也用于骂人的场合,尤其是当你对某人生气时。 这种指代他人的 "onore "在现实世界中并不使用。
・代替说法:お前
3 ざます
过去在东京使用的一种 “山の手言葉”,是高雅女性的常用语气词,但现在只在动画中使用。
・代替说法:「です」「ございます」等其他的常用丁寧語
4 〜じゃ
这种说法可能是指 "老人”常用的语气词,也可能是冈山县和广岛县的一种方言。 后者仍在使用,但前者只在动漫中使用。
・代替说法:〜だ
5 ふむふむ
在动漫作品中,表示在一定程度上理解或同意对方所说的话,但在现实生活中并不常用,也不应该使用,因为它会给人一种相当居高临下的感觉。
・代替说法:なるほど、たしかに
6 (女生的)〜わ
在句尾加语气词「わ」这个表达方法,男生用得比较多,女生用的话一般只有年纪较大的人才会说。要注意的是,男生说的「わ」和(年纪较大的)女生说的「わ」,音调是不同的。男生说的「わ」是降低的,女生的是提升的。
・女生的代替说法
不需要附加什么含义:把「わ」去掉
想强调前面的内容:用「よ」来代替
想让对方同意自己的说法:用「ね」来代替
7 貴様
虽然是脏话的一种,但在日常生活中几乎不会有人用这个词来骂人,用的话可能会让对方觉得你是在模范某个动漫角色,结果只会觉得你在说段子而已,并不会受到什么实质性的伤害。
・代替说法:お前
8 「〜だ(のだ)」
在句尾加「だ」「のだ」这种说法在日常生活中几乎用不到,只有在写论文这种比较正式的文章时才会用到。如果在日常生活中用的话,可能会被认为假装动漫角色耍帅的人。
・代替说法
不需要附加什么含义:把「だ(のだ)」去掉
想让表达更柔和:「だ」→「だよ」
「のだ」→「よ」或「んだ」
9 やれやれ
这句话有两种适用场合:「解决了一个大问题时」和「发生了意想不到的问题时」,可是在日常生活中,几乎是用不到的。
・代替说法:いやあ
10 「〜かい?」「〜だい?」
在能用「是」或「不是」来回答的提问后面加「かい」,在使用了疑问词的提问后面加「だい」,但这些也是在日常生活中用不到的。在日常生活中使用的话,很有可能会给人一种「居高临下」的感觉。
・代替说法
〜かい?:去掉?
〜だい?:「〜の?」来代替 source
1 てめえ
这个词来源于 “手前”,用来贬低他人。 但在现实生活中并不使用,可能会被认为是在装逼。
・代替说法:お前
2 おのれ
汉字为 "己",一般指自己。 在现实世界中我们偶尔也会用它来指代自己,但在动漫中,它也用于骂人的场合,尤其是当你对某人生气时。 这种指代他人的 "onore "在现实世界中并不使用。
・代替说法:お前
3 ざます
过去在东京使用的一种 “山の手言葉”,是高雅女性的常用语气词,但现在只在动画中使用。
・代替说法:「です」「ございます」等其他的常用丁寧語
4 〜じゃ
这种说法可能是指 "老人”常用的语气词,也可能是冈山县和广岛县的一种方言。 后者仍在使用,但前者只在动漫中使用。
・代替说法:〜だ
5 ふむふむ
在动漫作品中,表示在一定程度上理解或同意对方所说的话,但在现实生活中并不常用,也不应该使用,因为它会给人一种相当居高临下的感觉。
・代替说法:なるほど、たしかに
6 (女生的)〜わ
在句尾加语气词「わ」这个表达方法,男生用得比较多,女生用的话一般只有年纪较大的人才会说。要注意的是,男生说的「わ」和(年纪较大的)女生说的「わ」,音调是不同的。男生说的「わ」是降低的,女生的是提升的。
・女生的代替说法
不需要附加什么含义:把「わ」去掉
想强调前面的内容:用「よ」来代替
想让对方同意自己的说法:用「ね」来代替
7 貴様
虽然是脏话的一种,但在日常生活中几乎不会有人用这个词来骂人,用的话可能会让对方觉得你是在模范某个动漫角色,结果只会觉得你在说段子而已,并不会受到什么实质性的伤害。
・代替说法:お前
8 「〜だ(のだ)」
在句尾加「だ」「のだ」这种说法在日常生活中几乎用不到,只有在写论文这种比较正式的文章时才会用到。如果在日常生活中用的话,可能会被认为假装动漫角色耍帅的人。
・代替说法
不需要附加什么含义:把「だ(のだ)」去掉
想让表达更柔和:「だ」→「だよ」
「のだ」→「よ」或「んだ」
9 やれやれ
这句话有两种适用场合:「解决了一个大问题时」和「发生了意想不到的问题时」,可是在日常生活中,几乎是用不到的。
・代替说法:いやあ
10 「〜かい?」「〜だい?」
在能用「是」或「不是」来回答的提问后面加「かい」,在使用了疑问词的提问后面加「だい」,但这些也是在日常生活中用不到的。在日常生活中使用的话,很有可能会给人一种「居高临下」的感觉。
・代替说法
〜かい?:去掉?
〜だい?:「〜の?」来代替 source
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
日本出生率创历史新低,电视台采访了一对不考虑生孩子的日本情侣,我感觉还是比较有代表性的
男女双方同居了三年,男方是快递员,女方是护理师月收入加起来大概是50万日元,但现在的状况之下,双方觉得都没有办法要小孩。男方不加掩饰说现在孩子就是“奢侈品”。 source
男女双方同居了三年,男方是快递员,女方是护理师月收入加起来大概是50万日元,但现在的状况之下,双方觉得都没有办法要小孩。男方不加掩饰说现在孩子就是“奢侈品”。 source