گروه شعر فارسی خانه فرهنگ گیلان
شبهای شعر جهان (۱):
🔹 شعر عرب
🔸️ سخنران: ستار جلیلزاده
🔸️ قرائت شعر عرب: رحیم رسولی
🔹 پنجشنبه | ۳۱ خرداد ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷:۳۰
@kfgil
شبهای شعر جهان (۱):
🔹 شعر عرب
🔸️ سخنران: ستار جلیلزاده
🔸️ قرائت شعر عرب: رحیم رسولی
🔹 پنجشنبه | ۳۱ خرداد ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷:۳۰
@kfgil
🔖 اطلاعیه
قابل توجه اعضای محترم خانه فرهنگ گیلان، با توجه به اجرای ارکستر ملی گیلان، در تاریخ ۴ تیرماه، خانه فرهنگ با حمایت از برنامههای هنری و فرهنگی، امکان تهیه بلیط این کنسرت را برای اعضای خانه فرهنگ گیلان با ۵۰ درصد تخفیف فراهم آورده است، برای هماهنگی و تهیه بلیط اجرای ارکستر ملی گیلان با دفتر خانه فرهنگ هماهنگ فرمایید.
قیمت بلیط، ویژه اعضای خانه فرهنگ: ۱۵۰ هزار تومان
@kfgil
قابل توجه اعضای محترم خانه فرهنگ گیلان، با توجه به اجرای ارکستر ملی گیلان، در تاریخ ۴ تیرماه، خانه فرهنگ با حمایت از برنامههای هنری و فرهنگی، امکان تهیه بلیط این کنسرت را برای اعضای خانه فرهنگ گیلان با ۵۰ درصد تخفیف فراهم آورده است، برای هماهنگی و تهیه بلیط اجرای ارکستر ملی گیلان با دفتر خانه فرهنگ هماهنگ فرمایید.
قیمت بلیط، ویژه اعضای خانه فرهنگ: ۱۵۰ هزار تومان
@kfgil
🔖 اطلاعیه
با درود
لیست نهایی کاندیداهای هیات مدیره و بازرسان خانه فرهنگ گیلان در انتخابات ۱۴۰۳ خانه فرهنگ گیلان (مورخ جمعه ۱ تیر، ساعت ۱۰ صبح)، در تاریخ قانونی مقرر و اصلاحات نهایی، با تایید هیات برگزاری انتخابات به شرح ذیل منتشر میشود:
کاندیداهای هیات مدیره:
۱.طاهره آرمیون
۲.حامد اریب
۳.اعظم اسعدی
۴.منوچهر بهدانی
۵.مزدک پنجهای
۶.شهرام دفاعی
۷.سهیلا فرزاد
۸.مسعود حقانی
کاندیداهای بازرسان:
۱. حامد بشارتی
۲. خسرو خاقانی
۳. غلامحسن عظیمی
توجه: تبصره ۱ - ماده ۱۳ آییننامه اجرایی: هر یک از اعضا در صورت غیبت در روز انتخابات، میتواند حق رای خود را فقط به صورت کتبی به یکی از اعضا تفویض کند و هر یک از اعضا میتواند حداکثر وکالت یک نفر دیگر از اعضا را دارا باشد.
کمیته برگزاری انتخابات خانه فرهنگ گیلان
@kfgil
با درود
لیست نهایی کاندیداهای هیات مدیره و بازرسان خانه فرهنگ گیلان در انتخابات ۱۴۰۳ خانه فرهنگ گیلان (مورخ جمعه ۱ تیر، ساعت ۱۰ صبح)، در تاریخ قانونی مقرر و اصلاحات نهایی، با تایید هیات برگزاری انتخابات به شرح ذیل منتشر میشود:
کاندیداهای هیات مدیره:
۱.طاهره آرمیون
۲.حامد اریب
۳.اعظم اسعدی
۴.منوچهر بهدانی
۵.مزدک پنجهای
۶.شهرام دفاعی
۷.سهیلا فرزاد
۸.مسعود حقانی
کاندیداهای بازرسان:
۱. حامد بشارتی
۲. خسرو خاقانی
۳. غلامحسن عظیمی
توجه: تبصره ۱ - ماده ۱۳ آییننامه اجرایی: هر یک از اعضا در صورت غیبت در روز انتخابات، میتواند حق رای خود را فقط به صورت کتبی به یکی از اعضا تفویض کند و هر یک از اعضا میتواند حداکثر وکالت یک نفر دیگر از اعضا را دارا باشد.
کمیته برگزاری انتخابات خانه فرهنگ گیلان
@kfgil
صبح جمعه اول تیرماه ۱۴۰۳، انتخابات یازدهمین دورهی هیاتمدیرهی خانهی فرهنگ گیلان با حضور پرشور اعضای محترم برگزار شد.
در این دوره، اعضای کمیته برگزاری انتخابات را آقایان مسعود پورهادی، مهرداد رجبی و هوشنگ عباسی تشکیل دادند. این هیات پس از بررسی شرایط اعضاء و کاندیداها طبق آئیننامهی مصوب خانه، امکان برگزاری آن را فراهم کردند.
مجمع عمومی با سخنرانی پرویز فکرآزاد و ذکر توضحیاتی پیرامون نحوهی برگزاری انتخابات هیاتمدیره، وفق آییننامهای اجرایی از چند تن از پیشکسوتان خانه - مجید دانشآراسته، جلال رنجبر پویا و رقیه کاویانی- به عنوان هیات رئیسه سنی و ناظر بر روند رایگیری و شمارش آرا دعوت کرد.
در نهایت پس از انجام فرآیند فوق، به ترتیب بیشترین آرا، اعضای هیاتمدیره و بازرس خانه برای یک دوره دو ساله انتخاب شدند.
اعضای هیاتمدیره:
شهرام دفاعی - ۶۹ رای
حامد اریب - ۶۸ رای
مزدک پنجهای - ۵۹ رای
منوچهر بهدانی - ۵۶ رای
سهیلا فرزاد - ۴۶ رای
عضو علیالبدل هیاتمدیره:
مسعود حقانی - ۳۳ رای
اعظم اسعدی - ۳۰ رای
بازرس:
غلامحسین عظیمی - ۴۶ رای
عضو علیالبدل بازرس:
حامد بشارتی - ۳۰ رای
@kfgil
در این دوره، اعضای کمیته برگزاری انتخابات را آقایان مسعود پورهادی، مهرداد رجبی و هوشنگ عباسی تشکیل دادند. این هیات پس از بررسی شرایط اعضاء و کاندیداها طبق آئیننامهی مصوب خانه، امکان برگزاری آن را فراهم کردند.
مجمع عمومی با سخنرانی پرویز فکرآزاد و ذکر توضحیاتی پیرامون نحوهی برگزاری انتخابات هیاتمدیره، وفق آییننامهای اجرایی از چند تن از پیشکسوتان خانه - مجید دانشآراسته، جلال رنجبر پویا و رقیه کاویانی- به عنوان هیات رئیسه سنی و ناظر بر روند رایگیری و شمارش آرا دعوت کرد.
در نهایت پس از انجام فرآیند فوق، به ترتیب بیشترین آرا، اعضای هیاتمدیره و بازرس خانه برای یک دوره دو ساله انتخاب شدند.
اعضای هیاتمدیره:
شهرام دفاعی - ۶۹ رای
حامد اریب - ۶۸ رای
مزدک پنجهای - ۵۹ رای
منوچهر بهدانی - ۵۶ رای
سهیلا فرزاد - ۴۶ رای
عضو علیالبدل هیاتمدیره:
مسعود حقانی - ۳۳ رای
اعظم اسعدی - ۳۰ رای
بازرس:
غلامحسین عظیمی - ۴۶ رای
عضو علیالبدل بازرس:
حامد بشارتی - ۳۰ رای
@kfgil
▫️به گزارش گروه شعر فارسی خانهی فرهنگ گیلان؛ نخستین نشست از سلسله نشستهای «شبهای شعر جهان»، عصر پنجشنبه ۳۱ خرداد با حضور جمعی از هنرمندان و هنردوستان در هوای گرم و بهاری خانهی فرهنگ گیلان برگزار شد. در ابتدا «حامد بشارتی» شاعر به عنوان مجری نشست، شعری به زبان عربی به ترجمهی پوریا عالمی برای حاضران قرائت کرد و سپس به معرفی مهمانان نشست، آقایان «ستار جلیلزاده» -مترجم- و «رحیم رسولی» -شاعر- پرداخت و از ایشان برای ایراد سخنرانی دعوت کرد.
ستار جلیلزاده در ابتدا، این نشستها را غنیمت شمرد و سپس بیان داشت: «شعر در عراق متولد میشود و در مصر میمیرد؛ رمان در مصر متولد میشود و در عراق میمیرد.»
او افزود: «گستردگی جغرافیایی کشورهای عربی، شهرهای بسیاری را در بر میگیرد.»
مترجم کتاب «زنی عاشق زیر باران» گفت: تحولاتی که در ایران از دورهی مشروطیت تا اکنون شاهدش هستیم که از آن بهعنوان «جنبش» یا «نهضت ترجمه» یاد میکنیم، به صورت همزمان در کشورهای بزرگ عربی نیز اتفاق افتاده است. «در حوزهی رمان و شعر، سینما و حتی نقاشی. تأثیرات غرب کاملاً بر کشورهای خاورمیانه مشهود است و طبیعتاً وقتی استعمار وارد کشوری میشود، فرهنگ هم با خود میآورد.»
این مترجم از «نازک الملائکه» یاد کرد و افزود: «او پیشگام شعر عرب است. او فردی تحصیلکردهی زبان انگلیسی است. و از خانوادهای کاملاً فرهنگی. او سعی میکند شعر را از چهارچوب عروضی عرب آن بیرون بکشد. قواعد عروضی را میشکند و شعر فوقالعاده و تأثیرگذارِ «وبا» را میسراید اما با مخالفتهای شدیدی روبهرو و مجبور میشود به شعرهای عروضی برگردد.»
مترجم کتاب «با من چیزی از ابرها بنوش» به «بدر شاکر السیاب» و «عبدالوهاب البیاتی» اشاره کرد و بیان داشت که این دو پرچم «نازک الملائکه» را برافراشتند و راه او را ادامه دادند. «عبدالوهاب البیاتی در اشعارش دو رویکرد دارد: یکی در ارتباط با مسائل اجتماعی و سرزمین خودش؛ و چون رایزن فرهنگی عراق در مسکو میشود و یک دوره در مسکو آموزشهایی میبیند؛ وقتی برمیگردد کودتا میشود و مجبور به جلای وطن میگردد و تا پایان عمر در غربت ماندگار میشود. بنابراین رویکرد دیگر اشعارش اسطورهای هستند و به اساطیر عراق نظر میکند.»
مترجم کتاب «باد در رقص برگها» افزود: وقتی با دههی ۶۰ روبهرو میشویم، گروهی در لبنان پدید به نام «آوانگاردسرایندگان» پدید میآید و گروه «آپولو» را تشکیل میدهند و «آدونیس» از سوریه قهر میکند و تابعیت لبنان را میگیرد.
سپس جلیلزاده، به محمود درویش اشاره کرد و گفت: او نیز تأثیر بسیار زیادی، بعد از جریانات ۴۸، ۵۶، ۶۷ و ۷۶ (که جنگهای میان فلسطینیان و اسرائیلیان بود) بر شاعران گذاشت. «فراموش نکنیم که یک بخش دیگر ادبیات عرب مدیون سوریه است. در زمینهی شعر و داستان و رمان و حتی طنز که میتوان از «زکریا تامر» نام برد. باید رماننویسهای بزرگی مانند «حنا مینه» را هم به یاد بیاوریم. حتی شاعرانی مانند «نزار قبانی» و «غاده السمان» را پرورش میدهد.»
جلیلزاده سپس به «افسران آزاد» در کشورهای عربی اشاره کرد و افزود: «وقتی که افسران آزاد در سوریه حکومت را به دست میگیرند، «حافظ اسد» پدر «بشار اسد»، آزادی در هنر را هم با خود به ارمغان میآورند و عصر شکوفایی ادبیات سوریه در این دوران نمایان میشود و فضای آرام و خوبی شکل میگیرد و میزان چاپ و انتشار روزنامهها و کتابها افزایش مییابد.»
سپس مترجم کتاب «نبوغ و جنون» افزود: زبان معیار در تقریباً بیست کشور عربی، زبان فصیح عربی است. «همین موضوع بزرگترین کمک به ما مترجمان است. اکثر نویسندگان بزرگ عربی، چه در حوزهی ادبیات و چه در حوزهی اندیشه به زبان عربی مینویسند.»
او سپس افزود که وقتی نزار قبانی از زن هم مینویسد، دربارهی سیاست و اجتماع حرف میزند. «دورانی که درگیر جنگ ۱۹۷۳ بود، از او پرسیدند چرا در جریان جنگ اشعار عاشقانه میگویی؛ جواب داد که جنگ هم به این اشعار نیاز دارد تا امید در دیگران پدید بیاید.» سپس این مترجم به چند چهرهی برتر شعر عرب چون نزار قبانی، آدونیس، محمود درویش و عبدالوهاب البیاتی اشاره کرد و بیان داشت که این شخصیتها، شاعرانی هستند که بیشتر از همه آثارشان به فارسی ترجمه شده است. «جستهوگریخته از این و آن شاعر کتابی منتشر میشود. مانند «احلام مستغانمی» که یکی دو دفتر از او منتشر شده است؛ یا «سوزان علیوان» که یکی دو کتاب از او چاپ شده است؛ «انسیالحاج» و «محمد ماغوط»»
مترجم کتاب «دوران عاشقی» افزود که شعر عرب هم مانند شعر ما درگیر جریان فرمالیستی و دستهجاتی شد و بنابراین با همین بحران ما روبهرو هستند.
سپس چند تن از حاضران سؤالاتی مطرح کردند که توسط جلیلزاده پاسخ داده شد و در ادامه رحیم رسولی ترجمهی چند شعر عرب را برای حاضران قرائت کرد.
@kfgil
🔻🔻🔻
ستار جلیلزاده در ابتدا، این نشستها را غنیمت شمرد و سپس بیان داشت: «شعر در عراق متولد میشود و در مصر میمیرد؛ رمان در مصر متولد میشود و در عراق میمیرد.»
او افزود: «گستردگی جغرافیایی کشورهای عربی، شهرهای بسیاری را در بر میگیرد.»
مترجم کتاب «زنی عاشق زیر باران» گفت: تحولاتی که در ایران از دورهی مشروطیت تا اکنون شاهدش هستیم که از آن بهعنوان «جنبش» یا «نهضت ترجمه» یاد میکنیم، به صورت همزمان در کشورهای بزرگ عربی نیز اتفاق افتاده است. «در حوزهی رمان و شعر، سینما و حتی نقاشی. تأثیرات غرب کاملاً بر کشورهای خاورمیانه مشهود است و طبیعتاً وقتی استعمار وارد کشوری میشود، فرهنگ هم با خود میآورد.»
این مترجم از «نازک الملائکه» یاد کرد و افزود: «او پیشگام شعر عرب است. او فردی تحصیلکردهی زبان انگلیسی است. و از خانوادهای کاملاً فرهنگی. او سعی میکند شعر را از چهارچوب عروضی عرب آن بیرون بکشد. قواعد عروضی را میشکند و شعر فوقالعاده و تأثیرگذارِ «وبا» را میسراید اما با مخالفتهای شدیدی روبهرو و مجبور میشود به شعرهای عروضی برگردد.»
مترجم کتاب «با من چیزی از ابرها بنوش» به «بدر شاکر السیاب» و «عبدالوهاب البیاتی» اشاره کرد و بیان داشت که این دو پرچم «نازک الملائکه» را برافراشتند و راه او را ادامه دادند. «عبدالوهاب البیاتی در اشعارش دو رویکرد دارد: یکی در ارتباط با مسائل اجتماعی و سرزمین خودش؛ و چون رایزن فرهنگی عراق در مسکو میشود و یک دوره در مسکو آموزشهایی میبیند؛ وقتی برمیگردد کودتا میشود و مجبور به جلای وطن میگردد و تا پایان عمر در غربت ماندگار میشود. بنابراین رویکرد دیگر اشعارش اسطورهای هستند و به اساطیر عراق نظر میکند.»
مترجم کتاب «باد در رقص برگها» افزود: وقتی با دههی ۶۰ روبهرو میشویم، گروهی در لبنان پدید به نام «آوانگاردسرایندگان» پدید میآید و گروه «آپولو» را تشکیل میدهند و «آدونیس» از سوریه قهر میکند و تابعیت لبنان را میگیرد.
سپس جلیلزاده، به محمود درویش اشاره کرد و گفت: او نیز تأثیر بسیار زیادی، بعد از جریانات ۴۸، ۵۶، ۶۷ و ۷۶ (که جنگهای میان فلسطینیان و اسرائیلیان بود) بر شاعران گذاشت. «فراموش نکنیم که یک بخش دیگر ادبیات عرب مدیون سوریه است. در زمینهی شعر و داستان و رمان و حتی طنز که میتوان از «زکریا تامر» نام برد. باید رماننویسهای بزرگی مانند «حنا مینه» را هم به یاد بیاوریم. حتی شاعرانی مانند «نزار قبانی» و «غاده السمان» را پرورش میدهد.»
جلیلزاده سپس به «افسران آزاد» در کشورهای عربی اشاره کرد و افزود: «وقتی که افسران آزاد در سوریه حکومت را به دست میگیرند، «حافظ اسد» پدر «بشار اسد»، آزادی در هنر را هم با خود به ارمغان میآورند و عصر شکوفایی ادبیات سوریه در این دوران نمایان میشود و فضای آرام و خوبی شکل میگیرد و میزان چاپ و انتشار روزنامهها و کتابها افزایش مییابد.»
سپس مترجم کتاب «نبوغ و جنون» افزود: زبان معیار در تقریباً بیست کشور عربی، زبان فصیح عربی است. «همین موضوع بزرگترین کمک به ما مترجمان است. اکثر نویسندگان بزرگ عربی، چه در حوزهی ادبیات و چه در حوزهی اندیشه به زبان عربی مینویسند.»
او سپس افزود که وقتی نزار قبانی از زن هم مینویسد، دربارهی سیاست و اجتماع حرف میزند. «دورانی که درگیر جنگ ۱۹۷۳ بود، از او پرسیدند چرا در جریان جنگ اشعار عاشقانه میگویی؛ جواب داد که جنگ هم به این اشعار نیاز دارد تا امید در دیگران پدید بیاید.» سپس این مترجم به چند چهرهی برتر شعر عرب چون نزار قبانی، آدونیس، محمود درویش و عبدالوهاب البیاتی اشاره کرد و بیان داشت که این شخصیتها، شاعرانی هستند که بیشتر از همه آثارشان به فارسی ترجمه شده است. «جستهوگریخته از این و آن شاعر کتابی منتشر میشود. مانند «احلام مستغانمی» که یکی دو دفتر از او منتشر شده است؛ یا «سوزان علیوان» که یکی دو کتاب از او چاپ شده است؛ «انسیالحاج» و «محمد ماغوط»»
مترجم کتاب «دوران عاشقی» افزود که شعر عرب هم مانند شعر ما درگیر جریان فرمالیستی و دستهجاتی شد و بنابراین با همین بحران ما روبهرو هستند.
سپس چند تن از حاضران سؤالاتی مطرح کردند که توسط جلیلزاده پاسخ داده شد و در ادامه رحیم رسولی ترجمهی چند شعر عرب را برای حاضران قرائت کرد.
@kfgil
🔻🔻🔻
Telegram
➖
گروه شعر گیلکی خانه فرهنگ گیلان:
نقد و بررسی مجموعه غزل گیلکی
🔹 مرا دوخوانده عشق | محمد فارسی
🔹 منتقدین: عباس گلستانی | ابراهیم پیرنهاد
🔸 دوشنبه | ۴ تیر ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷:۳۰
@kfgil
نقد و بررسی مجموعه غزل گیلکی
🔹 مرا دوخوانده عشق | محمد فارسی
🔹 منتقدین: عباس گلستانی | ابراهیم پیرنهاد
🔸 دوشنبه | ۴ تیر ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷:۳۰
@kfgil
خانه فرهنگ گیلان برگزار میکند:
#درسگفتارهای_تاریخ_هنر
🔹 آروین صداقتکیش
🔸 خوانشی از تاریخ موسیقی غرب در پرتو تحولات تاریخ تفکر
📌 مهلت ثبتنام: ۱۲ تیر ۱۴۰۳
برای دریافت اطلاعات بیشتر با ما در تماس باشید:
❕Telegram: @a_yazdaani
❗️Instagram: instagram.com/khane.farhang.gilan
@kfgil
#درسگفتارهای_تاریخ_هنر
🔹 آروین صداقتکیش
🔸 خوانشی از تاریخ موسیقی غرب در پرتو تحولات تاریخ تفکر
📌 مهلت ثبتنام: ۱۲ تیر ۱۴۰۳
برای دریافت اطلاعات بیشتر با ما در تماس باشید:
❕Telegram: @a_yazdaani
❗️Instagram: instagram.com/khane.farhang.gilan
@kfgil
گروه داستان فارسی خانه فرهنگ گیلان:
🔹️ پاسداشت داستاننویس گیلانی
هادی جامعی
🔸سخنرانها:
فرامرز طالبی - شهین باباعلیان - دکتر سینا جهاندیده - کیهان خانجانی
🔹️ سهشنبه | ۱۲ تیر ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷:۳۰
@kfgil
🔹️ پاسداشت داستاننویس گیلانی
هادی جامعی
🔸سخنرانها:
فرامرز طالبی - شهین باباعلیان - دکتر سینا جهاندیده - کیهان خانجانی
🔹️ سهشنبه | ۱۲ تیر ۱۴۰۳ | ساعت ۱۷:۳۰
@kfgil