Попалось любопытное исследование о трендах эмоционального потребления китайской молодежи в 2025 году
Оказывается, больше половины молодых людей снимает стресс через покупки.
Но самое интересное – через какие именно покупки. В зависимости от этого потребителей разделили на 5 типов:
1️⃣发疯学大师 fāfēng xué dàshī «Мастера безумия»
Это молодые люди, использующие «сумасшествие» как способ эмоциональной разрядки. Они намеренно совершают абсурдные или эксцентричные действия (например, носят странные вещи, покупают «бесполезные» товары, ведут себя как персонажи из комиксов), чтобы освободиться от давления и рутинной логики.
Ключевые черты:
- Эмоциональный выплеск через абсурд
- Нонконформистское потребление
- Уход от рациональности
- Продукты с элементами 抽象 chōuxiàng «абстрактности» (рассказывала про это явление здесь)
2️⃣奖励型人格 jiǎnglì xíng réngé «Личности, поощряющие себя»
Это люди, для которых важно регулярно награждать себя за повседневные усилия. Купил кофе – потому что тяжёлый день, заказал десерт – потому что справился с проектом. Для них удовольствие – не роскошь, а способ заботы о себе.
Ключевые черты:
- Потребление как форма самоподдержки
- Ценят 仪式感 yíshìgǎn «чувство ритуала»
- Любят милые, приятные, уютные товары
- Отказываются от 吃苦 chīkǔ «страданий»
3️⃣脆皮省电人 cuìpí shěngdiàn rén «Хрупкие и экономящие энергию»
Это молодые люди, уставшие от постоянного напряжения. Они максимально упрощают быт, не стремятся к ярким эмоциям и выбирают всё, что не требует усилий и «бережёт энергию» – будь то удобная одежда, тихие игры или антистресс-игрушки.
Ключевые черты:
- Минимализм и мягкий стиль жизни
- Эмоциональная усталость и апатия
- Предпочитают 养生 yǎngshēng «оздоровление» и покой
- Ценят продукты с функцией 省电 shěngdiàn «энергосбережения» (в переносном смысле)
4️⃣玄学爱好者 xuánxué àihàozhě «Любители эзотерики»
Такие люди ищут ответы на тревожные вопросы в символах, предсказаниях и ритуалах. Они охотно тратят деньги на изделия, связанные с удачей, кармой и духовными практиками (чётки-браслеты, деревянные рыбки, карты Таро, астрология и пр.).
Ключевые черты:
- Потребление как поиск уверенности
- Утешение через обряды и знаки
- Интерес к 玄学 xuánxué «мистическим учениям»
- Продукты с ощущением 能量 néngliàng «энергии» или 加持 jiāchí «благословения»
5️⃣尝新乐子人 chángxīn lèzǐ rén «Искатели новизны и кайфа»
Такие люди живут ради нового опыта. Их главный драйвер – любопытство и острые ощущения. Они пробуют всё: новые вкусы, необычные гаджеты, редкие товары. Удовольствие для них – это пережить то, чего ещё не было, а значит – нужно покупать.
Ключевые черты:
- Потребление как приключение
- Ценят необычные продукты
- Культ фразы 没体验过,就得买! měi tǐyànguò, jiù děi mǎi «Не пробовал? Значит, надо купить!»
_______________
Вот, думаю, могу ли я причислить себя к какому-то из этих типов потребителей🤔 Наверное, ближе всего мне второй тип, но только не в контексте награды, а в контексте заботы от себе и отказе от страданий.
А какой тип вы?
#актуальнаялексика #интересныефакты
Оказывается, больше половины молодых людей снимает стресс через покупки.
Но самое интересное – через какие именно покупки. В зависимости от этого потребителей разделили на 5 типов:
1️⃣发疯学大师 fāfēng xué dàshī «Мастера безумия»
Это молодые люди, использующие «сумасшествие» как способ эмоциональной разрядки. Они намеренно совершают абсурдные или эксцентричные действия (например, носят странные вещи, покупают «бесполезные» товары, ведут себя как персонажи из комиксов), чтобы освободиться от давления и рутинной логики.
Ключевые черты:
- Эмоциональный выплеск через абсурд
- Нонконформистское потребление
- Уход от рациональности
- Продукты с элементами 抽象 chōuxiàng «абстрактности» (рассказывала про это явление здесь)
2️⃣奖励型人格 jiǎnglì xíng réngé «Личности, поощряющие себя»
Это люди, для которых важно регулярно награждать себя за повседневные усилия. Купил кофе – потому что тяжёлый день, заказал десерт – потому что справился с проектом. Для них удовольствие – не роскошь, а способ заботы о себе.
Ключевые черты:
- Потребление как форма самоподдержки
- Ценят 仪式感 yíshìgǎn «чувство ритуала»
- Любят милые, приятные, уютные товары
- Отказываются от 吃苦 chīkǔ «страданий»
3️⃣脆皮省电人 cuìpí shěngdiàn rén «Хрупкие и экономящие энергию»
Это молодые люди, уставшие от постоянного напряжения. Они максимально упрощают быт, не стремятся к ярким эмоциям и выбирают всё, что не требует усилий и «бережёт энергию» – будь то удобная одежда, тихие игры или антистресс-игрушки.
Ключевые черты:
- Минимализм и мягкий стиль жизни
- Эмоциональная усталость и апатия
- Предпочитают 养生 yǎngshēng «оздоровление» и покой
- Ценят продукты с функцией 省电 shěngdiàn «энергосбережения» (в переносном смысле)
4️⃣玄学爱好者 xuánxué àihàozhě «Любители эзотерики»
Такие люди ищут ответы на тревожные вопросы в символах, предсказаниях и ритуалах. Они охотно тратят деньги на изделия, связанные с удачей, кармой и духовными практиками (чётки-браслеты, деревянные рыбки, карты Таро, астрология и пр.).
Ключевые черты:
- Потребление как поиск уверенности
- Утешение через обряды и знаки
- Интерес к 玄学 xuánxué «мистическим учениям»
- Продукты с ощущением 能量 néngliàng «энергии» или 加持 jiāchí «благословения»
5️⃣尝新乐子人 chángxīn lèzǐ rén «Искатели новизны и кайфа»
Такие люди живут ради нового опыта. Их главный драйвер – любопытство и острые ощущения. Они пробуют всё: новые вкусы, необычные гаджеты, редкие товары. Удовольствие для них – это пережить то, чего ещё не было, а значит – нужно покупать.
Ключевые черты:
- Потребление как приключение
- Ценят необычные продукты
- Культ фразы 没体验过,就得买! měi tǐyànguò, jiù děi mǎi «Не пробовал? Значит, надо купить!»
_______________
Вот, думаю, могу ли я причислить себя к какому-то из этих типов потребителей🤔 Наверное, ближе всего мне второй тип, но только не в контексте награды, а в контексте заботы от себе и отказе от страданий.
А какой тип вы?
#актуальнаялексика #интересныефакты
Двуязычный выпуск журнала «Наш современник»
Представляете, недавно впервые издали специальный двуязычный выпуск литературного журнала «Наш современник»!
В нём каждое произведение – на русском, и тут же на китайском. Ровно половина авторов – русские, половина – китайские.
Очень интересно почитать и с культурной, и с языковой точки зрения!
Вот здесь можно скачать выпуск в PDF👈
#материалы
Представляете, недавно впервые издали специальный двуязычный выпуск литературного журнала «Наш современник»!
В нём каждое произведение – на русском, и тут же на китайском. Ровно половина авторов – русские, половина – китайские.
Очень интересно почитать и с культурной, и с языковой точки зрения!
Вот здесь можно скачать выпуск в PDF👈
#материалы
Готовлюсь к субботнему вебинару по книге 《错失恐惧》(«FOMO», «Страх упущенных возможностей»), и встретилось выражение «高光时刻» gāoguāng shíkè.
Изначально 高光 – калька с английского «highlight», в современном языке «高光时刻» используется в значении «лучшие моменты жизни», «звёздный час», «достижение».
Например:
他的高光时刻是世界杯决赛中进了两个球。
Tā de gāoguāng shíkè shì shìjièbēi juésài zhōng jìnle liǎng gè qiú.
Его звёздный час – два гола в финале ЧМ.
Но моё любимое – использование «高光时刻» для самоиронии:
今天的高光时刻:起床一次成功,没按贪睡键!
Jīntiān de gāoguāng shíkè: qǐchuáng yīcì chénggōng, méi àn tānshuì jiàn!
Сегодняшний достижение: встал с первого раза, не нажав «отложить»!
早八课睁着眼听完,学霸模式高光时刻+1!
Zǎo bā kè zhēngzhe yǎn tīng wán, xuébá móshì gāoguāng shíkè +1!
Высидел первую пару с открытыми глазами – +1 к режиму «отличника»!
Пишите, какие у вас сегодня самые большие «достижения»?😃
У меня такое:
签证表填了五次才成功 – 今日高光时刻达成 ✓
Qiānzhèng biǎo tiánle wǔ cì cái chénggōng – jīnrì gāoguāng shíkè dáchéng ✓
Заполнила анкета на визу с пятой попытки – лучшее достижение на сегодня ✓💪
________
И присоединяйтесь к нашим вебинарам – там полно такой актуальной лексики, и это действительно будет достижение!
#актуальнаялексика
Изначально 高光 – калька с английского «highlight», в современном языке «高光时刻» используется в значении «лучшие моменты жизни», «звёздный час», «достижение».
Например:
他的高光时刻是世界杯决赛中进了两个球。
Его звёздный час – два гола в финале ЧМ.
Но моё любимое – использование «高光时刻» для самоиронии:
今天的高光时刻:起床一次成功,没按贪睡键!
Сегодняшний достижение: встал с первого раза, не нажав «отложить»!
早八课睁着眼听完,学霸模式高光时刻+1!
Высидел первую пару с открытыми глазами – +1 к режиму «отличника»!
Пишите, какие у вас сегодня самые большие «достижения»?😃
У меня такое:
签证表填了五次才成功 – 今日高光时刻达成 ✓
Заполнила анкета на визу с пятой попытки – лучшее достижение на сегодня ✓
________
И присоединяйтесь к нашим вебинарам – там полно такой актуальной лексики, и это действительно будет достижение!
#актуальнаялексика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Встретила очень простое и смешное выражение, если знать, как его использовать.
感动中国 gǎndòng Zhōngguó – "тронуть сердца всей нации" (Китая, разумеется).
В прямом смысле так говорится о серьезных событиях, которые буквально имеют значение для всей страны. Но смешнее его использовать для самоиронии – гиперболизируя какое-нибудь бытовое событие.
Например:
孩子作业没哭闹写完 – 感动中国,建议发诺贝尔育儿奖!
Háizi zuòyè méi kū nào xiě wán – gǎndòng Zhōngguó, jiànyì fā Nuòbèi’ěr yù’ér jiǎng!
Ребёнок сделал уроки без истерики – тронут весь Китай, дайте мне Нобелевку по воспитанию!
По-русски звучит ужасно неуклюже, но по-китайски меня невероятно веселит эта фраза 😂
Если хотите блеснуть своим чувством юмора перед китайцами – это идеальный и очень простой способ👌
#актуальнаялексика
感动中国 gǎndòng Zhōngguó – "тронуть сердца всей нации" (Китая, разумеется).
В прямом смысле так говорится о серьезных событиях, которые буквально имеют значение для всей страны. Но смешнее его использовать для самоиронии – гиперболизируя какое-нибудь бытовое событие.
Например:
孩子作业没哭闹写完 – 感动中国,建议发诺贝尔育儿奖!
Ребёнок сделал уроки без истерики – тронут весь Китай, дайте мне Нобелевку по воспитанию!
По-русски звучит ужасно неуклюже, но по-китайски меня невероятно веселит эта фраза 😂
Если хотите блеснуть своим чувством юмора перед китайцами – это идеальный и очень простой способ👌
#актуальнаялексика