Telegram Web
🔸orbit /ˈɔːbɪt/: the curved path travelled by an object which is moving around another much larger object such as the Earth, the Sun etc
مدار

♦️ ایران ماهواره تحقیقاتی پارس ۱ را به فضا پرتاب کرد.
اپلیکیشن های ضروری برای هر کسی که داره زبان انگلیسی یاد میگیره :

• برای لیسینینگ :
1- TED
2- podcast player - Castbox

• برای اسپیکینگ :
1- ELSA: Learn and Speak English
2- English conversation practice

• برای فلش کارت :
1- Vocabulary Flashcards - IELTS
2- AnkiMobile Flashcards

• برای برنامه ریزی (تایمر) :
1- Productive Habit Tracker
2- Focus To-Do: Focus Timer Tasks

• برای تقویت لغت :
1- Tongo - Learn American English
2- Wordup - Learn English Words

• برای تقویت دیکته :
1- Scholar: Spelling Bee Quiz
2- Spelling Bee Lists

• برای چت کردن با نیتیو ها :
1- lnterPals
2- HelloTalk - Language Learning
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
♦️اصطلاح جدید:

🔸 time flies: time seems to pass very fast

🔸معنی لغوی: زمان پرواز می کند.

🔸 در حقیقت این اصطلاح برای بیان این مطلب است که زمان خیلی سریع می گذرد.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
My father left my family when I was two years old and I was raised by a single mom who had to work ans struggle at times to pay the bills and wasn't always able to give us the things that other kids have. There were times when I missed having father in my life.  There were times when I was lonely and I felt like I didn't fit in so I wasn't always as focus as I should have been on a school and I did things that I'm not proud of and I got in more trouble than I should have but I was lucky. I got lot of second chances. I had the opportunity to go college and law school and follow my dreams. There is no excuse for not trying. Where you are right now doesn't have to determine when you'll end up. No one written  your destiny for you. You make your own future but whatever you resolve to do, I want you to commit to it. I want you to really work at it.
زبان تخصصی علوم سیاسی
My father left my family when I was two years old and I was raised by a single mom who had to work ans struggle at times to pay the bills and wasn't always able to give us the things that other kids have. There were times when I missed having father in my…
NEW VOCABULARIES ☝️☝️:

🔸struggle /ˈstrʌɡəl/: to try extremely hard to achieve something
تقلا کردن، تلاش کردن
🔸bill /bɪl/: a written list showing how much you have to pay for a service
صورتحساب
🔸proud /praʊd/: feeling pleased for what you have done
غرور
🔸lucky /ˈlʌki/: having good luck
خوش شانس
🔸opportunity /ˌɒpərˈtjuːnəti/: a chance to do something
فرصت
🔸excuse /ɪkˈskjuːz/   a reason that you give to explain careless or offensive behaviour
بهانه
🔸determine /dɪˈtɜːmɪn/: to find out the facts about something
تعیین کردن
🔸resolve /rɪˈzɒːlv/: to make a decision to do something
مصمم بودن
🔸commit /kəˈmɪt/: to say that someone will definitely do something or must do something
متعهد بودن
زبان تخصصی علوم سیاسی
My father left my family when I was two years old and I was raised by a single mom who had to work ans struggle at times to pay the bills and wasn't always able to give us the things that other kids have. There were times when I missed having father in my…
ترجمه متن بالا ☝️☝️☝️:

زمانی که دو ساله بودم پدرم ما را ترک کرد و مادرم به تنهایی مرا بزرگ کرد. او مجبور بود تا کار کند و با شرایط سخت بجنگد تا بتواند از پس هزینه ها برآید. بنابراین نمی‌توانست چیزهایی به ما بدهد که بچه‌های دیگر داشتند. مواقعی در زندگیم بود که من نبود پدر را حس می‌کردم. زمان‌هایی در زندگیم بود که احساس تنهایی می‌کردم و احساس می‌کردم که هیچ وقت شرایط درست نمی‌شود.  به همین دلایل آنطور که می‌باید در مدرسه بر درسم تمرکز نداشتم و کارهایی می‌کردم که امروز به آنها افتخار نمی‌کنم. مشکلاتم بیشتر از چیزی بود که انتظار می‌رفت. اما من خوش شانس بودم. به من شانس‌های مجدد داده شد. این فرصت برایم پیش آمد تا به کالج و دانشکده حقوق بروم تا رویاهایم را دنبال کنم. هیچ بهانه‌ای برای تلاش نکردن وجود ندارد. جایگاه امروز شما تعیین کننده سرنوشت شما نیست. هیچکس سرنوشت شما را تعیین نکرده است. شما آینده خود را می‌سازید. اما از شما می خواهم هر چیزی را که تصمیم به انجامش گرفته‌اید به آن متعهد باشید و واقعاً در آن مسیر تلاش کنید.
🔸launch /lɒːntʃ/: to send an aircraft into the sky
به فضا پرتاب کردن
🔸satellite /ˈsætəlaɪt/: a machine that has been sent into space and goes around the sun
ماهواره
🔸state /steɪt/: relating to a government
دولتی

♦️ طبق گزارش خبرگزاری دولتی ایران، این کشور سه ماهواره را با راکت خودش به فضا پرتاب کرد.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔅دوستان علوم سیاسی  در تمام مقاطع  از کارشناسی  تا دکتری  جهت:


نگارش مقاله


نگارش  پایان نامه

چاپ کتاب

ترجمه ی متون تخصصی علوم سیاسی

تبدیل پایان نامه به کتاب



میتوانند با ایدی و شماره تماس   اینجانب  #مرضیه_محمدی،مدیر آکادمی سیاست  و آکادمی زبان تخصصی علوم سیاسی در ارتباط باشند


👇🏼👇🏼👇🏼

🔅جهت ارتباط و مشاوره:



👇👇👇

@Avant_grade_98

09189021885
🔸order /ˈɔːrdər/:  to tell someone that they must do something, especially using your official power or authority
حکم دادن، دستور دادن

🔸pay /peɪ/: to give money
پرداخت کردن

🔸defemation /ˌdefəˈmeɪʃən/: the act of defaming someone
تهمت، افترا

🔸trial /ˈtraɪəl/: a legal process in a court
محاکمه، دادگاه

♦️ ترامپ در جریان محاکمه وی بابت تهمت [به جین کارول] به پرداخت ۸۳/۳ میلیون دلار محکوم شد.
🔸relation /rɪˈleɪʃən/: connection between two more things
ارتباط
🔸path /pæθ/: track
مسیر
🔸state /steɪt/: country
کشور
🔸foreign /ˈfɒrɪn/: relating to a country that is not your own
خارجی
🔸minister /ˈmɪnɪstər/: a politician who is in charge of a political department
وزیر

♦️ وزیر امور خارجه عربستان می‌گوید این کشور روابطش را با اسرائیل بدون وجود مسیری به سوی تشکیل کشور فلسطین نرمال نخواهد کرد.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🟠 سخنان نیکی هیلی در مورد تصمیم اش برای کاندیداتوری ریاست جمهوری آمریکا با شبکه سی بی اس

🔴 (لغات جدید و ترجمه این متن در دو پست بعدی ...)

💢 no one wants to go back to the same old thing that we have always had. 70% of Americans don't want to see trump or Biden. The majority of Americans disprove of both of them. Both of them put us trillion dollars in debt that our kids are never going to forgive us for. So look, I have said both are caught up in their grievances and investigations and Americans want to move forward with a new generational leader. You guys want me to hate trump. Some people want me to love. I don't hate or love him. I call it out like I see it and when I see something wrong, I say it. I have said I don't think he needs to be the next President. I'm going to be the next President and so we want to move forward so that he is no longer a part of the conversation that we leave the chaos of the past and we move forward with the solution of the future.
زبان تخصصی علوم سیاسی
🟠 سخنان نیکی هیلی در مورد تصمیم اش برای کاندیداتوری ریاست جمهوری آمریکا با شبکه سی بی اس 🔴 (لغات جدید و ترجمه این متن در دو پست بعدی ...) 💢 no one wants to go back to the same old thing that we have always had. 70% of Americans don't want to see trump or…
لغات جدید متن بالا ☝️☝️☝️:

🔸majority /məˈdʒɒrəti/: most of the people in a group
اکثریت
🔸disprove /dɪsˈpruːv/: to show that something is not true
رد کردن
🔸debt /det/: money that the person owes
بدهی
🔸grievance /ˈɡriːvəns/: feeling that you have treated unfairly
شکایت
🔸investigation /ɪnˌvestɪˈɡeɪʃən/: unofficial investigation to find out the truth
تحقیق
🔸hate /heɪt/: to dislike someone very much
تنفر داشتن
🔸 chaos /ˈkeɪ-ɒs /: when everything is happening in a confused way
هرج و مرج
🔸solution /səˈluːʃən/  a way of solving a problem
راه حل
زبان تخصصی علوم سیاسی
🟠 سخنان نیکی هیلی در مورد تصمیم اش برای کاندیداتوری ریاست جمهوری آمریکا با شبکه سی بی اس 🔴 (لغات جدید و ترجمه این متن در دو پست بعدی ...) 💢 no one wants to go back to the same old thing that we have always had. 70% of Americans don't want to see trump or…
ترجمه متن بالا: ☝️☝️☝️

هیچکس نمی‌خواهد که به چیزهای که قبلاً با آن روبرو بودیم بازگردیم. ۷۰ درصد از آمریکایی‌ها نه ترامپ را می‌خواهند و نه بایدن را. اکثر آمریکایی ها هر دوی این‌ها را ذی صلاح نمی‌دانند. این دو ما را گرفتار تریلیون‌ها دلار بدهی کردند که از این بابت بچه‌هایمان ما را نخواهند بخشید.  شما از من می‌خواهید که از ترامپ متنفر باشم یا عده‌ای می‌خواهند از او تعریف کنم. من نه از او متنفرم و نه از او تعریف می‌کنم. ولی اگر چیزی را که ببینم اشتباه هست آن را می‌گویم. فکر نمی‌کنم دلیلی داشته باشد که ترامپ رئیس جمهور آتی شود. من قصد دارم که رئیس جمهور بعدی باشم تا کشور را به جلو هدایت کنم طوری که دیگر صحبت از ترامپ نباشد تا بتوانیم این هرج و مرج را پشت سر بگذاریم و با راه حل‌های آتی به جلو پیش برویم.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔅دوستان علوم سیاسی  در تمام مقاطع  از کارشناسی  تا دکتری  جهت:


نگارش مقاله


نگارش  پایان نامه

چاپ کتاب

ترجمه ی متون تخصصی علوم سیاسی

تبدیل پایان نامه به کتاب



میتوانند با ایدی و شماره تماس   اینجانب  #مرضیه_محمدی،مدیر آکادمی سیاست  و آکادمی زبان تخصصی علوم سیاسی در ارتباط باشند


👇🏼👇🏼👇🏼

🔅جهت ارتباط و مشاوره:



👇👇👇

@Avant_grade_98

09189021885
🔸launch /lɒːntʃ/: to start something
شروع کردن
🔸massive /ˈmæsɪv/: very large
گسترده
🔸strike /straɪk/: attack
حمله
🔸retaliation /rɪˌtæliˈeɪʃən/: revenge
تلافی

♦️ آمریکا و انگلیس بمباران گسترده ای را علیه نیروهای حوثی در تلافی حملات آنها در دریای سرخ آغاز کردند.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
The white house tonight is accusing Iran of being quote deeply involved in planning attacks on oil tankers and cargo ships along a crucial shipping route in the Red Sea. The US says Iranian intelligent ship is providing real time information to a militia group in Yemen which has been targeting ships in response to the Israel's attacks on Gaza. Just today two ships carrying oil products from the US were rerouted from the Red Sea.

لغات جدید:

🔸accuse /əˈkjuːz/: to say that someone is guilty for a crime
متهم کردن
🔸crucial /ˈkruːʃəl/: vital
حیاتی
🔸cargo /ˈkɑːrɡoʊ/: the goods that are being carried in a ship
کالا
🔸route /ruːt/: way
مسیر
🔸militia /məˈlɪʃə/: group of people trained as who are not part of an army
شبه نظامی
زبان تخصصی علوم سیاسی
The white house tonight is accusing Iran of being quote deeply involved in planning attacks on oil tankers and cargo ships along a crucial shipping route in the Red Sea. The US says Iranian intelligent ship is providing real time information to a militia group…
ترجمه متن بالا :

کاخ سفید ایران را به دخالت در برنامه‌ریزی برای حمله به تانکرهای سوخت و کشتی‌های باربری در مسیر مهم کشتیرانی در دریای سرخ متهم کرد. طبق گفته ایالات متحده ناوشکن ایران در لحظه اطلاعاتی را به شبه نظامیان در یمن ارسال می‌کند. حمله این گروه در واکنش به حملات اسرائیل به غزه است. امروز دو کشتی که محصولات نفتی از آمریکا را حمل می کردند از دریای سرخ تغییر مسیر دادند.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💢 Federal investigators are looking into the cause of a deadly helicopter crash that killed a TV news crew from Philadelphia. The burning wreckage was found overnight in the state forest. The crew was returning from an assignment on the New Jersey shore for Philadelphia ABC affiliate. On board were a pilot and a photographer  who had worked for the station for years.

لغات جدید:
🔸 investigator /ɪnˈvestəɡeɪtə/: someone who investigates the things especially crimes
کاراگاه
🔸 deadly /ˈdedli/: lethal
مرگبار
🔸 crash /kræʃ/: to have an accident in plane buy violently hitting the ground
سقوط کردن
🔸 wreckage /ˈrekɪdʒ/: parts of something that have been left after it has been destroyed
بقایا، لاشه
🔸 forest /ˈfɒrɪst/: a large land which is covered by trees.
جنگل
🔸 assignment /
əˈsaɪnmənt/: a piece of work which has been done to someone as  part of his job
ماموریت
زبان تخصصی علوم سیاسی
💢 Federal investigators are looking into the cause of a deadly helicopter crash that killed a TV news crew from Philadelphia. The burning wreckage was found overnight in the state forest. The crew was returning from an assignment on the New Jersey shore for…
ترجمه متن بالا ☝️☝️☝️:

کارآگاهان دولت فدرال در حال بررسی علت سانحه هلیکوپتری هستند که منجر به کشته شدن کارمندان خبر تلویزیون در فیلادلفیا شد. لاشه سوزان این هلیکوپتر  شب هنگام در جنگل پیدا شد. این کارمندان از ماموریتی برای دفتر  ای بی اس در فلادلفیا از ساحل نیوجرسی باز می‌گشتند. سوار بر این هلیکوپتر خلبان و عکاسی بودند که سال‌ها با این شبکه همکاری داشتند.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
A new warning from the FBI:  Don't use those free charging stations in airports, hotels or shopping centers. Criminals have figured out ways to use public USB ports to infect devices with malware and monitoring software. The agency is advising the public to bring their own cables and charging bricks.

لغات جدید:

🔸warn /wɔːrn/: to tell somebody that something bad may happen
اخطار دادن
🔸station /ˈsteɪʃən/: a place where someone or something stands or sits
جایگاه
🔸criminal /ˈkrɪmɪnəl/: culprit
تبهکار
🔸figure out /ˈfɪɡjər aʊt/: understand
فهمیدن
🔸device /dɪˈvaɪs/: a machine or tool that does a special job
وسیله
🔸advise /ədˈvaɪz/: to tell someone what you think they should do.
توصیه کردن
2025/06/26 01:41:17
Back to Top
HTML Embed Code: