Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
629 - Telegram Web
Telegram Web
عباس بن أحنف شاعر عزل عباسی می گوید:

قد قسَّــمَ اللهُ بين الناسِ حُسْــنَهمُ
‏وخصَّكِ اللهُ حسناً ليسَ في الناسِ

ترجمه:
خداوند میان مردم زیبایی‌ها را تقسیم کرده است،و تو را به زیبایی‌ای ویژه و بی‌همتا کرامت بخشیده است، زیبایی که هیچ‌کس در میان مردم از آن برخوردار نیست."

#الترجمة
8
فروق الغوية

#اللغة
👍5
قال أبو الطيب:
بعيني رأيت ذئباً يحلب نملة
ويشرب منها رائق اللبن

بیت شعری که به طنز در بین مردم نقل می‌شود، اما بسیاری از مردم معنای حقیقی یا داستان پشت آن را نمی‌دانند.

آیا یک ذئب می‌تواند نمله (مورچه) را دوشیده و از آن شیر بخورد؟
آیا اصلاً مورچه‌ای شیر دارد؟
چقدر شیر یک مورچه می‌تواند برای یک ذئب کافی باشد؟
آیا به این سوالات فکر کرده‌اید وقتی این بیت را خواندید؟
این سوالات ممکن است در ذهن شنونده یا خواننده بیفتد، مخصوصاً وقتی بدانید که گوینده این بیت، کسی نیست جز ابو الطیب المتنبی، یکی از بزرگترین شاعران و ستون‌های ادبیات عرب است.

و این همان نکته‌ای است که می‌گویند: "اگر دلیل مشخص شود، تعجب برطرف می‌شود."
🤔6👍1
متنبی خود توضیح می‌دهد که در یکی از بازارهای کوفه ایستاده بود و نزدیک یک زن فقیر که ماهی می‌فروخت، قرار داشت.
ناگهان مردی بسیار ثروتمند که او را می‌شناخت و لباس‌های گران‌قیمتش نشان‌دهنده ثروت زیاد او بود، نزدیک زن آمد و از او پرسید:
"بهایی که می‌خواهی برای یک رطل ماهی بپردازم چقدر است؟"
زن فقیر پاسخ داد: "پنج درهم برای هر رطل، آقای محترم."
مرد با تکبر جواب داد: "نه، یک درهم برای هر رطل."
زن با دلسوزی و خواهش گفت: "من زن فقیری هستم و ماهی‌ها مال من نیستند، بلکه برای مردی می‌آورم که به من پول آن را می‌دهد."
مرد ثروتمند با غرور گفت: "نه، یک درهم بیشتر نخواهم داد."
زن در برابر این سخنان با کمبود وسائل و در وضعیتی نابسامان گفت: "نه، پنج درهم است."
مرد ثروتمند با بی‌احترامی و انگار که هیچ اهمیتی برای او ندارد، اشاره کرد و گفت: "پس ده رطل از ماهی را برایم وزن کن."
زن بیچاره ده رطل ماهی را برای او وزن کرد، به امید اینکه بهای کامل آن را دریافت کند، اما مرد پولی اندک در حدود ده درهم به او داد و بدون هیچ توجهی به او، به سرعت از آنجا دور شد. زن فقیر در حالی که اشک در چشمانش جمع شده بود، صدایش زد اما هیچ پاسخی دریافت نکرد.

المتنبی می‌گوید: "من هم صدای او را شنیدم اما او جواب نداد، چرا که او ذئب بود در ثروت و بخلش و نمله در فقر و ضعفش."
پس این بیت را به زبان آورد:
"بعینی رأيت ذئباً يحلب نملة
ويشرب منها رائق اللبن"
(با چشم خود دیدم که ذئب، نمله را دوشیده و از شیر خوش‌طعم آن می‌نوشید.)
👍6
◾️انجمن علمی مترجمی زبان عربی دانشگاه علامه طباطبایی برگزار می کند :◾️

▪️کارگاه تست صرف و نحو ▪️
( مخصوص داوطلبان کنکور کارشناسی ارشد زبان عربی 1404 )
مدرس : جناب آقای یعقوب کاژی
• رتبه 6 کنکور کارشناسی ارشد
•دانشجوی رشته زبان وادبیات عربی دانشگاه علامه طباطبائی تهران

به صورت مجازی 💻
هزینه : 300 هزار تومان
تعداد جلسات : 8
زمان : پنجشنبه ها
ساعت : 17 تا 18:30
شروع از 22 آذر ماه

جهت ثبت نام و کسب اطلاعات بیشتر با آیدی زیر در تلگرام ارتباط برقرار کنید :
@arabic_atu81

انجمن علمی مترجمی زبان عربی دانشگاه علامه طباطبایی

https://www.tgoop.com/arabictranslation_atu
👌4🤣1
دوستان کسی خواست شرکت کند در خدمتش هستیم، این یک دوره صرف و نحوی است که میتونید برای بهتر درخشیدن در کنکور از آن استفاده نمایید.
و اینکه اساس این کارگاه بر تست زنی هست
و اگر جایی مهم مشکل داشتیم بحث رو مرور میکنیم و جوابگوی تمامی سوالات شما بزرگوران خواهم بود.

با تشکر یعقوب کاژی
@ketab3698
👏6
لا نحتاج فى حياتنا من يظن أن وقته أثمن من وجودنا و لا من يجعلنا نشعر بثقل قلوبنا عليه
لا نريد من يرفعنا لسابع سما بحلاوة حديثه
ثم يسقطنا لسابع أرض بقسوة أفعاله
لا نحتاج وعودًا فارغة ، و لا كلمات
لا تشبه الحقيقة نبحث عن صدقٍ
يوازى نبض قلوبنا و عن أفعالٍ
تروى عطش أرواحنا فالحياة
قصيرة ، و لا تحتمل الزيف
و المجاملات الباهتة !!
،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،

در زندگی نیازمند کسانی نیستیم که گمان کنند زمانشان ارزشمندتر از حضور ماست. 😊
و نه آنانی که بار سنگین دل‌های ما را بر شانه‌های خود حس کنند. ☹️
نمی‌خواهیم کسانی که با شیرینی کلامشان ما را به اوج آسمان‌ها ببرند،
اما با سردی و سختی کردارشان به ژرفای زمین بیفکنند. 😔
نیازی به وعده‌های پوچ و سخنانی که رنگی از حقیقت ندارند، نداریم.
ما به دنبال صداقتی هستیم که هم‌آوای با تپش قلب‌هایمان باشد،
و کردارهایی که تشنگی جان‌های ما را سیراب کند. 💓
زیرا زندگی کوتاه‌تر از آن است که در آن جایی برای ریا و تعارفات بی‌رنگ باشد!

#الترجمة
2👍2
امیدوارم از این اشخاص پیدا کنید 🤲
و باهاشون ارتباط قلبی بگیرید😊
شبتون بخیر ، خوش باشید 🫡
...
3👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
آموزش لهجه

دوستانی که فصیح بلدند لهجه براشون سخت نیست، سریال ببینند یه کتاب بخونند قشنگ یاد میگیرين يا کارتونی ببینید

در ضمن کلاس مکالمه فصیح داریم خواستین پیام بدید، که راحت در دو ماه به عربی صحبت کنید.

#اللهجة‌العراقیة
👍6
این هم یک کلیپ دیگه از لهجه عراقی
گه تو اینساگرام دارم رو این کلیپها کار میکنم
و اینکه میتونه برا یادگیری مکالمه خیلی مفید واقع شود.

#اللهجة
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
به صورت غير مستقيم نابودش كرد🤣🤣🤣

@learn_arabiic
#اللهجة‌عراقیة
🤣4👍3😐1
Forwarded from Hams | همس
نوآم چامسکی زبان‌شناس و فیلسوف معروف آمریکایی می‌گوید: چیزهای زیادی را از دست دادم چون به زبان عربی تسلط نداشتم!

پ‌ن: او در پایان عمرش مقداری زبان عربی را فراگرفت اما از اين‌که در ابتدای تحصیلاتش از یادگیری آن غافل شده بود، بسیار ابراز پشیمانی می‌کرد.
👍82👌1😐1
. سرقة

نهار حسب الله

انتَفَضتُ من نومى فَزعاً، فاكتشفتُ سارقاً في عقر دارى... كان ينهش في مقدساتى، يُفتِّش عابثاً عن أى شيءٍ ذا ثَمَن و دُونَما تهديد ولا إكراه ى الرّغباته كُنتُ متأكداً بأنّى لا أملكُ مَا أَحْسِرُه حَتَّي رُوحى ظَلَّ يَبْحَثُ و يُحاوِلُ اختيار الغنيمةِ الأنسب والأفضل... و بَعدَ طُولِ تَخطيط وتفكير انجه لسرقة عقلى تارةً و قَلبِى تارةً أخري... إِلَّا أَنَّه استغني عنهما معاً بعد ما وجد قلبي أسود و عقلى متطرفاً.



. #الترجمة دزدی

هراسان از خواب پریدم و دزدی را در پستوی خانه دیدم داشت مقدسات من را زیر و رو می کرد و بیهوده دنبال چیزی میگشت که ارزشمند باشد. بی آن که مرا تهدید یا مجبور کند، خودم را در اختیار او قرار دادم و مطمئن بودم که من هیچ چیز با ارزشی ندارم حتی جانام پیوسته جست و جو میکرد و تلاش میکرد غنیمت مناسب و با ارزشی را به دست آورد. بعد از برنامه ریزی و تفکر ،طولانی به این نتیجه رسید که گاه عقل مرا و گاه قلب مرا به سرقت ببرد. اما وقتی دانست قلب من سياه و عقلام افراطی ،است عطایش را به لقایش بخشید.

@learn_arabiic
👍4🤣1
إن في الحياة فسحات تجتازها أرواحنا
و لكنّنا لا نستطيع أن نقيسها
بالمقاييس الزمنية التي
ابتدعها فكرة الإنسان

،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،
#الترجمة
در زندگی مجال‌های وسیعی است
که روح‌مان آن را در می‌نوردد
و لی با هیچ معیار زمانی
که بدعت نهاده اندیشه
انسانی‌ است‌ نمی‌توان
آن را سنجید.


#جبران‌خلیل‌جیران _ سوسن فروتن شيرازی
6
دوستان شبتون پر نور
کسانی که می‌خواهند در حوزه نقد ادبی
مطالعه و پژوهش رو شروع کنند؛ این کتاب نفیس پیشنهاد می‌شود چونکه خیلی مرتب و پربار است. من خودم امروز پرینت گرفتم و شروع کردم و pdf کتاب رو هم میزارم نکاتی که در حین خواندن به نظرم جالب بودند در کانال میزارم.
@learn_arabiic
👍3👎1
#الترجمة ...مذاهب ادبی...

تعریف مذهب:
مذهب ادبی یا مکتب ادبی به چه معناست؟
مذهب در زبان عرب به معنای روش و اعتقادی است که به آن گرایش پیدا می‌شود. گفته می‌شود: «فلانی مذهبی نیکو دارد» یا «مذهب او مشخص نیست»، به معنای این که جهت و اساسی ندارد. همچنین، مذهب به معنای اعتقاد، روش، اصل و حتی محل وضو گرفتن آمده است.
در معنای اصطلاحی، واژه «مذهب» یا «مکتب» به‌وضوح با ریشه لغوی خود مرتبط است، زیرا از نظر علما، به مجموعه‌ای از دیدگاه‌ها و نظریه‌های علمی گفته می‌شود که به‌گونه‌ای منسجم و هماهنگ به یکدیگر پیوند خورده‌اند و یک واحد منظم را تشکیل می‌دهند.
به بیان دیگر، مذهب مجموعه‌ای از باورهای گوناگون – اعم از دینی، فکری یا ادبی – است که به صورت سازمان‌یافته و بر اساس اصولی محکم و پیوندی قوی شکل گرفته‌اند و به گونه‌ای تنظیم و هماهنگ شده‌اند که آن را از تضاد و ناسازگاری مصون می‌دارد.

#نقدادبی
4👍4
به گفته عزالدین اسماعیل: مردم عادت دارند که به این سه مکتب - کلاسیسیسم، رمانتیسیسم و رئالیسم - به گونه‌ای نگاه کنند که گویی میان آن‌ها یک تقابل و درگیری وجود دارد. اما حقیقت این است که هر یک از این مکاتب نمایانگر نهایتِ یک جنبه خاص از فعالیت انسانی است. انگیزه‌های ابتدایی انسان به رمانتیسیسم منتهی می‌شود، احساس ما نسبت به حقیقت به رئالیسم منجر می‌گردد، و حس اجتماعی ما به کلاسیسیسم می‌انجامد، یعنی هنری که در آن مردم به قانون و سنت‌ها احترام می‌گذارند.

#الترجمة #نقدادبی
👍3👏1
۱- کلاسیسیسم (پیروی‌گرایی)
کلاسیسیسم اولین مکتب ادبی بود که پس از جنبش رنسانس علمی در اواخر قرن پانزدهم میلادی در اروپا شکل گرفت. اروپاییان در این دوره تصمیم گرفتند ادبیات خود را احیا کنند و برای این منظور به شاهکارهای ادبیات یونان و روم باستان، که آن‌ها را بالاترین الگو برای این احیا می‌دانستند، روی آوردند. این الگو از دو طریق مورد تقلید قرار گرفت:
تقلید از نویسندگان یونان و روم باستان: تحلیل آثار ادبی آن‌ها، مطالعه دقیق این آثار، و استخراج اصول هنری‌ای که این آثار بر آن‌ها بنا شده بودند. از برجسته‌ترین این آثار می‌توان به دو حماسه ایلیاد و اودیسه اثر هومر، و نمایشنامه‌های سوفوکل، آشیل، یوریپیدس و دیگران اشاره کرد.
استناد به اصول نظری فیلسوفان برجسته یونان و روم: نظرات نظریه‌پردازانی چون افلاطون، ارسطو، و هوراس به‌عنوان منابع اصلی مورد توجه قرار گرفت. به‌ویژه آموزه‌های ارسطو در دو کتاب فن خطابه و فن شعر به‌عنوان اصول و قواعد پایه‌ای کلاسیسیسم مورد استفاده قرار گرفتند.

#نقدادبی
5👏1
2025/07/14 16:36:58
Back to Top
HTML Embed Code: