Telegram Web
all but 
تقریبا بطور کامل

almost completely:

💢 Britain’s coal industry has all but disappeared.

صنعت تولید زغال سنگ در بریتانیا تقریبا بطور کامل از بین رفته است.

💢 His left arm was all but useless.

دست چپ او تقریبا بطور کامل ناتوان بود.

all but
همه بجز

everything or everyone except something/somebody

💢 All but one of the plates were damaged.

همه پشقاب ها بجز یکی آسیب دید.

💢A: Have you done your homework?

B : Yes, all but the last two questions.

تکالیفتان را انجام داده اید؟
بله همه تکالیف ، بجز دو سوال آخر‌
.


#نکته_کاربردی

📚@learn_for_keeps
👍3
get the show on the road

کار را شروع کردن / به کار پرداختن

To promptly begin or get something started.

💢 Sorry for the delay, folks. I think we're ready to get the show on the road.

ببخشید دوستان بابت تاخیر. فکر کنم ما آماده ایم که کار را شروع کنیم.

💢 It's about time they got the show on the road!

دیگه وقتشه که کار را شروع کنند.

💢 Is everyone here finally? Then let's get the show on the road.

بالاخره همه اومدند؟ خوب پس بپردازیم به کارمون.



#نکته_کاربردی

📚@learn_for_keeps
👍1👏1🤩1
in order (=one after another, according to a plan)
به ترتیب

💢Then they call out our names in order and we answer yes or no.

سپس آنها اسامی ما را به ترتیب صدا می زنند و ما بله یا خیر می گوییم.

be on order (=asked for, but not yet received)

سفارش داده شده (اما هنوز  بدستم نرسیده)

💢My bicycle is on order.

دوچرخه ام را سفارش داده ام.

💢 The new drilling equipment has been on order for several weeks.

تجهیزات جدید درلکاری هفته هاست که سفارش داده شده است.

💢The new supplies are on order and should arrive next week.

لوازم جدید سفارش داده شده و باید هفته بعد برسند‌.

be under orders

به ما دستور داده شده

 to have been told that you must do something by someone in authority:

💢 We are under orders not to allow anyone into the building.

به ما دستور داده اند که اجازه  ورود به ساختمان را به کسی ندهیم.


of the order of (UK also in the order of)
حول و حوش / تقریبا
 approximately:

💢 The cost will be something in the order of $500.

هزینه اش چیزی حول و حوش پانصد دلار می شود.

by order of
به / طبق دستور....‌‌

according to directions given by the proper authority.

💢He was released from prison by order of the court

او بدسنور / طبق دستور  دادگاه از زندان آزاد شد.


#نکته_کاربردی

📚@learn_for_keeps
👍4🥰1🎉1
snitch on /snɪtʃ/
زیر آب کسی را زدن
informal

intransitive] to tell someone in authority about something that another person has done wrong, because you want to cause trouble for that person

💢 Somebody snitched on me.
یکی زیر آبمو زده.

ˌ‍dob somebody ˈ‍in (to somebody) (for something) | ˌ‍dob somebody ˈ‍in (to somebody) (for doing something)

to tell somebody about something that another person has done wrong

💢 Sue dobbed me in to the teacher.
سو زیر آبمو پیش معلم زد.

در زمان های قدیم آب لوله کشی در خانه ها وجود نداشت. از این رو از آب تمیز درون حوض استفاده می شد. در زیر حوض محلی به نام زیرآب وجود داشت که از طریق آن لجن و آب های کثیف ته حوض را خالی می کردند.
حال اگر کسی با صاحبخانه دشمنی داشت یا از روی غفلت می آمد زیرآب خانه اش را باز می کرد تا آب تمیز هم از آن خارج و هدر شود، می گفتند فلانی زیرآب فلانی را زده. این اتفاق به صورت ضرب المثلی در آمده و هرگاه کسی امور مخفی دیگران را آشکار و علنی کند تا به او آسیب رساند، این ضرب المثل را برایش به کار می برند.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍2
get/have your (own) way

هر کاری خواستن کردن / کار خودشو کردن

 to do what you want to, even though someone else wants something different:

💢 Don’t let the children always get their own way.
نزار بچه ها هر کاری خواستند بکنند

💢 She always gets her own way in the end.
همیشه آخرش کار خودشو می کنه.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍3
this, that and the other (also this and that) 

various different things, subjects etc:
این و اون / همه چی

💢 What have you two been gossiping about all evening?
’ ‘Oh this, that, and the other.’
دارین کل شب غیبت کیو می کنیین؟
اینو و اون.

💢What did you talk about?’
‘Oh, this and that.
در مورد چی صحبت کردی؟
همه چی.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
🔥3
that makes ˈ‍two of us

ما دوتا مثل هم هستیم. / منم همینطور

(informal) I am in the same position or I agree with you

💢I'm tired!’ ‘
That makes two of us!’
خستمه
منم همینطور

💢 But I don’t know anything about children!’
‘Well, that makes two of us.’
اما من در مورد بجه ها هیچی نمیدونم.
خوب مثل همیم.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍6🥰1
be more trouble than it's worth
به درد سرش نمی ارزه

💢Making your own yogurt is more trouble than it's worth.
به درد سرش نمی ارزه بخوای خودت ماست درست کنی‌. (‌ برو آماده بگیر)

💢I find that making my own clothes is more trouble than it’s worth (=takes too much time and effort).
فهمیدم که اگه بخوام خودم لباسامو بدوزم اصلا به زحمتش نمی ارزه. ( بهتره آماده بخرم)


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍1
sap
شیره ی چیزی (یا کسی) را کشیدن، از رمق انداختن، از توان انداختن

to make something/somebody weaker; to destroy something gradually

sap sb’s strength/courage/energy
توان / شجاعت / انرژی کسی را گرفتن

💢Her long illness was gradually sapping Charlotte’s strength.

بیماری طولانی چارلوت، آرام آرام توانش را کم کرد.

💢The hot sun sapped our energy.
آفتاب سوزان انرژی ما را گرفت.

💢 The fever slowly sapped her strength.
تب به آرامی ناتوانش کرد.

sap somebody (of something)

💢 Years of failure have sapped him of his confidence.
سالها شکست پی در پی اعتماد به نفس او را زایل کرد.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰Learn by watching movies🔰

#فیلم

📚 @learn_for_keeps
😁1
be in sb's heyday

در اوج خود بودن

the time when someone or something was most popular, successful, or powerful
in sb’s heyday

💢Greta is in her heyday.
گرتا روزهای طلایی خود را می گذراند.

💢 Our company is in its heyday.
شرکت ما در اوج موفقیت است.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍3
avenue

راه ، مسیر

a choice or way of making progress towards something

💢 Several avenues are open to us.
راههای زیادی پیش روی ماست.

💢 We will explore every avenue until we find an answer.
ما همه مسیرهای ممکن را بررسی می کنیم تا پاسخی بیابیم.

💢 He saw suicide as the only avenue left open to him.
تنها راه پیش روی او خودکشی بود.

💢This is an avenue to success.
این مسیر موفقیت است.

💢 Books are avenues to knowledge
کتاب راه دستیابی به دانش است.

💢 We must explore every avenue
باید به هر دری بزنیم (باید همه ی راه ها را آزمایش کنیم).


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
2👍1
be etched on (one's) memory

تو حافظه / ذهن .... حک شدن

To be something that one will always remember.

💢 The day you were born is just etched on my memoryI could never forget what it felt like to hold you for the first time.

روز بدنیا اومدنت تو حافضه ام  حک شده. اصلا نمی تونم فراموش کنم که برای اولین بار که تو آغوش گرفتمت چه حسی داشتم. 


💢 The overwhelming feeling of love I had when I saw you walking down the aisle at our wedding is etched on my memory.

احساس بی‌نظیری از عشقی که وقتی دیدم شما در مراسم عروسی ما در راهرو قدم می‌زدید، در حافظه‌ام حک شده است.

💢 You'd think graduation day would be etched on my memory, but I really don't remember that much about it.

فکر می کنید روز فارغ التحصیلی در حافظه من نقش می بندد، اما من واقعا چیز زیادی از آن به یاد ندارم.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍4
love me, love my dog

(تو رابطه با کسی ) دوست داشتن کسی یعنی دوست داشتن همه چیزش ، حتی بدیهاش

(proverb) If you are going to love someone, you must accept everything about them, even those aspects, qualities, or faults that you might otherwise dislike.

💢 A: "We get along really well, and we seem to be incredibly well suited in most ways. The only thing is that she doesn't really like that I still play a lot of video games."

ما واقعاً خوب با هم کنار می آییم و به نظر می رسه که از بسیاری جهات فوق العاده مناسب هستیم. تنها مسیله اینه  که او واقعاً دوست نداره که من همش بازی های ویدیویی انجام بدم."

💢 B: "If you're meant to be together, then she'll learn to deal with it. Love me, love my dog, as they say."
اگر قرار باشه با هم باشید، اون یاد می گیره که با این مسیله کنار بیاید. به قول معروف دوست داشتن کسی یعنی دوست داشتن همه چیزش ، حتی بدیهاش.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍62
be a law unto your‍ˈ‍self
به قوانین بی اعتنایی کردن / بی توجه بودن به قوانین و مقررات

to behave in an independent way and ignore rules or what other people want you to do

💢 Boys of that age are a law unto themselves.
پسرها تو اون سن به قوانین اعتنایی نمی کنند.

💢 If you need to delegate, I wouldn't ask Gina. She is a law unto herself, so it's hard to persuade her to do anything she's not interested in.
اگر نیاز به تفویض اختیار دارید، من از جینا نمی‌پرسم. او اهمیتی به  قوانین نمی دهد. بنابراین متقاعد کردن او برای انجام کاری که به آن علاقه ای ندارد سخت است.

💢 How many times has Jason been arrested now? Geez, he sure is a law unto himself!

جیسون الان چند بار دستگیر شده است؟ او مطمئناً اهمیتی به قانون نمی دهد.

💢 The country will be met with swift sanctions if their president continues to be a law unto himself.

اگر رئیس جمهور آنها همچنان قانون گریز باشد، کشور با تحریم های سریع روبرو خواهد شد.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
2👍2
👍4🙏1
to trash-talk (verb)
🔶 کرکری خواندن

make boastful or insulting remarks in order to demoralize or humiliate a sporting opponent



💢 During the game, he loved to trash-talk his opponents to throw them off their game.

در طول بازی، او دوست داشت برای حریفانش کرکری بخواند تا آنها را از بازی خارج کند.

💢 She trash-talked her rival before the match, claiming she would win without breaking a sweat.

او قبل از مسابقه برای رقیبش کرکری خواند و ادعا کرد که بدون زحمت برنده خواهد شد.

💢 They  trash-talked each other throughout the tournament, making it more entertaining for the fans.

آنها در طول تورنمنت برای هم کرکری خواندند و این کار باعث سرگرمی بیشتر تماشاگران شد.

💢 He always trash-talks before a big fight, trying to get into his opponent's head.

او همیشه قبل از یک مبارزه بزرگ کرکری می‌خواند تا به ذهن حریفش نفوذ کند.

As a noun: ( without a hyphen)

I think the trash talk between boxers before these big fights is just the dumbest thing in the world, but I know some people who love it.

من فکر می‌کنم کرکری خواندن بین بوکسورها قبل از این مبارزات بزرگ احمقانه‌ترین چیز در دنیا است، اما می‌دانم که برخی از مردم آن را دوست دارند.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍5
2025/07/08 12:50:22
Back to Top
HTML Embed Code: