С подозрением отношусь к пояснениям в сносках в переводе. Все-таки хочется найти вариант и обыграть информацию на языке таргета. Но вот здесь, пожалуй, случай, когда сноска - единственный выход.
Итак, герой вебтуна Introverted us интересуется номером одноклассницы. И очень удивляется ответу "Восемнадцать" (пояснения по созвучности плохому слову в корейском прилагаю отдельным скрином - век живи, век учись).
Чисто теоретически мы могли бы в переводе заменить номер на другой: 13 - несчастливое число (если метим в рейтинг 0+) или 69 и свести к пошлым шуткам (если у наша ЦА постарше, 16+). И оставить героя размышлять, девушка отшутилась или что.
Но далее нумерация обыгрывается визуально (скрин с рассадкой). А менять сам комикс локализатору вряд ли кто-то разрешит. А если даже разрешит - там слишком много других цифр, в которые будет сложно вписаться (и вариант с 69 уже явно отпадает).
Тем не менее, если вы придумаете выход из сложившейся ситуации без сноски - буду очень рада увидеть его в комментариях.
Итак, герой вебтуна Introverted us интересуется номером одноклассницы. И очень удивляется ответу "Восемнадцать" (пояснения по созвучности плохому слову в корейском прилагаю отдельным скрином - век живи, век учись).
Чисто теоретически мы могли бы в переводе заменить номер на другой: 13 - несчастливое число (если метим в рейтинг 0+) или 69 и свести к пошлым шуткам (если у наша ЦА постарше, 16+). И оставить героя размышлять, девушка отшутилась или что.
Но далее нумерация обыгрывается визуально (скрин с рассадкой). А менять сам комикс локализатору вряд ли кто-то разрешит. А если даже разрешит - там слишком много других цифр, в которые будет сложно вписаться (и вариант с 69 уже явно отпадает).
Тем не менее, если вы придумаете выход из сложившейся ситуации без сноски - буду очень рада увидеть его в комментариях.
Второй выпуск подкаста «Зависит от контекста» уже в эфире!
Обсудили:
- как начать и не бросить блог о переводе
- какагрессивно продвинуть себя в соцсетях и набрать базу подписчиков
- реклама - стоит ли с ней связываться
- как отвечать хейтерам, какие реакции отключить на канале и за что банить
- и другие забавные и полезные инсайты
Послушать нас можно здесь:
Прямо тут, в Телеграм
Яндекс Музыка
Литрес
Spotify
Apple Music
и другие площадки
Выбирайте удобную подкаст-платформу и рассказывайте друзьям⭐️
Обсудили:
- как начать и не бросить блог о переводе
- как
- реклама - стоит ли с ней связываться
- как отвечать хейтерам, какие реакции отключить на канале и за что банить
- и другие забавные и полезные инсайты
Послушать нас можно здесь:
Прямо тут, в Телеграм
Яндекс Музыка
Литрес
Spotify
Apple Music
и другие площадки
Выбирайте удобную подкаст-платформу и рассказывайте друзьям⭐️
В Переделкине нынче эклеров нет, зато есть фестиваль локализации. Приходите завтра послушать умных людей (и меня за компанию).
Да разверзнет Господь! Кстати, "Рассказ служанки" я тоже переводила, но буквально пару серий второго сезона.
Празднуете сегодня? Время похвастаться костюмами в комментариях)
Празднуете сегодня? Время похвастаться костюмами в комментариях)
Forwarded from Киношка
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В фильме «Первый мститель: Другая война» Стив Роджерс ведет список вещей, которые он должен изучить после 70-летней комы. Этот список в разных странах локализован по-разному.
В России в него входит Высоцкий, Гагарин, диско и фильм «Москва слезам не верит».
В Великобритании — Beatles и Шон Коннери. В Корее — «Олдбой» и Чемпионат Мира 2002 года. Во Франции — «Пятый Элемент», Луи Де Фюнес и Daft Punk. В Латинской Америке — Уго Чавес и актер Вагнер Моура (Пабло Эскобар в сериале «Наркос»). В Австралии — группа AC/DC.
В России в него входит Высоцкий, Гагарин, диско и фильм «Москва слезам не верит».
В Великобритании — Beatles и Шон Коннери. В Корее — «Олдбой» и Чемпионат Мира 2002 года. Во Франции — «Пятый Элемент», Луи Де Фюнес и Daft Punk. В Латинской Америке — Уго Чавес и актер Вагнер Моура (Пабло Эскобар в сериале «Наркос»). В Австралии — группа AC/DC.
Внезапно решила пересмотреть "Довод" Кристофера нашего Нолана и вдруг задумалась - а как название локализовали в других странах? Выяснилось удивительное: 90% стран просто использовали Tenet или записали это слово своей азбукой ("Тенет" в Болгарии, "Тэнэт" в РБ, テネット ("Тэнэтто") в Японии). Некоторые страны просто перевели название, без оглядки на "зеркальность" (Verovanje в Боснии и Герцеговине).
И только в российском прокате было подобрано локализованное зеркальное название: Довод. Соответствует и по смыслу, и концептуально.
По поводу китайского расспросила дружелюбного эксперта по соседству, Антона Богданова. Китайское название 信条 переводится как "Догма", а альтернативное 天呐天 (чисто внешне кстати более-менее симметричное) - это фонетическая запись с довольно любопытным выбором иероглифов. 天呐 — это когда человек офигевает, вздыхает "О господи". 天 - небо или день. Получается "день, когда все офигевали и вздыхали" (по сути любой день с выхода фильма в 2020 году).
На этой ноте сегодня с вами прощаюсь, Скелетор вернется с другими неприятными фактами позднее.
И только в российском прокате было подобрано локализованное зеркальное название: Довод. Соответствует и по смыслу, и концептуально.
По поводу китайского расспросила дружелюбного эксперта по соседству, Антона Богданова. Китайское название 信条 переводится как "Догма", а альтернативное 天呐天 (чисто внешне кстати более-менее симметричное) - это фонетическая запись с довольно любопытным выбором иероглифов. 天呐 — это когда человек офигевает, вздыхает "О господи". 天 - небо или день. Получается "день, когда все офигевали и вздыхали" (по сути любой день с выхода фильма в 2020 году).
На этой ноте сегодня с вами прощаюсь, Скелетор вернется с другими неприятными фактами позднее.
IMDb
Tenet (2020) - Release info
Tenet (2020) - Movies, TV, Celebs, and more...
Кейс от моей коллеги Марии.
В Honkai: Star Rail сезонный ивент с ритм-играми, и встречаются разные прикольные музыкальные объекты.
На скринах - группа мусорных баков-рэперов.
Вопрос в зал: что думаете про "хеви-метал" и "бак-бенд"? Оставили бы так или улучшили? Жду мнений в комментах.
АПД: в комментариях принесли отличное: "треш-метал"🍡
В Honkai: Star Rail сезонный ивент с ритм-играми, и встречаются разные прикольные музыкальные объекты.
На скринах - группа мусорных баков-рэперов.
Вопрос в зал: что думаете про "хеви-метал" и "бак-бенд"? Оставили бы так или улучшили? Жду мнений в комментах.
АПД: в комментариях принесли отличное: "треш-метал"
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM