Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
- Telegram Web
Telegram Web
Channel created
Channel photo updated
سلام عزیز،
در این کانال هر هفته دو سه شماره از فصلنامه مترجم به اشتراک گذاشته می‌شود.

اینجا صرفا مترجم‌خوانی است و هیچگونه تبلیغ یا محتوایی خارج از فصلنامه مترجم در آن درج نمی‌شود.

آدرس وبگاه فصلنامه مترجم: motarjemjournal.ir
درباره فصلنامه: motarjemjournal.ir/about
بخش بایگانی: motarjemjournal.ir/archives
خرید اشتراک: ۰۹۱۵۵۱۳۰۸۴۳


ارتباط با مدیر کانال: @KawanBashiri
📖 @motarjemkhani
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
مترجم‌خوانی pinned «سلام عزیز، در این کانال هر هفته دو سه شماره از فصلنامه مترجم به اشتراک گذاشته می‌شود. اینجا صرفا مترجم‌خوانی است و هیچگونه تبلیغ یا محتوایی خارج از فصلنامه مترجم در آن درج نمی‌شود. آدرس وبگاه فصلنامه مترجم: motarjemjournal.ir درباره فصلنامه: motarjemjournal.ir/about…»
فصلنامه مترجم شماره ۱۰.zip
10.4 MB
#فصلنامه‌_مترجم
#شماره_۱۰
ویژه‌نامهٔ #ترجمه_قرآن

فهرست عناوین:
۱. نمونهٔ ترجمهٔ قرآن
۲. مقدمهٔ سردبیر
۳. فهم قرآن با قرآن
۴. ویژگی‌های ترجمهٔ قرآن در تفسیر کشف‌الاسرار
۵. ترجمهٔ قرآن مشکلات و دیدگاه‌ها
۶. بررسی زبان‌شناختی آیاتی از چهار ترجمهٔ قرآن مجید
۷. ترجمهٔ اسف‌انگیز از قرآن کریم
۸. بحث دربارهٔ چند واژهٔ قرآنی از دیدگاه زبان‌شناسی
۹. نقدی بر ترجمهٔ ابوالقاسم پاینده از قرآن
۱۰. ترجمهٔ قرآن، دیروز و امروز مقایسهٔ چهار ترجمهٔ قدیمی و جدید قرآن
۱۱. تأملاتی دربارهٔ ترجمهٔ قرآن با نگاهی به ترجمهٔ استاد آیتی
۱۲. مباحثی در زمینهٔ ترجمهٔ قرآن
۱۳. اصول ترجمهٔ قرآنی
۱۴. کتاب‌شناسی گزیدهٔ ترجمه‌های انگلیسی قرآن کریم
۱۵. کتاب‌شناسی جهانی ترجمه‌های قرآن مجید
۱۶. نمونه‌ای از ترجمهٔ قرآن
۱۷. دفتر مطالعات تاریخ و معارف اسلامی و دو ترجمهٔ در دست انتشار از قرآن
۱۸. ترجمه‌ای ممتاز از قرآن کریم


ـــــــــــــــــــــــــ
خرید اشتراک فصلنامه: ۰۹۱۵۵۱۳۰۸۴۳
📖 @motarjemkhani
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
فصلنامه مترجم شماره ۱۳ و ۱۴.zip
6.9 MB
#فصلنامه‌_مترجم
#شماره_۱۳_۱۴

فهرست عناوین:
۱. سخن سردبیر
۲. نظریهٔ ترجمه: کارکردها و رهنمودها
۳. روش عینی کردن آزمون ترجمه
۴. فرهنگ اصطلاحات ترجمه؛ جملات هسته‌ای
۵. مترجم و مسئولیت‌هایش
۶. گفت‌وگو با بن بلیت، شاعر و مترجم سرشناس شعر آمریکای لاتین
۷. گزیدهٔ کتب و مقالات ترجمه ۵؛ طرحی کلی پیرامون اصول و ضوابط حاکم بر ترجمه و پژوهش و آموزش آن در دانشگاه
۸. ملاحظاتی دربارهٔ ترجمهٔ شعر
۹. گزیدهٔ ترجمه؛ اللمع فی‌ التصوّف
۱۰. معرفی ترجمه؛ دوبلینی‌ها
۱۱. یادی از یک مترجم
۱۲. نقد ترجمه؛ نقدی بر ترجمهٔ پیامبر
۱۳. معرفی و نقد لغت‌نامه؛ فرهنگ حسابی
۱۴. آشفته‌بازار ترجمه
۱۵. کارگاه ترجمه ۱؛ ترجمهٔ عنوان یک کتاب
۱۶. همراه با مترجم
۱۷. پاسخ سردبیر به چند نامه
۱۸. بخشی از شعر؛ سفر بیداران
۱۹. بیگانگی در رمان‌های یوکیو میشیما
۲۰. انحطاط ژاپن از دیدگاه میشیما
۲۱. بخشی از داستان کوتاه؛ میهن‌پرستی
۲۲. کنراد و داستایوسکی و ناتالیا و سونیا
۲۳. تنوع و عمق نقد ادبی در اروپا
۲۴. مجموعهٔ کتب نسل قدیم؛ جیمز جویس
۲۵. اهمیت ادبیات کودک و نوجوان


ـــــــــــــــــــــــــ
خرید اشتراک فصلنامه: ۰۹۱۵۵۱۳۰۸۴۳
📖 @motarjemkhani
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/12/30 22:43:53
Back to Top
HTML Embed Code: