Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
3540 - Telegram Web
Telegram Web
Благодаря кошачьему другу, который мило уснул у меня на руке, дочитала "Смерть пахнет сандалом"❤️

Неожиданно понравилось, хоть я и читала долго с большими перерывами месяц.
Столько нового подчерпнула для себя про традиции и историю Китая, что даже Троецарствие мне так не расскажет😅

Соберусь чуть позже с мыслями и напишу отзыв❤️
24🔥3
🐵 С Запада на Восток, с Востока на Запад.
🐷 №11. Главы 22-23 (и немного 24)


🐵 Глава 22! Приходит наша четверка героев к реке такой широкой, что даже противоположного берега не видно. Начинают думать, как ее преодолеть.

Уже традиционный мотив:
В этот момент Сунь У-кун подпрыгнул в воздух и, прикрыв руками глаза, осмотрелся.
= Вы правы, учитель, = с беспокойством сказал он, = дела наши действительно плохи. Что до меня, то стоит мне повернуться, и я тут же буду на другом берегу. Но вам, учитель, трудно придется.


Мне все-таки неясно, что мешает У-куну всех их перенести на другую сторону (а заодно на Запад). Распознает он ширину реки сразу:
= Шириной она примерно в восемьсот ли.
= Как тебе удалось определить ее ширину? = удивился Чжу Ба-цзе.
= Не буду скрывать от тебя, дорогой брат, что днем мои глаза видят на тысячу ли вокруг. Я могу точно определить, что ожидает нас: счастье или несчастье. И вот сейчас, находясь в воздухе, я хоть и не смог установить длину реки, зато установил ее ширину: восемьсот ли.


Плита рядом с берегом сообщает нам, что это Река Сыпучих песков:
У реки Сыпучих песков
Поворотов всего восемьсот,
Три тысячи бурных потоков
Всесильны и глубоки,
Не плавает даже перо
На поверхности этих вод...


И, разумеется, в этот самый момент из реки выпрыгивает чудовище. Разгорается бой. И, естественно, силы равны, и в какой-то момент чудовище бежит к себе в реку.

🐷 Сюань-цзан предлагает необычную, но одобряемую всеми идею: пускай только что напавшее чудовище, явно хорошее знающее реку, послужит проводником!

Отправляется на поиски чудовища Ба-цзе:
= Когда-то я был повелителем водных сил на реке Тянь-хэ, под моим началом находилось восьмидесятитысячное войско. О воде мне тоже кое-что известно.


Ба-цзе практически сразу обнаруживает чудовище, которое разражается своей жизненной историей в стихах:
На берега реки песков Сыпучих
В изгнание отправлен навсегда.
Голодный, злой я воды будоражу,
Ловлю себе на завтрак крупных рыб,
А коль увижу дровосека = сразу
Считайте все, что он уже погиб...
Ответь же мне = ты по какому праву
Посмел в моих владениях бывать?
Пожалуй, ты годишься на приправу,
Хоть для закуски стар и грубоват…


Ба-цзе раздражается заключенному в строках оскорблению. Снова начинается бой. Бьются два часа = безрезультатно. Ба-цзе прикидывается, что проиграл, и бежит на сушу. Чудовище следует за ним, но снова скрывается от удара нетерпеливого У-куна. Решают устроить привал.

#ПутешествиеНаЗапад
6👍3
🐵 У-кун прыжком отправляется за подаянием и приносит всем издалека постной пищи. Снова-таки, почему нельзя перепрыгнуть через реку? Но тут как раз разгорается милейший спор на эту самую тему!
= А что, если нам спросить, как переправиться через реку, там, где ты просил подаяние? Тогда не нужно будет бороться с этим чудовищем.
= Да ведь это очень далеко, = со смехом сказал Сунь У-кун. = По крайней мере тысяч семь ли отсюда. Какой же смысл спрашивать об этом тамошних жителей? Разве они знают, что представляет собой эта река?
= Ну, опять ты несешь вздор, = сказал Чжу Ба-цзе. = Если они живут за семь тысяч ли отсюда, как же ты успел так быстро обернуться?
= Ничего ты не понимаешь! Я одним прыжком могу покрыть расстояние в сто восемь тысяч ли, а уж о семи тысячах и говорить не приходится. Для этого мне достаточно дважды кивнуть головой или же нагнуться.
= Дорогой брат, = сказал тогда Чжу Ба-цзе. = Раз у тебя все так легко получается, ты мог бы перенести на спине нашего учителя через реку. Ведь для этого тебе нужно лишь кивнуть головой или же податься вперед. Зачем продолжать борьбу с волшебником?
= Так ведь ты тоже можешь ездить на облаках, = сказал Сунь У-кун. = Вот и перенеси учителя.
= Как же я могу взять его с собой на облако? Наш учитель простой смертный, = сказал Чжу Ба-цзе, = и для этого он тяжел, как гора Тайшань. Это под силу тебе одному, так как ты совершаешь прыжки в воздухе.
= Да мои прыжки то же самое, что передвижение на облаках. Разница только в расстоянии. Поэтому я, так же как и ты, не могу перенести учителя... Но ведь учителю предначертано до конца проделать свой путь по чужеземным странам и вынести все испытания. Вот почему каждый шаг дается с таким трудом. Нам с тобой велено охранять учителя, оберегать его жизнь, но не в наших силах избавить его от всех этих трудностей, точно так же, как мы не можем сами достать священные книги. Если бы в пути мы даже опередили учителя, Будда все равно не согласился бы дать нам священные книги. Не зря ведь говорят: "То, что легко достается, не имеет большой ценности".


Гмммммммммммммммммммммммммм... Тематически и иносказательно = ради богов. Чисто практически = малоубедительно. НО: Допустим...

🐷 Отправляется Ба-цзе снова в реку. Снова стихи, снова оскорбление в стихах:
Ну, как ты мог обломки грабель ржавых
Поставить с посохом волшебным рядом?
Они годятся лишь на то, пожалуй,
Чтоб ковыряться в огороде, в грядах!


Снова бой, снова Ба-цзе бежит, снова чудовище следует... Но задерживается у кромки воды:
= Я тебе покажу, мерзкое чудовище! = орал Чжу Ба-цзе. = Выйди-ка сюда на высокое место, тут хоть земля под ногами и можно будет подраться как следует!
= Я знаю, негодяй, ты хочешь заманить меня наверх, чтобы твой приятель пришел тебе на помощь. Нет, ты лучше спускайся вниз, и мы сразимся в воде.


Такие диалоги
меня неизменно повергают в улыбку. И снова У-кун подлетает со своим посохом, и снова чудовище сбегает. Снова отправляются к Сюань-цзану, который = вновь = начинает ронять слезы.

🐵 И снова У-кун отправляется к Южному морю просить помощи у Гуаньинь! Та ему сообщает то, что мы знаем с Главы 8:
= Этот волшебник из реки Сыпучих песков когда-то был главным церемониймейстером во дворце Небесного императора. Я убедила его встать на путь Истины... Стоило вам сказать хоть слово о том, что вы идете за священными книгами, и он не вступил бы с вами в бой, а выразил бы полную покорность... Возьми эту тыкву... Как придешь, крикни: «У-цзин!» И чудовище тотчас же выйдет из воды... Затем сними девять черепов, которые висят у него на шее, свяжи вместе и расположи в том порядке, в каком расположены палаты императорского дворца, а тыкву помести в середине. Получится корабль, и вы сможете переправить Танского монаха через реку.


Все выполняют, чудовище является и оказывается Ша У-цзином = пятым и последним членом нашей группы путешественников! Все смеются и заключают, что это недоразумение: ведь никто имен не называл.

🐷 Глава 22 = для меня немного повтор схожих эпизодов с боями и бегствами, которые уже три выпуска разыгрываются. Зато Ша-сэн к нам присоединился!

#ПутешествиеНаЗапад
10👍3
🐵 Глава 23! Путь вдаль не прекращается. Наступает очередная осень:
Сделал красными горные дали
Кленов пышных осенний наряд,
Хризантем лепестки опадали…
Из кустарников, полный печали,
Реже слышался стрекот цикад.
Вянул лотос, цветы увядали,
Мандаринов густел аромат,
В небе бледном, построившись в ряд,
Стаи диких гусей улетали…


🐷 Из-за обсуждения перспективы подыскать дом для ночлега или оставаться под открытым небом мы внемлем новой динамике взаимоотношений в коллективе:
= Ученики мои, время уже позднее, не поискать ли нам место для ночлега?
= Вы не совсем правы, учитель, = возразил Сунь У-кун. = Ведь не зря говорится, что монах должен питаться под открытым небом и спать на росе и на инее. Для него любое место должно быть домом. Поэтому не стоит говорить об удобном ночлеге.
= Ну, дорогой брат, = вступил в разговор Чжу Ба-цзе. = Ты идешь налегке, так тебе и дела нет до того, что другие падают от усталости... Мне очень трудно было карабкаться с моей ношей по горам... Непременно нужно найти сейчас какое-нибудь жилье, поесть, чаю попить и отдохнуть немного.
= Дурень ты!... Если хочешь отрешиться от мира и стать монахом, смирись с трудностями и лишениями. Только тогда ты сможешь считать себя настоящим учеником Танского монаха.
= Дорогой брат! Подумай сам, сколько весит этот груз!
= С тех пор как ты и Ша-сэн присоединились к нам, = сказал Сунь У-кун, = я не носил груза. Откуда же мне знать, сколько он весит?
= ...Выходит, ты один ученик, а я просто носильщик...
= Зря ты завел этот разговор, - сказал Сунь У-кун. = Я отвечаю за жизнь учителя, а вы с Ша-сэном должны заботиться о вещах и коне. Если же вы не будете проявлять должного усердия, вам придется попробовать моего посоха...
= Если бы ты навьючил на этого коня несколько вещей, это было бы проявлением братского чувства с твоей стороны.
= А знаешь ли ты, что это не простой конь, Это = конь-дракон, сын Царя драконов Западного моря Ао-жуна, третий наследный принц... = Чем же объяснить, что наш дракон идет так медленно? = заметил Ба-цзе.


Прелестный диалог вроде бы на мелкую тему (плюс, помянули наконец-то истоки бедного Байлунма!).

🐵 У-кун в ответ на последнее замечание Ба-цзе припугивает Байлунма посохом, после чего тот взлетает на хребет перед ними. Оттуда открывается вид на сосновую рощу с поместьем посредине.

Решают путники (как-то спонтанно в свете всех прошлых ночевок), что надо им дождаться, пока к ним кто-то выйдет. Долго никто не выходит. Наконец, появляется женщина, называющаяся вдовой. У-кун поясняет, что они из Китая, и просит их пристроить. Вдова сразу приглядывается Ба-цзе:
Прекрасна без румян и без белил,
Стан стройность сохранил и грациозность,
И кто бы на земле определил,
Насколько юн богини этой возраст?


Оказывается, что наши герои = уже в восточной Индии!

🐷 Кстати, тонкий вопрос: на каких языках все эти герои общаются между собой? По каналу замечательной Юлии Дрейзис мы помним, что в Китае даже сейчас одних китайских языков = великое множество. Интересная, вероятно, презумпция того, что все за пределами Китая говорят на том же китайском, как и Таны (универсальных коммутаторов же по идее никто из пантеона нашей пятерке не давал). Напоминает чем-то голливудские блокбастеры, где все говорят на английском!

🐵 Женщина сообщает всю свою предысторию:
= Я рано потеряла родителей и хозяйство перешло к нам с мужем... Нам не повезло. Родились три дочери, а сына не было. А в позапрошлом году меня постигло еще большее несчастье = умер муж, и вот уже год, как я вдовствую. В этом году закончился срок моего траура. У нас нет никаких родственников, и все имущество и земля пропадают попусту. Я хотела вторично выйти замуж, но жаль расставаться со своим добром. Вот если бы я и мои дочери могли выйти замуж, не расставаясь с домом! На наше счастье к нам прибыли вы, духовный отец. Вместе с учениками вас четверо. Как было бы хорошо, если бы вы взяли нас в жены: получилось бы четыре супружеские пары. Не знаю только, согласитесь ли вы?


#ПутешествиеНаЗапад
10👍3
Эээээээээээээ... Нравится мне (без иронии) и абсурд просьбы, и реакция Танского монаха:
Сюань-цзан сделал вид, что он глух и нем и, закрыв глаза, сидел, сохраняя полное спокойствие, не отвечая на вопрос хозяйки.


Вдову это не смущает, и, перечислив все свои богатства, она замечает:
= Так что если бы вы, духовные отцы, согласились остаться в нашем доме, то жили бы в полном довольствии. Это, пожалуй, лучше, чем идти на Запад и претерпевать различные трудности.


Такое продолжается долго.
Сюань-цзан, восседавший на почетном месте, был похож на ребенка, напуганного громом, или, еще лучше, на лягушку, попавшую под дождь.


🐷 Ба-цзе "наставляет" учителя:
= Почему вы с таким пренебрежением относитесь к тому, что говорит эта женщина? Мне кажется, следовало бы прислушаться к ее словам.
= Ты грязная тварь! = гневно крикнул Сюань-цзан. = Можем ли мы, отрешившись от суетного мира, прельщаться богатством и красотой? На что же это будет похоже!
= А жаль, очень жаль! = улыбаясь сказала хозяйка. = Что хорошего в монашеском обете?
= Послушай, уважаемая, что хорошего у вас, мирских людей?


Следует, естественно, ответ в стихах:
Когда весною новый шелк готов,
Бери себе для платья ткань любую,
Чтобы гулять все лето вдоль прудов,
Цветеньем ярких лотосов любуясь.
Собрав с полей прилежно спелый рис,
Готовь вино, когда приходит осень,
Зимою в доме теплом затворись,
Чтоб пировать, заботы прочь отбросив.


Сюань-цзан в долгу не остается:
Возвышенную цель
Перед собою
Поставь =
И прежний храм любви отринь.
Не увлекайся
Внешней суетою,
А постигай прилежно
«Ян» и «Инь».


Хозяйка гневается:
= Ах ты грязный и бесцеремонный монах! Если бы ты пришел не из такой далекой страны, как Китай, я выгнала бы тебя вон... Но, может быть, кто-нибудь из твоих учеников согласится остаться у нас? Почему ты так строг?


Сюань-цзан поочередно предлагает ученикам оставить его:
= Нет, = отвечал Сунь У-кун. = Я никогда не имел отношения к такого рода делам...
= Нечего издеваться, = рассердился Чжу Ба-цзе...
= Как можно так говорить, учитель, = возмутился Ша-сэн. = ... Не прошло еще и двух месяцев, как я следую за вами, я не сделал еще и половины того, что мне положено... Нет, я ни за что не совершу столь постыдного поступка и уж лучше погибну, но последую за вами в Индию.


И снова мне нравятся реакции персонажей: полное неприятие страсти У-куном (и правда, он еще ни разу не проявлял "сладострастия"), смущение у Ба-цзе и настойчивое отстаивание долга у Ша-сэна.

🐵 Хозяйка на этом уходит и хлопает дверью, оставляя монахов без ужина. Ба-цзе практично сетует:
= Вы бы хоть сделали вид, что соглашаетесь. Тогда они угостили бы нас, и мы неплохо провели бы этот вечер. А потом уж могли поступить, как нам заблагорассудится. Сейчас же все пути нам отрезаны, и мы проведем эту ночь у холодного очага.


У-кун и Ша-сэн начинают сватать Ба-цзе к вдове. Ба-цзе замечает:
= Что же это получается: то я ухожу из мира, то снова возвращаюсь туда, то развожусь, то опять женюсь?... Каждый из вас не прочь остаться здесь, а строите из себя скромников и на одного меня нападаете. Ведь недаром говорится: "Монах = что похотливый дьявол». Кто же откажется от этого? А вы стараетесь выдать себя бог знает за кого!"


Вспомним, что Ба-цзе-таки женат! Интересно, вернется ли к супруге? Надеюсь, что узнаем в концу путешествия!

🐷 В раздражении Ба-цзе уходит пасти Байлунма. У-кун с ним увязывается, обращаясь в стрекозу. И оказывается, что Ба-цзе обходит поместье кругом и идет к задним воротам, где застает (то ли намеренно, то ли нечаянно) хозяйку! Начинается милый флирт:
= Боюсь только, что со своей длинной мордой и огромными ушами не понравлюсь вам.
= Никакой неприязни к вашей наружности я не испытываю, = отвечала женщина. = У нас в доме нет хозяина, а он нам очень нужен. Не знаю только, понравитесь ли вы моим дочерям.
= Да вы скажите дочерям, пусть не смотрят только на внешний вид, = сказал Чжу Ба-цзе. = Чрезмерная разборчивость ни к чему. Возьмите, например, нашего Танского монаха. С виду он красавец, а на что годится? А я хоть и безобразен, зато обо мне даже стихи сложили.


#ПутешествиеНаЗапад
8👍3🔥1
И, разумеется, следуют стихи:
Хотя слыву я существом
Нечистым и ничтожным,
Мне трудолюбием своим
Все ж похвалиться можно.
Не нужен сильный вол = со мной
Сравнится ли скотина?
Могу вспахать я целину
На много тысяч цинов.


Вдова после такого уходит за дочерями.

🐵 Ба-цзе и У-кун же возвращаются по отдельности к спутникам. Наконец, являются дочери:
Взгляни = и прелесть их прозрачных лиц
Тебя дыханием весны обдаст,
Нет красоте божественной границ =
Она смиряет силу государств.


И снова я обожаю череду реакций (причем вообще без слов!):
Увидев их, Сюань-цзан сложил ладони рук и, опустив голову, начал молиться. Великий Мудрец Сунь У-кун не обращал на них ни малейшего внимания, а Ша-сэн и вовсе повернулся к ним спиной. Но что творилось с Чжу Ба-цзе! Он не мог оторвать глаз от красавиц, находился в полном смятении и был обуреваем греховными помыслами и страстями.


Когда дочерей уводят, вдова уточняет, не переменили ли намерения путники. И снова следует гениальная комичная сценка:
= Мы уже советовались на этот счет, = сказал Ша-сэн, = и решили оставить здесь Чжу Ба-цзе.
= Брат, не смейся надо мной. Опять вы разыгрываете меня.
= Какие тут еще насмешки! = воскликнул Сунь У-кун. = Ведь ты уж обо всем договорился. Ты даже называл хозяйку мамашей. Учитель будет посаженым отцом, хозяйка = матерью, я = поручителем, а Ша-сэн = сватом. Сегодня как раз счастливый день. Поклонись учителю и оставайся здесь.
= Нет, так не пойдет! = запротестовал Чжу Ба-цзе. = Кто же поступает так в подобных случаях?
= Ну, вот что, Дурень! = сказал Сунь У-кун. = Нечего притворяться! Ведь сколько раз ты назвал хозяйку "мамашей", зачем же говорить, что из этого ничего не получится? Соглашайся поскорее, и веди нас к свадебному столу, так-то оно лучше будет.
С этими словами он одной рукой схватил Чжу Ба-цзе, а другой = хозяйку и сказал: = Дорогая матушка, введите зятя в свой дом.


🐷 Оставшихся путников кормят и укладывают, а хозяйка уводит Чжу Ба-цзе в основной дом, который оказывается странно многокомнатным. Доходят до алтаря, после чего хозяйка предлагает Ба-цзе совершить поклоны, чтобы как-то изобразить правильное бракосочетание:
= Вы совершенно правы, мамаша, = согласился Чжу Ба-цзе. = Прошу вас сесть и принять мои поклоны. Но я думаю, что для экономии один поклон можно будет считать за два = один поклон алтарю, а другой вам, в благодарность за то, что вы согласились породниться со мной.
= Ну ладно, ладно, = засмеялась женщина. = Вот ведь какой экономный зять мне попался. Я сяду, а ты совершай поклоны.


🐵 Боже, в этой главе абсолютно милейший юмор, причем абсолютно БЕЗ уничижения кого-либо. Мне вспоминаются "Так поступают все" Моцарта и да Понте, только со сменой полов. Даже Ба-цзе выглядит в первую очередь смешным от того, что себя контролировать не может. НО: Он остается сравнительно почтителен со всеми участниками действа.

🐷 Оказывается, что женщина еще не уверена, какую дочь отдать "зятю":
= Не знаю, что и делать, = сказала тут хозяйка. = Я хотела бы выдать за тебя старшую, но боюсь, что рассердится вторая. Если же отдать за тебя вторую, станет сердиться третья. А если отдать младшую, опять же рассердится старшая. Вот я и не могу решить.
= Мамаша, = сказал Чжу Ба-цзе, = если вы боитесь, что начнутся раздоры, отдайте за меня всех трех, и все будет в порядке... С молодых лет питаю пристрастие к женскому полу и ручаюсь, что угожу каждой из них...
= Нет, это не дело, = сказала хозяйка. = Сделаем вот как: ты завяжешь себе глаза вот этим платком и устроим гаданье. Я позову дочерей, они будут проходить мимо тебя. Ты протянешь руки и которая из них попадется тебе в руки, та и будет твоей женой.


#ПутешествиеНаЗапад
8👍3🔥1
Но девушки не даются в руки Ба-цзе. Тогда тот предлагает:
= Тогда вот что, мамаша. Раз они не хотят, выходите вы за меня.
= Дорогой зятек! Где же это видано = на теще жениться! Мои дочери от природы очень умные. Каждая из них вышила жемчугом рубашку. Может, какая-нибудь подойдет тебе, тогда ту дочь, которая сделала ее, возьмешь себе в жены.
= Вот и прекрасно! = обрадовался Чжу Ба-цзе. = Давайте сюда рубашки, я попробую их надеть и если надену все сразу, то на всех дочерях и женюсь.


🐵 И тут = поворот!
Не успел Ба-цзе повязаться поясом, как тут же рухнул на пол. Оказалось, что он крепко-накрепко связан веревками. Тело его нестерпимо ныло от боли, а женщины куда-то исчезли. В этот момент Сюань-цзан, Сунь У-кун и Ша-сэн проснулись, словно от какого-то толчка. На востоке занимался рассвет. Подняв голову, они внимательно осмотрелись кругом и не увидели ни домов, ни колонн с резьбой. А спали они в лесу среди сосен и кедров.


🐷 Забегаем чуть в Главу 24. Удивленные путники находят Ба-цзе привязанным к дереву. У-кун не удерживается от издевки:
= Ну что, прекрасный зятек! Так поздно, а ты еще не встал. Ведь надо поблагодарить родителей невесты и сообщить учителю о счастливом событии. Что же ты возишься со своими узлами? А где же теща, жена где?!


Оказывается, что это были призванные сбить с праведного пути пятерку героев бодисатвы! Путешествие продолжается!

🐵 Боже! После пары-тройки выпусков топтания на месте у пещер (да, они меня немного раздражали) как же меня радует свежая и прелестная Глава 23. Ради нее одной топтания абсолютно стоили того! У Чэн-энь прекрасного обыгрывает реакции персонажей и обман Чжу Ба-цзе. Комедия нравов в миниатюре. Здесь огромные пласты удачных, театральных и занимательных диалогов (я не зря много цитирую, здесь есть что цитировать). Что примечательно, у меня впечатление, что сильный эффект = от осторожной игры сразу со всеми персонажами, а не с каким-то ведущим, вроде У-куна. Здесь я впервые ощущаю полноценный ансамбль, который дает прекраснейшие плоды. Кроме гениальных первых семи глав, легкий фаворит среди всего прочитанного на данный момент!

🐵 Обновил чек-лист по этой серии! Что будет в Главах 24-25 = узнаем 25 января! 🐷

#ПутешествиеНаЗапад
10👍5🔥3
🐷 Допресурс выпуска: И теперь, когда у нас собралась вся наша пятерка, можно поделиться галереей групповых портретов! Какая иллюстрация кажется наиболее "вашей"?

#ПутешествиеНаЗапад
👍5🔥2
2025/07/10 15:18:12
Back to Top
HTML Embed Code: