Мой вывод: переводчик это не автор, а его исполнитель. Со всей вытекающей из этого ответственностью, уязвимостью, тревогой и так далее. И поэтому его имя должно, на мой взгляд, указываться на обложке, рядом с именем автора.
Отсутствие переводчика на обложке = (возможно неосознанное) приравнивание перевода к оригиналу. Особенно в случае высококачественного исполнения. Сколько бы Караян не исполнял Моцарта, сколько бы Оливье не ставил Шекспира, их исполнения все равно оставались именно исполнениями = талантливыми и трогательными, но все же исполнениями. Исполнитель не замещает собой автора. А автор не сводится к одному, единичному = пускай предельно талантливому = исполнению. И я полагаю, что это касается и литературного перевода.
🤔 Примерно вот такие у меня соображения. Надеюсь, что они будут кому-то в тему. Если же нет = благодарю за уделенное им время! NB. Посмотрим, не поменяется ли моя точка зрения лет через десять. 🤔
Отсутствие переводчика на обложке = (возможно неосознанное) приравнивание перевода к оригиналу. Особенно в случае высококачественного исполнения. Сколько бы Караян не исполнял Моцарта, сколько бы Оливье не ставил Шекспира, их исполнения все равно оставались именно исполнениями = талантливыми и трогательными, но все же исполнениями. Исполнитель не замещает собой автора. А автор не сводится к одному, единичному = пускай предельно талантливому = исполнению. И я полагаю, что это касается и литературного перевода.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥18👍8❤5👏3
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21
Forwarded from Порез бумагой
Как наши дела? Ну, как: мы работаем, книги продолжают выходить.
Но это не так уж важно.
Важно вот это*. И это*.
Нашим коллегам сейчас очень нужна любая помощь. Если у вас есть такая возможность, пожалуйста, поддержите наш сбор на платформе «Заодно».
Спасибо❤️🩹
* Правозащитный проект «Первый отдел» признан Минюстом иностранным агентом.
Но это не так уж важно.
Важно вот это*. И это*.
Нашим коллегам сейчас очень нужна любая помощь. Если у вас есть такая возможность, пожалуйста, поддержите наш сбор на платформе «Заодно».
Спасибо
* Правозащитный проект «Первый отдел» признан Минюстом иностранным агентом.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💔11
Forwarded from по краям
«Китайские пейзажи уводят нас как от чуда (присутствия), так и от страсти (отсутствия). Они открываются на нечто запредельное экстазу и драме»
О китайских пейзажах — и о том, почему китайская живопись (а не европейская) является подлинной философией жизни — пишет выдающий французский синолог Франсуа Жюльен в книге «Великий образ не имеет формы, или Через живопись — к не-объекту».
Презентация книги состоится в Музее Востока в эту субботу. В компании исследователей искусства и Китая мы обсудим, что делает китайскую живопись свободной и что она помогает нам понять о других культурах.
Бесплатная регистрация на событие — тут.
Иллюстрации — пейзажи китайских художников начала X—конца XVI веков. Шелк, цветная и черная тушь.
О китайских пейзажах — и о том, почему китайская живопись (а не европейская) является подлинной философией жизни — пишет выдающий французский синолог Франсуа Жюльен в книге «Великий образ не имеет формы, или Через живопись — к не-объекту».
Презентация книги состоится в Музее Востока в эту субботу. В компании исследователей искусства и Китая мы обсудим, что делает китайскую живопись свободной и что она помогает нам понять о других культурах.
Бесплатная регистрация на событие — тут.
Иллюстрации — пейзажи китайских художников начала X—конца XVI веков. Шелк, цветная и черная тушь.
❤15
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM