Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
3414 - Telegram Web
Telegram Web
Forwarded from вы́Читать
#Рейтинг2024

10 книг, которые мне запомнились, и которые будут в списках рекомендаций моим близким и друзьям. Оценка моя.

"Смерть пахнет сандалом", Мо Янь - 7,7
Сюжет: 7; Общее впечатление: 8; Язык: 8
О чем: Эпическая драма про императорский Китай начала ХХ века, где смешались традиционная опера, жестокость людей, непростое время и подлинная человеческая трагедия, оставляя читателя размышлять о том, что есть истинная красота.

"Семь способов засолки душ", В. Богданова - 7,7
Сюжет: 8; Общее впечатление: 8; Язык: 7
О чем: Атмосферный триллер про секты, где демоны прячутся в душах самых близких, особенно хорош в аудио.

"Faserland", К. Крахт - 7,3
Сюжет: 7; Общее впечатление: 8; Язык: 7
О чем: Декадентство, распад личности, распад поколения, распад страны - вкусно и точка.

"Барочный цикл" (3 тома, ссылку даю на первый), Нил Стивенсон - 7,3
Сюжет: 8; Общее впечатление: 7; Язык: 7
О чем: Роман, который спас меня в самое непростое время. Непринужденно, местами весело, захватывающе - про становление науки в Европе на рубеже XVII и XVIII веков, глазами великих ученых, проституток, королей и бродяг.

"Бездна святого Себастьяна", М.Хабер - 7,3
Сюжет: 7; Общее впечатление: 8; Язык: 7
О чем: Сатира на арт-критиков в прекрасном исполнении.

"Год порно", И. Мамаев-Найлз - 7,3
Сюжет: 7; Общее впечатление: 8; Язык: 7
О чем: Удивительно светлый роман, внутри которого расплескалась человечность, способная подарить читателю надежду.

"Доска Дионисия", А. Смирнов фон Раух - 7,3
Сюжет: 7; Общее впечатление: 8; Язык: 7
О чем: Затерявшийся в прошлом роман, который вынули на свет, полный размышлениями о боге, вере, людях и религии, завернутый в тревожный саван триллера.

"Рыбы", М. Бродер - 7,3
Сюжет: 8; Общее впечатление: 7; Язык: 7
О чем: Отличная притча, написанная живым языком и приобнимающая своего читателя, как закадычный друг, позволяющий себе пошлые шутки.

"Кадавры", А. Поляринов - 7,0
Сюжет: 7; Общее впечатление: 6; Язык: 8
О чем: Постапокалиптично, безнадежно, печально, хотя роман талантливо написан, общее впечатление складывается двоякое.

"Некрофил", Г. Витткоп - 7,0
Сюжет: 6; Общее впечатление: 7; Язык: 8
О чем: Для изощренного читателя роман о буднях некрофила, написанный французской писательницей Витткоп, которая как минимум должна была быть реинкарнацией божественного маркиза де Сада.
👍92🔥1
Forwarded from Тогда
Агитлозунги 1920–1930-х годов дают девять установок на новогодние каникулы. Выбирайте свою
👍15
Forwarded from ГИТИС
В ГИТИСе завершилась стажировка студентов Центральной академии драмы

Стажировка магистрантов и аспирантов Центральной академии драмы в ГИТИСе длилась три месяца

Девятнадцать молодых артистов из Пекина ежедневно посещали практические занятия по актёрскому мастерству, режиссуре, сценическому движению и речи. А также слушали лекции по основам сценографии, истории русского театра и истории русской литературы. Помимо академической программы обучения, стажёры знакомились с культурной жизнью Москвы: посещали выставки, экскурсии и спектакли.

Своими впечатлениями о прошедшей стажировке поделился магистрант Лю Тао:
«Я люблю русский театр и много читал Станиславского, поэтому захотел пройти обучение в Москве. Попасть на стажировку было нелегко — выбирали лучших. В ГИТИСе я наконец понял, что такое настоящий профессиональный артист. Из всех увиденных в Москве спектаклей мне более всего понравился “Евгений Онегин” по роману в стихах А. С. Пушкина в Театре Вахтангова, который я посмотрел пять раз! Я и сам бы хотел сыграть Ленского».


Одно из занятий по актёрскому мастерству, которое проводил со стажёрами старший преподаватель ГИТИСа Тарас Белоусов, посетил советник-посланник по культуре Посольства Китайской Народной Республики, директор Китайского культурного центра в Москве Фэн Литао. Затем господин Литао встретился с ректором ГИТИСа Григорием Заславским и руководителем отдела международных связей Наталией Плюсниной.

«Русское искусство оказывает большое влияние на китайцев. Я надеюсь, что студенты, обучаясь и общаясь в России, смогут использовать традиционную китайскую культуру как связующее звено для её дальнейшего продвижения и развития в России, тем самым укрепляя культурный обмен и взаимное обогащение между Китаем и Россией»,

— отметил Фэн Литао.

Итогом стажировки стал отчётный показ по мотивам «Чайки» А. П. Чехова, режиссёром которого стал преподаватель ГИТИСа Андрей Маник. Магистранты и аспиранты работали над сценами из «Чайки», при помощи актёрских этюдов свободно размышляя над основными коллизиями чеховской пьесы. Совместив элементы системы Станиславского с практиками традиционного китайского театра, стажёры стремились понять природу психологического театра, а также соединить своеобразие и уникальность китайской культуры с художественной правдой русской драматургии. Студенты декламировали, пели, танцевали, работали с предметами и обживали историческое пространство гимназии Касицына: парадный зал с белыми ионическими колоннами, на которые опираются хоры, становился то усадьбой Сорина, то эстрадой, где Нина Заречная читала монолог мировой души, то озером, где рыбачил Тригорин. Показ «Чайки» в исполнении студентов Центральной академии драмы был посвящён проблеме культурного постижения, желанию каждого китайского артиста понять и пропустить через себя незнакомую, но столь привлекательную русскую культуру.

Участница стажировки Ван Цзыжу также рассказала о том, как для неё прошло обучение в ГИТИСе:
«Я запомню, с какой уверенностью в своём деле, с каким почтением к своей работе каждый преподаватель приходил на урок, а каждый артист выходил на сцену! В Москве мне особенно понравился спектакль "Серёжа" по роману "Анна Каренина" на сцене МХТ имени А. П. Чехова, но сыграть на сцене я бы хотела Треплева в "Чайке" — как режиссёр я очень хорошо понимаю, что его мучило. В Китае мы изучаем систему Станиславского, но в России она воспринимается иначе — здесь ощущается, что это не часть истории, а то, что в настоящее время используется, живёт и развивается. В ГИТИСе больше внимания уделяется движению, работе с телом на сцене. В России артист вырабатывает очень много энергии. Я унесу с собой тепло, с которым делается любое дело в России!»


На следующий день после отчётного показа магистрантам и аспирантам Центральной академии драмы вручили сертификаты об успешном окончании обучения.

Переводчик группы — руководитель содружества переводчиков MandarinPro Кирилл Батыгин

Перевод статьи на сайте Центральной академии драмы Пекина — студентка второго курса магистратуры ГИТИСа Валерия Шаманова
👍74🔥1
2025/07/13 20:25:15
Back to Top
HTML Embed Code: