Forwarded from Тогда
Агитлозунги 1920–1930-х годов дают девять установок на новогодние каникулы. Выбирайте свою
👍15
Forwarded from ГИТИС
В ГИТИСе завершилась стажировка студентов Центральной академии драмы
Стажировка магистрантов и аспирантов Центральной академии драмы в ГИТИСе длилась три месяца
Девятнадцать молодых артистов из Пекина ежедневно посещали практические занятия по актёрскому мастерству, режиссуре, сценическому движению и речи. А также слушали лекции по основам сценографии, истории русского театра и истории русской литературы. Помимо академической программы обучения, стажёры знакомились с культурной жизнью Москвы: посещали выставки, экскурсии и спектакли.
Своими впечатлениями о прошедшей стажировке поделился магистрант Лю Тао:
Одно из занятий по актёрскому мастерству, которое проводил со стажёрами старший преподаватель ГИТИСа Тарас Белоусов, посетил советник-посланник по культуре Посольства Китайской Народной Республики, директор Китайского культурного центра в Москве Фэн Литао. Затем господин Литао встретился с ректором ГИТИСа Григорием Заславским и руководителем отдела международных связей Наталией Плюсниной.
— отметил Фэн Литао.
Итогом стажировки стал отчётный показ по мотивам «Чайки» А. П. Чехова, режиссёром которого стал преподаватель ГИТИСа Андрей Маник. Магистранты и аспиранты работали над сценами из «Чайки», при помощи актёрских этюдов свободно размышляя над основными коллизиями чеховской пьесы. Совместив элементы системы Станиславского с практиками традиционного китайского театра, стажёры стремились понять природу психологического театра, а также соединить своеобразие и уникальность китайской культуры с художественной правдой русской драматургии. Студенты декламировали, пели, танцевали, работали с предметами и обживали историческое пространство гимназии Касицына: парадный зал с белыми ионическими колоннами, на которые опираются хоры, становился то усадьбой Сорина, то эстрадой, где Нина Заречная читала монолог мировой души, то озером, где рыбачил Тригорин. Показ «Чайки» в исполнении студентов Центральной академии драмы был посвящён проблеме культурного постижения, желанию каждого китайского артиста понять и пропустить через себя незнакомую, но столь привлекательную русскую культуру.
Участница стажировки Ван Цзыжу также рассказала о том, как для неё прошло обучение в ГИТИСе:
На следующий день после отчётного показа магистрантам и аспирантам Центральной академии драмы вручили сертификаты об успешном окончании обучения.
Переводчик группы — руководитель содружества переводчиков MandarinPro Кирилл Батыгин
Перевод статьи на сайте Центральной академии драмы Пекина — студентка второго курса магистратуры ГИТИСа Валерия Шаманова
Стажировка магистрантов и аспирантов Центральной академии драмы в ГИТИСе длилась три месяца
Девятнадцать молодых артистов из Пекина ежедневно посещали практические занятия по актёрскому мастерству, режиссуре, сценическому движению и речи. А также слушали лекции по основам сценографии, истории русского театра и истории русской литературы. Помимо академической программы обучения, стажёры знакомились с культурной жизнью Москвы: посещали выставки, экскурсии и спектакли.
Своими впечатлениями о прошедшей стажировке поделился магистрант Лю Тао:
«Я люблю русский театр и много читал Станиславского, поэтому захотел пройти обучение в Москве. Попасть на стажировку было нелегко — выбирали лучших. В ГИТИСе я наконец понял, что такое настоящий профессиональный артист. Из всех увиденных в Москве спектаклей мне более всего понравился “Евгений Онегин” по роману в стихах А. С. Пушкина в Театре Вахтангова, который я посмотрел пять раз! Я и сам бы хотел сыграть Ленского».
Одно из занятий по актёрскому мастерству, которое проводил со стажёрами старший преподаватель ГИТИСа Тарас Белоусов, посетил советник-посланник по культуре Посольства Китайской Народной Республики, директор Китайского культурного центра в Москве Фэн Литао. Затем господин Литао встретился с ректором ГИТИСа Григорием Заславским и руководителем отдела международных связей Наталией Плюсниной.
«Русское искусство оказывает большое влияние на китайцев. Я надеюсь, что студенты, обучаясь и общаясь в России, смогут использовать традиционную китайскую культуру как связующее звено для её дальнейшего продвижения и развития в России, тем самым укрепляя культурный обмен и взаимное обогащение между Китаем и Россией»,
— отметил Фэн Литао.
Итогом стажировки стал отчётный показ по мотивам «Чайки» А. П. Чехова, режиссёром которого стал преподаватель ГИТИСа Андрей Маник. Магистранты и аспиранты работали над сценами из «Чайки», при помощи актёрских этюдов свободно размышляя над основными коллизиями чеховской пьесы. Совместив элементы системы Станиславского с практиками традиционного китайского театра, стажёры стремились понять природу психологического театра, а также соединить своеобразие и уникальность китайской культуры с художественной правдой русской драматургии. Студенты декламировали, пели, танцевали, работали с предметами и обживали историческое пространство гимназии Касицына: парадный зал с белыми ионическими колоннами, на которые опираются хоры, становился то усадьбой Сорина, то эстрадой, где Нина Заречная читала монолог мировой души, то озером, где рыбачил Тригорин. Показ «Чайки» в исполнении студентов Центральной академии драмы был посвящён проблеме культурного постижения, желанию каждого китайского артиста понять и пропустить через себя незнакомую, но столь привлекательную русскую культуру.
Участница стажировки Ван Цзыжу также рассказала о том, как для неё прошло обучение в ГИТИСе:
«Я запомню, с какой уверенностью в своём деле, с каким почтением к своей работе каждый преподаватель приходил на урок, а каждый артист выходил на сцену! В Москве мне особенно понравился спектакль "Серёжа" по роману "Анна Каренина" на сцене МХТ имени А. П. Чехова, но сыграть на сцене я бы хотела Треплева в "Чайке" — как режиссёр я очень хорошо понимаю, что его мучило. В Китае мы изучаем систему Станиславского, но в России она воспринимается иначе — здесь ощущается, что это не часть истории, а то, что в настоящее время используется, живёт и развивается. В ГИТИСе больше внимания уделяется движению, работе с телом на сцене. В России артист вырабатывает очень много энергии. Я унесу с собой тепло, с которым делается любое дело в России!»
На следующий день после отчётного показа магистрантам и аспирантам Центральной академии драмы вручили сертификаты об успешном окончании обучения.
Переводчик группы — руководитель содружества переводчиков MandarinPro Кирилл Батыгин
Перевод статьи на сайте Центральной академии драмы Пекина — студентка второго курса магистратуры ГИТИСа Валерия Шаманова
👍7❤4🔥1
Forwarded from Зоя Ласкина. Будни демиурга
Ещё одна книга, которую рекомендую всем, кто хочет лучше разбираться в Китае, - Сабина Найт "Китайская литература. Наикратчайшее введение". Эта довольно небольшая (182 стр.) книга даёт краткое, но яркое описание истории китайской литературы и обзор самых значимых авторов и жанров. Учитывая, что художественная литература стала появляться в Китае ближе к Новому времени, в список, само собой, попали и труды философов вроде Лао-цзы, Чжуан-цзы и Мэн-цзы. После прочтения я стала лучше ориентироваться в многообразии китайской литературы, а главное - в культурных и мировоззренческих деталях. Заодно выписала себе заслуживающие внимания произведения.
Ещё посмотрите на оглавление: какой тонкий и мягкий юмор)))
#Зоякитаит
Ещё посмотрите на оглавление: какой тонкий и мягкий юмор)))
#Зоякитаит
❤18👍5🔥1