Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
5138 - Telegram Web
Telegram Web
Это космос, конечно.
9
Чиновник Ян Вэй отправляется в командировку из Пекина в город К. Выпив в гостинице бутылку минералки, он чувствует сильную боль в животе и попадает в больницу. Там он неожиданно для себя оказывается в ловушке, ведь ни получить точный диагноз и лечение, ни выписаться он не может. Бесконечное блуждание по больничным коридорам в попытках выяснить, что с ним, каждый раз заводит в тупик. А те, кто может пролить свет на происходящее, то отмалчиваются, то погибают. «Больные души» — первая часть так называемой «больничной трилогии» Хань Суна — писателя, к которому сам Лю Цысинь относится с большим уважением.


🏥 "Души" в списке "Что почитать в духе Лю Цысиня"! 🏥
👍13🔥3
Forwarded from папа хуху
В道Х

Папа ХуХу - Персональная выставка в Первой Московской Галерее Восточной Живописи

17.7.2025 - 17.8.2025

Вдохните глубже! Свитки, иероглифы и буквы - в программе будет все!

На выставке вас ждут необычные работы, в которых смешаны иероглифы, разобранные на части, скомпонованные заново, с добавленными буквами, отобранными чертами, приправленные юмором и снабженные объяснением для тех, кто пока еще стоит только по одну сторону моста, соединяющего Россию и Китай.

Главный сюрприз - десяток уникальных, изобретенных специально для этой выставки, нигде и никем дотоле не создававшихся концептуальных работ, которые открывают новую главу в истории каллиграфических свитков и которые тронут за душу своим ультра-философским и мега-практичным подходом любого зрителя.

Адрес галереи:
Москва, Малый Кисельный переулок, д. 3, с. 2


https://mos.gallery
🔥11
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🇨🇳 Зарядка для коммунистов-патриотов! 🇨🇳

Случайно узнал о существовании такой серии зарядок под китайские коммунистические песни (вроде "Без КПК не было бы Нового Китая"). И, с одной стороны, смущает как-то такое сочетание, а с другой = чисто технически выглядит как довольно хорошая разминка на 30 минут.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍8🔥5
Forwarded from 12
#укажипереводчика

🅰Рита Ключак, переводит книги с немецкого, автор Telegram-канал pobuchteam.

Еще несколько лет назад я не могла покупать книги на маркетплейсах. Там писали о цвете и плотности бумаги, обязательно показывали размер книги, а вот переводчика указать не считали нужным. Отзывы были соответствующие: «автор виртуозно владеет русским языком, оторваться невозможно!». Английская фамилия автора никого, очевидно, не смущала.

К сожалению, переводчики — «невидимки» в литературном процессе. Возможно, это следствие укоренившегося представления о том, что перевод должен быть «прозрачным», а личность переводчика обязана «раствориться» в тексте. На мой взгляд, это искажает реальную картину художественного перевода, ведь переводчик не просто подставляет в текст слова из словаря, он интерпретирует оригинал и адаптирует его к новой культурной среде.

➡️ Переводчик — автор текста на русском языке и достоин упоминания если не на обложке, то хотя бы в описании книги и обзорах.

🌟 Переводчики во всем мире уже давно ратуют за повышение видимости труда. Американская писательница и переводчица Дженифер Крофт призывает издательства и читателей повышать видимость переводческого труда в своей статье Why translators should be named on book covers для The Guardian. А еще Крофт вместе с писателем Марком Хаддоном («Загадочное ночное убийство собаки», пер. на рус. А. Куклей) написали открытое письмо в поддержку указания имени переводчика на обложке #TranslatorsOnTheCover которое подписали почти три тысячи человек.

🌟 Этот тренд подхватили и в русскоязычном пространстве. Одной из первых к инициативе #укажипереводчика присоединилась Елена Сорокина, переводчица и автор подкаста «Спроси переводчика», которая спокойно и последовательно доносила свою позицию до издательств и блогеров.

🌟 Инициатива уже дала первые плоды. Все больше СМИ, критиков и блогеров указывают автора перевода. Причем еще несколько лет назад была очень распространена позиция «если перевод плохой, переводчика укажу, а если хороший — то это автор книги молодец». Теперь же переводчика стали упоминать безоценочно, и это очень важный шаг.

🌟 Призываю и вас указывать переводчика, если вы еще не начали это делать. Этот маленький шаг в долгосрочной перспективе повышает статус профессии и помогает улучшить условия труда. А еще указание переводчика усиливает личную ответственность за качество перевода. В результате от этого выигрывает читатель, который получит более качественный и осмысленный перевод.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14👍7🔥3
🎉К ЮБИЛЕЮ ПИСАТЕЛЯ ХЭЙ ХЭ

Сегодня, 19 июня, исполняется 50 лет китайскому писателю - анималисту, чей псевдоним Хэй Хэ дословно переводится как Черный Журавль.

Лауреат многих международных премий, в том числе и премии Бианки, полученной в Москве в 2019 г., в Китае Хэй Хэ входит в топ-10 писателей-анималистов.

На русском языке вышло две
книги Хэй Хэ: роман про тибетского мастифа "Черное пламя" (СПб.: Гиперион; Детское время, 2022, пер. О. Родионова), а также прекрасно иллюстрированная книга для детей "Сяо Хань - Маленький лось" (СПб.: Детское время, 2022, пер. О. Родионова).

Напомним, что в нашем сообществе опубликованы онлайн-диалог vk.com/wall-205830393_403
, а также интервью с писателем vk.com/wall-205830393_963
👍52🐳1
#ГЛновости #ГЛярмарки
В Китае будет издана шеститомная история русской литературы

В Китае открылась 31-я Пекинская международная книжная ярмарка (Beijing International Book Fair), которая продлится до 22 июня.

В российской книжной экспозиции в этом году широко представлены книги, выпущенные к 80-летию Победы в Великой Отечественной войне и к 75-летию установления дипломатических отношений между Россией и Китаем, сообщил ТАСС директор департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Минцифры Владимир Григорьев.

Стенд «Книги из России» открылся 18 июня. На торжественной церемонии открытия выступил профессор Пекинского педагогического университета, популяризатор русской литературы Лю Вэньфэй. Он заявил, что вся русская классика переведена и издана в Китае, и сообщил, что в этом году в КНР завершена работа над шеститомной историей русской литературы.
«Возможно, это будет самое объемное исследование русской литературы за рубежом»,

- добавил Вэньфей.

В рамках Пекинской международной книжной ярмарки на российском стенде пройдут встречи с писателями Владиславом Отрошенко, Алексеем Сальниковым, Максимом Амелиным и Аленой Каримовой.

Пекинская международная книжная ярмарка впервые была проведена в 1986 году.
🔥12👍42
🐵 С Запада на Восток, с Востока на Запад
🐷 №33. Главы 72-73

#ПутешествиеНаЗапад

🐵🐷 Глава 72! Еще одно многообещающее название:
которая повествует о том, как семь красоток, обитавших в Паутиновой пещере, пытались соблазнить Танского монаха и как беззастенчиво вел себя Чжу Ба-цзе в водах источника Омовения от грязи


🐵🐷 Интересно, как стоит воспринимать такие эпизоды, в ключе подчеркивания силы женских персонажей и высмеивания наших героев? Или все же здесь традиционное патриархальное сведение женщин к примерным женам и злонамеренным «распутницам»? Я бы сказал, что скорее второе. Я не буду судить автора за это, но все равно повисает вопрос о том, насколько «Путешествие» сильно повернуто в сторону мужчин. Единственная существенная женская фигура = «по-матерински» мягкая и одновременно жестокая Гуаньинь.

🐵🐷 Натыкаемся по пути на очередной монашеский скит, куда Сюань-цзан решается сам отправиться за подаянием = вопреки уговорам учеников.

Идет Трипитака в скит. Вдруг = девушки. Нравится мне реакция монаха:
Затем он быстро шмыгнул в чащу деревьев и стал рассматривать девиц.


А как же всякая штука с тем, что нельзя позволять себе такой, пускай легкий, «разврат»?

Девушки поэтично красивы:
Все четверо на вид жестокосердны
И несравненно хороши собою.
Сияют девы прелестью весенней
И свежестью такой, что даже пчелки
При виде их могли бы сбиться с толку,
Приняв девиц за лилии в цветенье.


Сюань-цзан комично продолжает стояние:
Танский монах простоял добрых полчаса и убедился, что кругом все тихо и безмолвно, не слышно даже ни петухов, ни собак. Размышляя, Танский монах решил: «Если я не выпрошу подаяния, мои ученики засмеют меня: скажут, взялся быть нашим наставником, а не сумел выпросить подаяния; как же мы с таким учителем предстанем перед Буддой?».


Обнаруживает монах еще девушек под еще более обильные строфы.

🐵🐷 Наконец, Сюань-цзан все-таки обращается к девушкам. Те его с радостью принимают, обещав, что «не отпустят, пока не накормят». Монах доволен:
«Вот уж поистине здесь на Западе чувствуется, что попал во владения Будды. Даже трудно себе представить, до чего должны быть набожны здешние юноши и мужчины, если такие молоденькие девушки столь радушно принимают монахов?»


Прямо жесткий красный флажок. Еще один = пещера, куда нашего героя приводят:
Все столы и скамьи были сделаны из камня. Отовсюду веяло холодом, словно в подземелье. На душе у Танского монаха вдруг стало тревожно. «Здесь все предвещает скорее несчастье, чем счастье».


Ну и, разумеется, готовят девушки очень непостное кушанье:
Оказывается, у них был заранее вытоплен человеческий жир, тушилось и жарилось человеческое мясо, причем пережаренные дочерна волокна были подделаны в виде жженой вермишели, а жареные мозги приготовлены как бобовый творог... Танский монах понюхал пищу и сразу почувствовал запах мяса. Он не осмелился взять в рот ни кусочка.


Девушки, разумеется, скручивают Сюань-цзана за отказ от еды:
Все семь девиц отлично знали приемы фехтования и борьбы, руки и ноги у них были хорошо развиты, они схватили Танского монаха и оттащили от входа, а потом повалили наземь, крепко прижали, связали веревками по рукам и ногам, после чего подвесили к потолку, причем подвесили поособому. Этот прием подвешивания называется: «Праведный отшельник указывает дорогу». Одна рука вытянута вперед и ее обвязывают отдельной веревкой. Другую скручивают за спину и привязывают к туловищу, а ноги связывают вместе. Свободными тремя концами веревки наставника подвесили к балке так, что он оказался подвешенным спиной к потолку, а животом вниз.


Танский монах снова рыдает и мысленно взывает к ученикам:
«Братья мои! Скорей идите сюда! Выручайте меня из беды, пока не поздно, больше двух часов я никак не вытерплю такой пытки, и тогда мне конец!»
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5
🐵🐷 Сам виноват! Вообще, задаешься вопросом: настоящий Сюань-цзан предположительно воспринимается в позитивном ключе как мудрый и храбрый человек. Но вымышленный Трипитака кажется почти пародией. Не пытается ли таким образом У Чэн-энь нам косвенно высказаться насчёт своего отношения ко всей тщетности предприятия = именно в контексте романа, не истории?

🐵🐷 А девушки начинают раздеваться…
Монах еще больше встревожился: «Очевидно, они снимают одежду, чтобы испытать меня», – в ужасе подумал он.
Однако девицы оголились только до нижней части живота и стали являть свое волшебство: у каждой из живота вдруг показался толстый шелковый шнур – вы не поверите, – толщиной в утиное яйцо. Послышался шум и грохот, все засверкало и заблестело, словно посыпалась яшма или серебро, и вскоре вся дверь оказалась затянутой этими шнурами. Но об этом мы рассказывать не будем.


Возвращаемся к ученикам. Видят свечение тех самых шнуров, и бежит У-кун спасать наставника, но предпочитает вызвать духа местности, чтобы понять, что будет по ту сторону:
– Эта гора называется Паутиновой. А в ней есть пещера, которая тоже называется Паутиновой. В этой пещере обитают семь оборотней… Прямо на юг отсюда примерно на расстоянии трех ли есть источник Омовения от грязи. Вода в нем очень теплая. Собственно говоря, этот источник принадлежал семерым бессмертным девам-небожительницам и служил им местом купания, но с тех пор, как здесь поселились эти оборотни, они завладели источником, а девы-небожительницы не стали даже с ними бороться, так даром и уступили. Видимо, у оборотней есть какие-то волшебные чары, настолько сильные, что девы-небожительницы не решились тягаться с ними…


Прячется Небесный мудрец как раз под выход девушек на купание. И, естественно, наш герой внимает предупредительно детальным планам оборотней:
– Сестрица! Пойдем купаться, а после сварим этого дебелого монаха на пару и съедим его.
«Э! да эти оборотни совсем нерасчетливы! – подумал он. – Просто сварить – меньше бы дров пошло. Чего это они вздумали варить его на пару?».


🐵🐷 Долго = опустим это = описывается красота бассейна, для которую «и слов не подберешь» (чувствую здесь ироничную усмешку автора), и купаний оборотней.

🐵🐷 Похищает У-кун в виде коршуна одежды девушек и улетает к братьям. Начинается спор о том, что делать:
– Сейчас они сидят в воде, так как им стыдно показаться голыми. Надо не теряя времени отправиться к наставнику, освободить его и пуститься в дальнейший путь.
– Братец! – засмеялся Чжу Ба-цзе. – Я вижу ты не доводишь дело до конца и оставляешь корешки, от которых потом произрастут беды. Раз ты обнаружил оборотней, почему сразу не прикончил их, а вместо этого почему-то предлагаешь освободить наставника! Если оборотни сейчас стесняются показаться из-за девичьей скромности, то уж вечером наверняка выйдут. У них найдется старая одежонка, они в нее облачатся и затем погонятся за нами. Даже если им и не удастся догнать нас, то, когда мы будем возвращаться по этой же дороге обратно, со священными книгами, они отомстят нам. Ведь не зря говорится в пословице: «Лучше не искать в дороге выгоды, а стараться избежать возможных напастей». На обратном пути они зададут нам жару, как настоящие враги...
– По-моему, надо сперва убить этих оборотней, – ответил Чжу Ба-цзе, – а уж потом идти освобождать наставника. Это называется: «Вырвать сорную траву с корнем».
– Я убивать их не буду! – решительно произнес Сунь У-кун. – Хочешь – убивай сам!


Отправляется к водоему Ба-цзе:
Он увидел семерых девиц, которые скорчившись сидели в воде, извергая потоки брани на коршуна, похитившего их одежды.


И дальше начинается легкая эротика, когда Ба-цзе-таки прыгает к девицам и превращается в сома:
Девицы стали ловить его, но все их усилия оказались тщетными: он появлялся то слева, то справа, девицы метались из стороны в сторону, а он выскальзывал из рук и все норовил пролезть повыше, меж ног.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5
На угрозы выбравшегося из воды Ба-цзе девы отвечают уклончиво:
– Отец наш! Смилуйся! Мы были словно слепые, по ошибке задержали твоего наставника. Хотя мы его подвесили, но ничего дурного ему не сделали и не подвергали никаким пыткам. Яви же свою милость и сострадание. Пожалей и пощади нас! Мы отблагодарим тебя от всего сердца и дадим все, что потребуется на дорожные расходы твоему наставнику, который идет на Запад!


Но Дурень начинает замахиваться граблями:
Дурень всегда был груб по натуре, а тут еще захотел показать свое уменье владеть граблями. У него не было никакого чувства жалости к этим прелестным созданиям. Он замахнулся и, не считаясь ни с чем, начал бить куда попало. Девицы-оборотни обезумели от страха и, забыв про стыд, спасая свою жизнь, бро – сились бежать, выскочив из воды и прикрываясь руками. Прибежав в беседку, они остановились и пустили в ход свое волшебство: у них из пупков с шумом повалили толстые шелковые шнуры, которые вскоре легли высоким покровом, сокрывшим небо, причем Чжу Ба-цзе оказался под этим покровом…Он уже не мог пошевельнуться и, лежа на земле, приглушенно стонал. Девицы-оборотни ограничились тем, что опутали его шнурами, но не стали бить и даже не причинили никакого вреда. Они выскочили из беседки, оставив шелковые шнуры лежать плотным покровом, скрывающим небо и свет, и побежали к себе в пещеру.


Возвращаются в пещеру:
На каменном мосту они остановились, прочли какое-то заклинание, и сразу же шелковые шнуры сами вобрались в них. Совершенно голые, они вбежали в пещеру и, прикрываясь, пробежали мимо Танского монаха с веселым и задорным смехом. В каменной клети пещеры они нашли старые одежды и надели их на себя, а затем направились к задним дверям и став на пороге, позвали:
– Дети! Дети! Где вы?
Следует сказать, что у каждой девицы-оборотня был сынишка, но не родной, а приемный, Этих сыновей звали так: Ми, Ма, Лу, Бань. Мын, Чжа и Цин. «Ми» – от слова «Мифын», что значит пчела, «Ма» – от слова «Мафын», что значит слепень, «Лу» – от слова «Луфын», что значит шмель, «Бань» – от слова «Бань-мао», что значит мохнатая гусеница, «Мын» – от слова «Нюмын», что значит кобылка, «Чжа» – от слова «Мочжа», что значит кузнечик, и «Цин» – от слова «Цинтин», что значит стрекоза. Дело в том, что эти девы оборотни как-то раз расставили свою паутину и поймали всех перечисленных насекомых. Они уже собирались съесть их, но, как говорится в древних книгах: «У птиц есть свой птичий язык, а у зверей – звериный». Пленники взмолились и просили о пощаде, причем выразили готовность почитать девиц оборотней как родных матерей. Весной они собирали нектар со всех цветов и кормили своих названых матерей, а летом разыскивали для них целебные и питательные травы.


Просят они «детей» отогнать Ба-цзе:
Если вам удастся, отправляйтесь к своему дяде, там мы встретимся и отблагодарим вас.
– Мы здесь не будем рассказывать о том, как девицы-оборотни, после того как им удалось спастись, направились к своему брату-наставнику и подговорили его совершить недоброе дело.


Настигают все трех учеников бесята, и начинается бой:
Чжу Ба-цзе и так был зол из-за того, что с ним произошло, а тут, увидев, что бесенята малые и не опасны, обозлился еще больше и, вымещая злость, начал молотить своими граблями.
Бесенята заметили, что Дурень разозлился не на шутку, и каждый из них принял свой первоначальный облик. С возгласами «изменись!» они взлетели в воздух и через мгновение стали размножаться: из одного получилось десять, из десяти – сто, из ста – тысяча, а из тысячи – десятки тысяч.


В ответ на это У-кун превращает волоски в орлов и коршунов:
Хищные птицы из породы орлов очень любят глотать разных мошек и букашек, причем делают это весьма умело: как только раскроют клюв, так сразу же проглотят любую мошкару, а уж если начнут крыльями бить и хватать когтями, то бедным букашкам никакого спасения нет.
И действительно, в один миг хищные птицы набросились на насекомых и вскоре в небе от них не осталось и следа, а земля покрылась толстым слоем убитых букашек.
5👏1
🐵🐷 Спасают Трипитаку. Чжу Ба-цзе говорит то, что мы все думаем:
– Ты, наставник, висишь здесь по собственной вине, а знаешь, каково мне пришлось? Сколько раз я падал и разбивался. И все из-за тебя!


Сжигают на всякий случай еще скит и идут дальше.

🐵🐷 Глава 73! Доходят наши путники до какого-то дворца.
– Наставник! – доложил Сунь У-кун. – Не думаю, чтобы это были палаты царей и князей, да и на дворцы богачей не похоже; скорей всего это какой-нибудь монастырь... Над воротами вделана каменная плита, на которой высечены три иероглифа: «Хуанхуа гуань», что значит «Храм Желтого цветка»...


Ба-цзе заявляет:
– Значит, это даосский монастырь, – обрадовался он, – давайте зайдем. Даосы хоть и носят другое одеяние и шапку, но в постижении различных добродетелей ничем не отличаются от нас, буддистов.


Так, а к чему тогда была вся та гадость с даосами ранее?

🐵🐷 Но, разумеется, и эти даосы, в том числе встречающий наших героев даос, = гады:
Дело в том, что семь девиц, обитавших в Паутиновой пещере, принадлежали к той же секте и закончили ту же школу даосов, что и этот монах-даос, который сейчас принимал Танского монаха. Как вы помните из прошлой главы, девы облачились в старые одежды и убежали. Кликнув своих приемных сыновей встретить врагов, сами они направились прямо сюда, в даосский монастырь, и на заднем дворе стали кроить и шить себе новую одежду.


Рассказывают девы даосу о том, что случилось в пещере. Даос достает из сундука пакетик с зельем:
Помет всех горных птиц собрали
В количестве тысячи цзиней;
Его как следует размешали
И в медный котел положили.
– Если дать простому смертному всего лишь одну крупицу весом в один ли, он сразу же помрет, как только проглотит, а праведнику достаточно три ли, чтобы наступила смерть. Боюсь, что эти буддийские монахи имеют кое-какие заслуги и причисляются к праведникам, а потому им надо будет дать по три ли. Живей несите сюда аптекарские весы!


Засовывают эту гадость в финики. Даос предупреждает:
– Монахи как только выпьют, сразу же помрут, вот вы и будете отомщены за обиду, которую негодяи монахи нанесли вам, и гнев ваш развеется!
Все семь девиц-оборотней преисполнились чувством бесконечной признательности и не уставали выражать ее.


У-кун, разумеется, замечает быстро, что что-то не так, и он предлагается поменяться финиками с даосом, на что, естественно, реагирует Сюань-цзан:
– Сунь У-кун! – сказал он. – Сей почтенный настоятель в самом деле хочет выказать нам свои добрые чувства гостеприимства, так что ты выпей и съешь что тебе предложено. Зачем меняться чашками?


🐵🐷 Съедают все, кроме У-куна финики:
Прошло какое-то мгновение, и цвет лица у Чжу Ба-цзе резко изменился; из глаз Ша-сэна потекли слезы, а у Танского монаха на губах показалась пена, затем они все трое повалились на пол. Великий мудрец Сунь У-кун сразу сообразил, что его спутники отравлены. Он изо всей силы швырнул чашку в лицо даосу, но тот успел прикрыться рукавом, чашка со звоном упала на пол и разбилась вдребезги.


Бежит У-кун:
Блестящие шелковые шнуры, испускаемые оборотнями, переплетаясь рядами крест-накрест, словно их плел ткацкий челнок, окутали в очень короткий срок весь даосский монастырь со всеми его башнями и строениями, так что и тени от него не осталось.


🐵🐷 Вызывает У-кун местного духа, тот отчитывается:
– Эти оборотни поселились здесь лет десять назад. Мне же удалось видеть их в изначальном облике только три года назад, вскоре после проверки всех духов. Они оказались оборотнями пауков, а шнуры, которые они выпускают из своих животов, не что иное как паутина.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5🔥1
Пытается У-кун пробиться к даосскому монастырю:
Вырвал он у себя из хвоста семьдесят волосков, дунул на них своим волшебным дыханием и приказал: «Изменяйтесь!» Волоски сразу же превратились в семьдесят двойников Сунь У-куна, только совсем маленьких. затем Сунь У-кун дунул на свой посох с золотыми обручами и снова произнес: «Изменись!» И посох сразу же превратился в семьдесят рогатин с двумя остриями каждая. Сунь У-кун раздал своим крохотным двойникам по одной рогатине, себе тоже взял одну и стал в сторонке. Двойники начали дружно наматывать шнуры на рогатины и вскоре изорвали их на клочки…, затем из середины они вытащили семь огромных пауков, величиною с целую мерку для риса. Пауки отчаянно шевелили своими лапами, вытягивали головы и вопили: «Пощадите! Помилуйте!». Но семьдесят двойников Сунь У-куна крепко прижали к земле семерых пауков и не отпускали их, несмотря ни на какие мольбы.


Ну, и разумеется:
У-кун стал бить пауков без всякой жалости и превратил их в бесформенную массу.


🐵🐷 Бой с даосом. Пат, но тут даос идет на уловку:
Он поднял обе руки, и у него в том месте, где находятся ребра, показалась целая тысяча глаз, излучающих золотистый блеск, до того страшных, что простыми словами о них не расскажешь…
Дыханьем своим раскаленным даос
Противника охватил,
Ожег ему губы, глотку, нос
И грудь ему опалил.
Сунь У-куну нечем больше дышать –
Воздух горит огнем!
Сунь У-куну некуда больше бежать –
Желтый туман кругом!


🐵🐷 Укрывается У-кун от лучей ящерицей под землей. Вылезает он чуть поодаль и плачет:
О мой отец, о мой наставник дорогой!
Изгладится ль из памяти то время,
Когда горы большой с меня свалили бремя,
И, к вере приобщась, пошел я за тобой?..
С тобой, наставник мой, и я в беду попал!


У-кун, между прочим, теперь плачет гораздо чаще Сюань-цзана.

Тут как раз проходит мимо вдова, у которой мужа стравили в том же монастыре. Вдова заодно закидывает У-куна фактами:
– Видно, ты не знаешь, кто он такой, этот даос. По настоящему его зовут Стоглазым марой, а попросту – Многоглазым чудищем... Я научу тебя: надо обратиться к очень мудрому и прозорливому человеку, который сможет рассеять эти золотистые лучи и покорить даоса!.. Боюсь только, что твоего наставника нельзя будет спасти… Действие яда очень сильное. В течение трех дней яд разлагает все кости в человеческом теле. Отсюда до того места, где живет этот мудрый и прозорливый человек, целая тысяча ли. Там находится гора, которая называется горой Пурпурных облаков. В этой горе есть пещера Тысячи цветов, в ней как раз и живет этот человек. Зовут его Пиланьпо. Только он один и сможет покорить даоса-оборотня!


Ну, естественно:
– Не иначе как это была бодисатва. А я, видно, настолько обалдел от того, что рыл землю, что не распознал ее. Умоляю, услышь меня! Скажи свое имя, чтобы я всегда мог благодарить тебя!
– Великий Мудрец! – послышался звонкий голос с неба, – это я!
Сунь У-кун поднял голову и посмотрел. Оказывается, это была наставница Лишань.


🐵🐷 У спасительницы оказывается особая игла:
– Это волшебный талисман: он не стальной, не железный и не золотой, а закаленный в луче солнца моим сыном.
– А кто же твой сын? – спросил Сунь У-кун.
– Правитель созвездия Мао.
Изумлению Сунь У-куна не было границ.


Моему тоже, «Путешествие» просто ломится под грузом всех этих волшебных штучек.

🐵🐷 Спасают остальных путников:
– К счастью, у меня при себе пилюли противоядия, и я дам тебе три штуки.


А даоса…
– Великий Мудрец знает, что у меня некому стеречь мою пещеру. Я хочу взять оборотня с собой – пусть будет у меня сторожем...
Она выступила вперед и протянула руку, указывая на даоса, который тотчас же повалился на землю и превратился в огромную стоножку, длиною до семи чи. Пиланьпо поддела стоножку своим мизинчиком и, поднявшись на благодатное облако, направилась к своей пещере Тысячи цветов.


Ну и заодно:
Сунь У-кун вытащил из кухонного очага пылающую головешку и подпалил все строение, которое вскоре сгорело дотла, превратившись в большую груду пепла, а затем пустился в путь.


Странный стих под конец:
Монаха от гибели злой
Пиланьпо-бодисатва спасла,
Тысячеглазое чудище
Смерти она предала!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6
Так не предала же! А взяла себе в услужение…

🐵🐷 Все мои злопыхания и восхищения вы знаете... Идем дальше.

🐵 Обновил чек-лист по этой серии! Что будет в Главах 74-77 (а может и чуть дальше) = узнаем 28 июня! 🐷
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6
Чувственный роман взросления на фоне длинных восьмидесятых — переходного периода для всего Китая, пытавшегося найти новый путь после кончины Мао Цзэдуна. Финал — мощная фантасмагория на тему памяти: как в общественном сознании запечатлелись события 1989 года на площади Тяньаньмэнь?


💫 У "Бель-Летр" выходит книга в переводе Александры Глебовской. Я здесь выступил в необычном для меня жанре: "отзывника". Прочитал по приглашению издательства роман и написал блерб на обложку (он выше и представлен). Потом думаю еще сделать отдельный пост-медитацию с моими собственными впечатлениями (в особенности по финалу, который требует отдельного осмысления). Пока же делаю репост с анонсом издательства. 💫
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
8
Надеемся, на ваших полках ещё осталось место после покупок на «Красной Площади»? У нас здесь три предзаказа… и все со скидкой 30%...

📖 «Площадь Тяньаньмэнь», Лай Вэнь

Лай растёт в строгой семье, но в университете становится участницей студенческих протестов. Трогательный автобиографический роман о взрослении в Пекине 1970–80-х и событиях на площади Тяньаньмэнь.

📖 «Время бабочек», Джулия Альварес

История сестёр Мирабаль — героинь Доминиканской Республики, боровшихся с диктатурой Рафаэля Трухильо. Роман переведён на десятки языков, а тираж превысил миллион экземпляров. В 2001 году вышла одноимённая экранизация с Сальмой Хаек.

📖 «Вирдимура», Симона Ло Яконо

Вирдимура живёт на Сицилии XIV века и стремится стать первой женщиной-врачом. Книга о гордой и сильной героине, которая борется с суевериями, отстаивает право каждого на лечение, а женщин — на свободу.

🧷 Оформить предзаказ

#предзаказ_бель_летр
🔥52
📖 #В_поле_чтения
📖 №1. Философское трио!

Приятно удивился, когда коллеги из Ad Marginem связались с предложением осветить новую серию.
hide books — издательский проект, посвященный изучению культур Дальнего Востока и Восточной Азии.


Это не те книги, которые хочется = или даже возможно = сильно спойлерить. Они предполагают от читателя личного переживания и осознания. Ограничу себя небольшими зарисовками и цитатами, просто чтобы дать некие ориентиры и, надеюсь, заинтриговать читателя.

№1б. "Пост-Европа"
Юк Хуэй (перевод: Денис Шалагинов)


Интересный случай: я на старте обманулся с названием. Подумал с легким неверием: очередной небольшой трактат о закате Европы, каковых и так много. Только от философа из Гонконга. И попался в силки, которые автор изящно расставил будто как раз на западного читателя!
В состоянии постмодерна человек больше не чувствует себя как дома. Напротив, он оказывается в небезопасном и неопределенном мире, который в то же время является открытым и пугающим.


Название и (намеренно) обманчивое, и абсолютно корректное. Хуэй рассуждает в книге об идентичности Азии через призму Европы = читай: Запада. Причем делает это через и хрестоматийно азиатский, и все более универсальный образ утраты дома и родины как концепта.
Разочарование и недовольство тем, что дома больше нет, выражаются в войнах против чужаков, а иммигранты и беженцы становятся главными мишенями дискриминации и ненависти. Реакционеры и неореакционеры хотят вернуться домой — в страну, которая когда-то была «великой» и которую нужно снова сделать великой.


Хуэй, разумеется, упоминает травматический опыт столкновения японцев, китайцев и других народов с "более продвинутыми" (с чьей точки зрения?) европейцами. Сам вопрос "что такое Азия?" (вставить любую азиатскую страну) автор воспринимает как европоцентричный, поскольку мерилом "азиатскости" часто выступает Европа.
Европа представляет собой понятие, исходящее не из самого себя, а из своей сущностной противоположенности Азии… В политическом и духовном плане Европа (изначально и до тех пор, пока она останется верна себе) — это антиазиатская сила.

Для европейцев Азия всегда была объектом влияния и воспринималась лишь с такой точки зрения. Европа действовала, а Азия оставалась пространством, на которое это действие направлено, но не наоборот.


Отдельно рассматривается проблематика философии как "европейской науки":
В том, что философия является европейской, нет ни тени сомнения: не только потому, что это греческий термин, любовь к мудрости, но и потому, что философия в европейском понимании есть, прежде всего, философия бытия, мышление о сущности. Деррида утешил своих китайских собеседников, скромно заявив, что не стремился принизить значение китайской мысли, и его замечание просто-напросто отражает исторический факт: философия зародилась в Греции и следует траектории и судьбе, которые, строго говоря, являются европейскими.


В равной мере, многие технологические изобретения, которые азиатские страны перенимали после столкновения с Европой, ставят их в интересную ситуацию неминуемой европеизации и даже американизации:
Слепое пятно тут состоит в том, что, покуда технологическая глобализация продолжается, она также расширяет европейский дух, поскольку сам техно-логос является европейским.


В какой-то мере современные азиаты, с точки зрения Хуэя, = те же пост-европейцы. Иными словами, Азия и есть Пост-Европа. Неожиданный вывод.

Что с этим делать? Автор не дает легких решений, а просто обозначает факт проблемы, с которой надо работать ежедневно с пониманием того, что с этим фактом придется сталкиваться многим поколениям азиатов.
Оказавшись посреди океана, мы понимаем, что нет ничего страшнее бесконечности, но домой уже не вернуться, потому что мост позади нас разрушен. Растерянные — мы именно там, посреди океана, не знаем, стоит ли идти вперед, а назад пути нет.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
11👍6
2025/07/13 18:11:49
Back to Top
HTML Embed Code: