"Темные тропы", обратный отсчет. Загадочные цифры:
-- 12 --
-- 12 --
Дочитал прекрасного "Ангелотворца" Харкуэя. Поначалу он меня немного расстроил, но потом все стало очень хорошо, прям как в "Мире который сгинул" того же Харкуэя. Та же безбашенная лихость и обе книги прекрасно друг друга дополняют — как Аддэ-Сикким и Аддэ-Катир. (А вот к "Гномону" отношение ровное).
А потом взялся за "Ночь морлоков" Джетера и был несколько озадачен "ожившей частью самой ночи, в которой единственными звездами сверкали отполированные носки его лакированных туфлей". Настолько, что "вынул трубку изо рта и швырнул ее на землю. Из чаши пролился горящий табак".
Перевод (как ранее "Страны мечты" Блэйлока) Григория Крылова и вот это озадачивает еще больше. Я ведь читал у Крылова отличные переводы Джеффри Форда и Робертсона Дэвиса. А тут второй раз подряд какая-то странность...
А потом взялся за "Ночь морлоков" Джетера и был несколько озадачен "ожившей частью самой ночи, в которой единственными звездами сверкали отполированные носки его лакированных туфлей". Настолько, что "вынул трубку изо рта и швырнул ее на землю. Из чаши пролился горящий табак".
Перевод (как ранее "Страны мечты" Блэйлока) Григория Крылова и вот это озадачивает еще больше. Я ведь читал у Крылова отличные переводы Джеффри Форда и Робертсона Дэвиса. А тут второй раз подряд какая-то странность...
Продолжая читать "Ночь морлоков" Джетера. Наверное, это со мной что-то не так, да?
"Она повернулась ко мне, ее темные умные глаза горели в мужской оболочке, как у молодой Жорж Санд. Помимо боевого духа, который я уже имел возможность наблюдать, в ней явно имелся острый ум."
"Она повернулась ко мне, ее темные умные глаза горели в мужской оболочке, как у молодой Жорж Санд. Помимо боевого духа, который я уже имел возможность наблюдать, в ней явно имелся острый ум."
Скучное рабочее:
"Темные тропы",обратный отсчет. Загадочные цифры:
(-5)
------------------
Теперь немного пояснений и итогов для тех, кто дотерпел (и кому придется потерпеть еще немного). Цель на эту сотню была — дописать до 65 главы /и 2,5 авторских/. В итоге до 65 главы я дописал, вместо 2,5 написал 4 а/л... И нужно еще писать три (четыре) главы :// В общем, продолжаем танцы.
"Темные тропы",
(-5)
------------------
Теперь немного пояснений и итогов для тех, кто дотерпел (и кому придется потерпеть еще немного). Цель на эту сотню была — дописать до 65 главы /и 2,5 авторских/. В итоге до 65 главы я дописал, вместо 2,5 написал 4 а/л... И нужно еще писать три (четыре) главы :// В общем, продолжаем танцы.
"Темные тропы", обратный отсчет. Загадочные цифры:
-- (-38) --
И да: "Темные тропы" дописаны. (Не считая вычитки).
Конечно, красивее было бы завтра, в полдень. Но сегодня.
Планировал 16, вышло 21 (до вычитки).
-- (-38) --
И да: "Темные тропы" дописаны. (Не считая вычитки).
Конечно, красивее было бы завтра, в полдень. Но сегодня.
Планировал 16, вышло 21 (до вычитки).
А тем временем вышли оба тома "Канцелярской крысы" Константина Соловьева — книги, которая мне очень даже понравилась. Паропанк, мистика, викториана, колониальный роман и рыбы, рыбы, рыбы (включая тушёную макрель)
Forwarded from Километры книг
Сигнал в редакции! 🐀
Нуарный фантастический детектив в околовикторианском сеттинге. Роман в двух томах горячо рекомендуют писатель Дмитрий Колодан и книжный блогер Даша Angrybooks 🔥
Советую брать сразу оба тома, ибо первый заканчивается на самом интересном 😏
#nova_fiction
Нуарный фантастический детектив в околовикторианском сеттинге. Роман в двух томах горячо рекомендуют писатель Дмитрий Колодан и книжный блогер Даша Angrybooks 🔥
Советую брать сразу оба тома, ибо первый заканчивается на самом интересном 😏
#nova_fiction
Немного занудства.
Посмотрел новый перевод "Бумажного грааля" Блэйлока. Пока не прочитаю, воздержусь от оценки (кроме того, что это точно не "ужас-ужас", как "Земля мечты"), но некоторые моменты все же настораживают:
Новый перевод (М. Стрепетова): "Ягодные кустарники, облепившие шаткие заборчики на склоне горы, выбрасывали свои спутанные лозы прямо на асфальт. Наверху вся растительность была сплошь сухой и коричневой, не считая зеленых пятен кипарисов, сосен и эвкалиптов. На сотни футов вниз уходили практически отвесные каменистые склоны, скрытые поднимавшимся от берега туманом."
Старый перевод (А. Комаринец): "Спутанные плети ежевики, змеясь, спускались почти к самому асфальту, клубились вокруг поблекших дорожных столбиков и шатких ограждений. Над ним – сухие и бурые холмы, оттеняемые свечками кипарисов, монтерейских елей и эвкалиптов. Под дорогой – сотни футов почти отвесной скалы, с острыми камнями на уступах, исчезавшей в уже наползающем с океана тумане. Тут и там, когда дорога огибала край скалы, он видел, как внизу пенится о похожие на соборы скалы серый Тихий океан."
Оставим в стороне ботанику, там нужно разбираться, но Тихий океан-то куда делся? Все же большая штука, чтобы его взять и потерять...
(Для желающих -- фото оригинала в комментариях, у меня только на бумаге)
Посмотрел новый перевод "Бумажного грааля" Блэйлока. Пока не прочитаю, воздержусь от оценки (кроме того, что это точно не "ужас-ужас", как "Земля мечты"), но некоторые моменты все же настораживают:
Новый перевод (М. Стрепетова): "Ягодные кустарники, облепившие шаткие заборчики на склоне горы, выбрасывали свои спутанные лозы прямо на асфальт. Наверху вся растительность была сплошь сухой и коричневой, не считая зеленых пятен кипарисов, сосен и эвкалиптов. На сотни футов вниз уходили практически отвесные каменистые склоны, скрытые поднимавшимся от берега туманом."
Старый перевод (А. Комаринец): "Спутанные плети ежевики, змеясь, спускались почти к самому асфальту, клубились вокруг поблекших дорожных столбиков и шатких ограждений. Над ним – сухие и бурые холмы, оттеняемые свечками кипарисов, монтерейских елей и эвкалиптов. Под дорогой – сотни футов почти отвесной скалы, с острыми камнями на уступах, исчезавшей в уже наползающем с океана тумане. Тут и там, когда дорога огибала край скалы, он видел, как внизу пенится о похожие на соборы скалы серый Тихий океан."
Оставим в стороне ботанику, там нужно разбираться, но Тихий океан-то куда делся? Все же большая штука, чтобы его взять и потерять...
(Для желающих -- фото оригинала в комментариях, у меня только на бумаге)
Просто поделиться. Из одного текста, который сейчас верстаю:
"Деликатные человеческие инклюзы в этот медвежий эдем"...
"Деликатные человеческие инклюзы в этот медвежий эдем"...
Некоторые итоги (или не совсем итоги) года:
— Музыка: Beth Gibbons "Lives outgrown" — самое красивое, что я слышал в этом году.
По книгам:
— Больше всего прочитано Найо Марш (17 книг), на втором месте П.Г. Вудхауз (8 книг) — это то, что читалось для чистой радости
— Из очень хорошего и очень интересного:
Йэн Макдональд "Король утра, королева дня"
Джаспер Ффорде "Вечный кролик" (почему-то прочел только в этом году)
Ник Харкуэй "Ангелотворец"
— Неожиданное открытие: Константин Соловьев "Канцелярская крыса"
— Разочарование года: Джеймс Блэйлок "Страна мечты" — из-за перевода :((
Маленькие личные итоги:
— сдан "Пересмешник на рассвете" — дримпанк, сюрреализм, поэзия и рыжая девушка в красном берете
— дописаны "Темные тропы", заключительная часть "Дома Ночи" (+ сделано 2 правки: было 21 авторский, стало 18, осталось навести лоск)
Ну, как-то так.
Всех с наступающим и всего самого волшебного.
— Музыка: Beth Gibbons "Lives outgrown" — самое красивое, что я слышал в этом году.
По книгам:
— Больше всего прочитано Найо Марш (17 книг), на втором месте П.Г. Вудхауз (8 книг) — это то, что читалось для чистой радости
— Из очень хорошего и очень интересного:
Йэн Макдональд "Король утра, королева дня"
Джаспер Ффорде "Вечный кролик" (почему-то прочел только в этом году)
Ник Харкуэй "Ангелотворец"
— Неожиданное открытие: Константин Соловьев "Канцелярская крыса"
— Разочарование года: Джеймс Блэйлок "Страна мечты" — из-за перевода :((
Маленькие личные итоги:
— сдан "Пересмешник на рассвете" — дримпанк, сюрреализм, поэзия и рыжая девушка в красном берете
— дописаны "Темные тропы", заключительная часть "Дома Ночи" (+ сделано 2 правки: было 21 авторский, стало 18, осталось навести лоск)
Ну, как-то так.
Всех с наступающим и всего самого волшебного.