Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
- Telegram Web
Telegram Web
Если я когда-нибудь создам музыкальную группу, то назову ее Гипнэротомахия Полифила.

Можно будет, собственно, ничего не исполнять. Просто выходить на сцену, декламировать название, кланяться и уходить.

Вернее, полное название должно звучать как «Любовное борение во сне Полифила, в котором показывается, что все дела человеческие есть не что иное как сон, а также упоминаются многие другие, весьма достойные знания предметы».

Скромно и со вкусом.

Потому что так, Poliphili Hypnerotomachia, ubi humana omnia non nisi somnium esse docet, atque obiter plurima scitu sane quam digna commemorat, назывался роман эпохи Возрождения, впервые изданный в 1499 году. И написанный неведомо кем (чаще всего автором называют монаха Франческо Колонну, но также Леона Баттисту Альберти, Лоренцо Медичи и других).

Переварить этот забористый коктейль из герметических символов и неоплатонических идей с иероглифами, сфинксами, обелисками и вымышленными ландшафтами удавалось не всем.

Но во Франции он прижился. Там в 1600 году даже выпустили перевод с алхимическим комментарием гуманиста Бероальда де Вервиля.

Озаглавленный опять же скромно и кратко.

«Обозрение великолепных изобретений, укрытых вуалью любовных ухищрений, что представлены во „Сне Полифила“, извлеченных из теней Сна и изящно раскрытых Бероальдом де Вервилем».

Современные маркетологи, берите на заметку. Если человек дочитает такое название до конца — он точно ваш клиент навеки. Впрочем, на Алиэкспрессе встретишь и не такое.

Иллюстрация тоже французская, «Полифил в купальне нимф» Эсташа Лесюэра (ок. 1636-1644). Возможно, не стоит приглядываться к тому, что происходит с Полифилом (если что, я предупреждал).

Panfilov FM

#трудностиперевода #ярчемифов
В одном журнале сильно напали на неблагопристойность поэмы, где сказано, что молодой человек осмелился войти ночью к спящей красавице.

И между тем как стыдливый рецензент разбирал ее как самую вольную сказку Бокаччио иль Касти, все петербургские дамы читали ее и знали целые отрывки наизусть.

Недавно исторический роман обратил на себя внимание всеобщее и отвлек на несколько дней всех наших дам от fashionable tales и исторических записок.

Что же? Газета дала заметить автору, что в его простонародных сценах находятся слова ужасные: сукин сын.

Возможно ли? Что скажут дамы, если паче чаяния взор их упадет на это неслыханное выражение?

Что б они сказали Фонвизину, который императрице Екатерине читал своего "Недоросля", где на каждой странице эта невежливая Простакова бранит Еремеевну собачьей дочерью? Что сказали б новейшие блюстители нравственности и о чтении "Душеньки", и об успехе сего прелестного произведения? Что думают они о шутливых одах Державина, о прелестных сказках Дмитриева?

Александр Сергеевич Пушкин. О новейших блюстителях нравственности.

Цит. по: А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в десяти томах. Т. 7. М., 1964. С.129-130.

Иллюстрация — кадр из фильма Эрика Ромера «Маркиза О» (Die Marquise von O, 1976), экранизации одноименной новеллы Генриха фон Клейста 1808 года.


Panfilov FM

#цитатник_фм
Постер «Дракулы» Бессона, похоже, копирует постер «Носферату». Только не официальный, а нарисованный художницей Эйлин Штейнбах.

Что ж, логично — ведь и сам фильм, судя по трейлеру, тоже пытается выглядеть новым фанфиком по «Дракуле» Копполы, как я писал раньше.

Panfilov FM

#галерея_фм #киномиф #макабр_фм
Роберто Раскович (1857-1905) — Иллюстрации для книги «Миф о Деметре и Персефоне» (1903)
Мы привыкли к обнаженной фактуре камня. К сдержанной гамме известняка и мрамора. И может показаться, будто древность — это белизна и лаконичность палитры, по крайней мере, в случае колонн и статуй.

Поэтому бывает трудно свыкнуться с тем, что на самом деле большинство изваяний были расписаны красками. Их следы есть на ряде памятников. Чаще заметные только при кропотливом исследовании, но порой различимые и невооруженным глазом — как, например, на голове амазонки из Геркуланума (второе фото).

При этом регулярно появляются реконструкции их первоначального вида. В том числе выполненные специалистами вроде немецкого археолога Винценца Брикмана (большинство иллюстраций как раз — его работы).

Можно спорить с тем, не слишком ли упрощают и огрубляют древнюю палитру раскрашенных статуй подобные попытки восстановить прошлое.

Но, в любом случае, они служат важным напоминанием о том, что наше прошлое полно разных цветов и красок. Та же тема, о которой я не так давно говорил на примере палитры Руси XVII века на картинах Рябушкина.

Panfilov FM

#галерея_фм #арсенал_фм #разбор_мифов
2025/07/08 00:39:49
Back to Top
HTML Embed Code: