Telegram Web
печать 美美

Большая красота и малая красота. На одном камне.

Красоты продаются. Две по цене одной.
печать 信心 уверенность; вера

В одном иероглифе два иероглифа.
В одном слове два понятия.
И очень глубокий смысл.

Продается!
Иван Зуенко: про полдень XXI века в Китае

Вместе с Иваном Зуенко, китаистом, преподавателем МГИМО МИД России, автором книги “Полдень, XXI век: Китай в эпоху Си Цзиньпина”, мы поговорили и о его книге, и о 2024 году и его итогах, и о более далеком прошлом, и о цензуре, и о восприятии успехов Китая и даже слегка о будущем.

https://laowaicast.ru/laowaicast-494

“Полдень, XXI век: Китай в эпоху Си Цзиньпина” продаётся во всех крупных книжных магазинах страны, включая сеть "Читай-город" и "Библио-глобус".

Также её можно купить на всех главных российских маркетплейсах:

Book24: https://go.ast.ru/a00dvqs
OZON: https://go.ast.ru/a00dvqt
Wildberries: https://go.ast.ru/a00dvqu
Читай-город: https://go.ast.ru/a00dvqv

Аудиоверсия книги "Китай в эпоху Си Цзиньпина".
https://books.yandex.ru/audiobooks/ANaxjm8E
聖日快樂

Я подумал, а ведь с Рождеством можно так поздравлять: 聖日快樂!

P.S. оказалось, что не я один додумался до этой игры иероглифов ;)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Когда говоришь с таким интересным собеседником как Альберт "Папа Хуху" Крисской, сорока минут всегда очень мало.

Поэтому и в нашем предновогоднем разговоре мы только по верхам затронули несколько тем, но и этого хватило для очень содержательного (на мой взгляд) подкаста.

Судить вам, но, мне кажется, одна тема, которую мы затронули, заслуживает отдельного внимания.

Это тема цензуры и самоцензуры в работе международника.

У Альберта были определённые сомнения по поводу искренности оценок российских китаистов, а я в ответ пошутил, что он слишком долго живёт в Китае и слишком привык, что без цензуры ничего не бывает.

С цензурными ограничениями с российской стороны по поводу оценок того, что происходит в Китае, я не сталкивался никогда.

Что касается возможного цензурирования с китайской стороны — моя позиция тут принципиальна.

Российские международники не должны думать о том, как их слова воспринимаются в изучаемых ими странах, и подстраиваться под цензурные ограничения там. Это путь в никуда и первый признак профнепригодности.

Это правило, по идее, универсально. Однако, далеко не у всех стран есть ресурсы для того, чтобы иметь независимую экспертизу. За примерами далеко ходить не нужно. Среди наших соседей достаточно стран, где карьера международника — это почти исключительно карьера в зарубежных институтах, а вся местная экспертиза спонсируется из-за рубежа (где-то в виде грантов, где-то просто в форме доступа к халявным фуршетам и пресс-турам). И понятно, что из этого получается.

Россия же — одна из тех стран, которые могут себе позволить иметь собственное регионоведение (даже по такому ресурсоёмкому направлению как востоковедение, пусть не все это понимают, а, даже если понимают, то всем всегда хочется большего).

Как с точки зрения финансирования, так и банально с точки зрения подготовки и учебной литературы. Потому что если, например, учить китайскую историю и политику только по китайским книгам, то опять же, понятно, что из этого получится.

И поэтому, если Альберту, "глядя со дна его пекинского колодца" 坐井观天, кажется, что в России стали слишком сильно хвалить Китай (и он видит в этом воздействие цензуры или самоцензуры), то я с этой оценкой согласиться не могу.

Скепсиса на всех уровнях по-прежнему много. А профессиональное сообщество по-прежнему во главу угла ставит анализ рисков и возможностей с точки зрения интересов России, поэтому и чрезмерного, гротескного оптимизма я не видел ни на одном серьёзном обсуждении.

С другой стороны, о Китае в публичном пространстве говорят не только эксперты-международники. Уровень понимания Китая по-прежнему находится на низком уровне, а значение этой страны в международных отношениях таково, что не учитывать её роль сейчас просто нельзя — ни в одной из сфер.

Соответственно, о Китае рассуждают некомпетентно, а картина мира с участием Китая в таких рассуждениях выглядит упрощённо, если не сказать примитивно. Но это уже другая проблема и другая тема для разговора.... В любом случае, цензура здесь тоже не причём.

Полностью наш разговор с Альбертом здесь: https://laowaicast.ru/laowaicast-494

.
После поста https://www.tgoop.com/bkrsonlyfans/1129 из БКРС мне в шутку сказали: «можно вот как-то это обыграть в плакат / стикер?»

Да, пожалуйста ;)
печать 日月阴阳

На одном торце - 日月 солнце и луна, они же дни и месяцы, время, жизнь человека.

На другом, настоящий русский инь-ян - угловатый, изломанный, в котором каждая сторона ставит точку на своем визави.

Продается.

Р.S. Это самый короткий китайский анекдот.
《送人之臺灣》 盧若騰

臺灣萬里外
此際事紛紜
物力耕漁裕
兵威戰伐勤

水低多見日
涯遠欲無雲
指顧華夷合
歸來動聽聞

провожаю на Тайвань (Лу Жотэн)

за тысячи ли Тайвань
дел там так много разных
рыбой богат и землею
солдаты смелы и усердны

тихой и светлой погоды
чтобы доплыл ты без туч
“дикарь и китаец обнялись”
таких новостей мы ждем

Примечание:

Автор был минским лоялистом, который под натиском сил противника был вынужден бежать на юг. Скончался от болезней в 1664 году в ходе переправы на Тайвань.

Стихотворение, судя по его содержанию, написано в тот момент, когда еще была надежда на то, что Тайвань окажет помощь в борьбе с манчжурами.
《飲湖上初晴後雨二首 其二》 蘇軾

水光瀲灧晴方好
山色空蒙雨亦奇
欲把西湖比西子
淡妝濃抹總相宜

на озере пью, вначале так солнечно было, затем дождь пошел, второе из двух (Су Ши)

рябь на воде сверкает от света
на солнце так хорошо
горные лики морось укрыла
чудесно, что дождик пошел
пейзажи Сиху с красавицей Си-цзы
я, пожалуй, сравню
просто иль пышно они нарядились
все обеим к лицу
《飲湖上初晴後雨二首 其一》 蘇軾

朝曦迎客艷重岡
晚雨留人入醉鄉
此意自佳君不會
一杯當屬水仙王

на озере пью, вначале так солнечно было, затем дождь пошел, первое из двух (Су Ши)

лишь рассвело вышел гостю навстречу
горы красою полны
вечером дождь нас заставил остаться
средь хмеля и грез в забытьи
что есть в этом всем своя благодать
мой друг уже не поймет
чарку сию тогда поднесем
бессмертному Князю Вод
Александра Дроздова: экскурсии по Шанхаю


С Сашей Дроздовой мы поговорили про экскурсии по Шанхаю, про русский Шанхай, про китайский Шанхай, про разнообразие архитектуры, что происходит с историческим центром, про реставрации-реновации, про то, как переоткрываются ранее недоступные места и закрываются ранее доступные. Про толпы блоггеров и сонмы туристов, про тренды и раскрутки, про “Тайную Библиотеку 書隱樓” и российский павильон ЭКСПО, и про то, чем удивляет Шанхай высоких гостей.

Всем, кому интересен город, доступ в его необычные и обычные места, надо обязательно слушать этот выпуск!

https://laowaicast.ru/laowaicast-495
печать 佳音

Мне сделали заказ для человека с фамилией Голдин, с такими ключевыми словами: «Чистота звука, сделать мир лучше. Занимается IT, улучшением качества звука в мобильных, автомобилях, в устройствах для слабослышащих (подавлением шума, помех)».

Я нашел камень в виде телефонной трубки и вырезал 佳音, что звучит «цзяинь» похоже на фамилию Голдин и означает «прекрасные звуки/замечательные новости».

Заказчик доволен.
печать 懂 понял!

Ну, ты же понял, что это самая лучшая печать, для тех, кто понимает.

Продается.
печать 福 счастье

Продается без лишних слов.
2025/01/19 05:19:22
Back to Top
HTML Embed Code: