Ґандам - не Ґандам, якщо в ньому хоч раз не б'ють пики. Причому часто свої своїм же.
До вчорашнього допису:
«Gundam Z - у будь-якій незрозумілій ситуації бий пику Каміллу»
(с) Gwean
«Gundam Z - у будь-якій незрозумілій ситуації бий пику Каміллу»
(с) Gwean
В Нарутці один бій триває по 5 серій. У Тобі, Безсмертний за серію минає 150 років. Відчуйте, як-то кажуть, різницю.
Щоразу, коли я дивлюся серію Легенди про героїв галактики з ансабом перед перекладом, думаю, що цього разу точно нічого не вдасться. А потім беру, потихеньку пиляю, і от уже й кінець серії. А висновок такий: очі бояться, а руки перекладають.
Ми іноді більше, ніж про себе думаємо.)
Ми іноді більше, ніж про себе думаємо.)
Я люблю свою роботу, працюватиму в суботу, і в неділю, й в понеділок, і у решту тижня днів.
Буковки клепати буду, поки мову не забуду, відпочинок — не про мене, не на часі він мені.
Буковки клепати буду, поки мову не забуду, відпочинок — не про мене, не на часі він мені.
Що я винесла з 2ої серії 2го сезону Чіхаї: карута точно не підійде гламурним кицям, бо нігті на руках мають бути коротко обрізані.
Прочитала в інтернеті, перекладацьке.
Іде фільм. Італія. Ранок. З будинку виходить чоловік і квапиться вулицею. З вікна визирає італійка і кричить йому навздогін: «Ідіото! Кастрато! Імпотенто!»
Голос перекладача за кадром (з характерною перекладацькою інтонацією): «Забирайся, я тебе більше не кохаю».
Іде фільм. Італія. Ранок. З будинку виходить чоловік і квапиться вулицею. З вікна визирає італійка і кричить йому навздогін: «Ідіото! Кастрато! Імпотенто!»
Голос перекладача за кадром (з характерною перекладацькою інтонацією): «Забирайся, я тебе більше не кохаю».
Висновок з 4ої серії Чіхаї: Світ сповнений ресурсів, варто лише правильно попросити, а не сидіти без змоги витерти піт під зламаним кондиціонером. (А ще бути популярним хлопом типу Машіми Тайчі 😁👌)
Перекладаю повнометражку. Англійське «She went out the window» переклала як «Вона вийшла крізь вікно», але якось мене це тривожило. А контекст: Аня з псом Бондом тікають крізь вікно готелю від батьків. Однак про всяк випадок лишила на розсуд Ґвена. Ґвен при озвучці, коли дійшов до цієї репліки, як почав реготати. Каже: «Бідна дівчинка, не витримала труднощів, прихопила собаку і випилилася.😁 Замінили на «Вона втекла крізь вікно».
П'ята серія аніме "Чіхая" вчить не починати речення з "Але", щоб не виправдовуватися.
Перекладаю Легенду про героїв галактики (1988)
Конєв розгадує кросворд, підходить Поплін.
П.: Погляньмо… «Що в кожного буває лише раз?» Ну, звісно, я знаю.
К.: Я здогадуюсь, про що ти подумав. Починається з «П», 7 літер.
П.: «Перший раз…» Ой. Забагато букв.
К.: «Похорон». Влазить.
СПОЙЛЕР:
І що найсумніше, Конєв у цій серії гине, тому кросворд той був не просто так, він нам уже натякав.
Конєв розгадує кросворд, підходить Поплін.
П.: Погляньмо… «Що в кожного буває лише раз?» Ну, звісно, я знаю.
К.: Я здогадуюсь, про що ти подумав. Починається з «П», 7 літер.
П.: «Перший раз…» Ой. Забагато букв.
К.: «Похорон». Влазить.
СПОЙЛЕР:
У які часи ми живемо.
Fire alarm через раз перекладаю "повітряна тривога". Потім згадую, що не повітряна, а лише пожежна. 😅
Fire alarm через раз перекладаю "повітряна тривога". Потім згадую, що не повітряна, а лише пожежна. 😅
Сьогодні я дізналася, що "укриття" в одному з варіантів англійською буде panic room - буквально "кімната паніки".
Даберське.
В 13 серії Кобиличок в імені Спер Мувер робила чітку паузу між іменем і прізвищем, бо Спермувер звучить якось дуже хтиво, погодьтеся. Або це вже я надто зіпсована. 😅
В 13 серії Кобиличок в імені Спер Мувер робила чітку паузу між іменем і прізвищем, бо Спермувер звучить якось дуже хтиво, погодьтеся. Або це вже я надто зіпсована. 😅
Якщо ви перекладаєте фразу «in an
anime roughly 80 years ago» для озвучки, то замість «в аніме 80-річної давнини» напишіть краще «в аніме, яке випустили десь 80 років тому», якщо дозволяє укладка. Пожалійте дабера, не ламайте йому/їй язика відмінюванням числівників.
anime roughly 80 years ago» для озвучки, то замість «в аніме 80-річної давнини» напишіть краще «в аніме, яке випустили десь 80 років тому», якщо дозволяє укладка. Пожалійте дабера, не ламайте йому/їй язика відмінюванням числівників.
У Наруто і подібних шьоненах бої тривають по 5 серій, а в Чіхаї — матчі з карути. 😅