Мати Тавара (Tawara Machi)
("именины салата", ч.1)
*
Сюжет начался
строкой на билете в руке:
"До первого выхода.
Далее недействителен".
*
Бродягой тебя назвала --
А в глазах твоих вижу
Небо юности без единого облачка.
*
Завтра -- встреча с тобой...
Беззвучно
снов моих опадает листва
*
А скажи,
после этой твоей войны --
Ты хотел бы со мною стать
водой, затопившей развалины?..
*
Память в любви проста:
Кто однажды был не один --
остаётся один
навечно
*
На залитой солнцем стене
Ног
твоих -- и моих
параллельные линии
(Перевод Дмитрия Коваленина)
pic:
1. обложка
2. Тоса Мицуоки (17 век) Осенние клены со стихотворениями
("именины салата", ч.1)
*
Сюжет начался
строкой на билете в руке:
"До первого выхода.
Далее недействителен".
*
Бродягой тебя назвала --
А в глазах твоих вижу
Небо юности без единого облачка.
*
Завтра -- встреча с тобой...
Беззвучно
снов моих опадает листва
*
А скажи,
после этой твоей войны --
Ты хотел бы со мною стать
водой, затопившей развалины?..
*
Память в любви проста:
Кто однажды был не один --
остаётся один
навечно
*
На залитой солнцем стене
Ног
твоих -- и моих
параллельные линии
(Перевод Дмитрия Коваленина)
pic:
1. обложка
2. Тоса Мицуоки (17 век) Осенние клены со стихотворениями
tgoop.com/pershin_andrei/759
Create:
Last Update:
Last Update:
Мати Тавара (Tawara Machi)
("именины салата", ч.1)
*
Сюжет начался
строкой на билете в руке:
"До первого выхода.
Далее недействителен".
*
Бродягой тебя назвала --
А в глазах твоих вижу
Небо юности без единого облачка.
*
Завтра -- встреча с тобой...
Беззвучно
снов моих опадает листва
*
А скажи,
после этой твоей войны --
Ты хотел бы со мною стать
водой, затопившей развалины?..
*
Память в любви проста:
Кто однажды был не один --
остаётся один
навечно
*
На залитой солнцем стене
Ног
твоих -- и моих
параллельные линии
(Перевод Дмитрия Коваленина)
pic:
1. обложка
2. Тоса Мицуоки (17 век) Осенние клены со стихотворениями
("именины салата", ч.1)
*
Сюжет начался
строкой на билете в руке:
"До первого выхода.
Далее недействителен".
*
Бродягой тебя назвала --
А в глазах твоих вижу
Небо юности без единого облачка.
*
Завтра -- встреча с тобой...
Беззвучно
снов моих опадает листва
*
А скажи,
после этой твоей войны --
Ты хотел бы со мною стать
водой, затопившей развалины?..
*
Память в любви проста:
Кто однажды был не один --
остаётся один
навечно
*
На залитой солнцем стене
Ног
твоих -- и моих
параллельные линии
(Перевод Дмитрия Коваленина)
pic:
1. обложка
2. Тоса Мицуоки (17 век) Осенние клены со стихотворениями
BY поэтика пространства


Share with your friend now:
tgoop.com/pershin_andrei/759