PLASTIC_POETS Telegram 2901
#between_worlds_ппв

И так по итогам голосования победил Китай,

а значит сегодня

Современная поэзия Китая

Поехали

Современная китайская поэзия, начиная с конца 1970-х годов, отражает динамичное сочетание политических, социальных и культурных трансформаций. Вот ключевые направления, авторы и примеры их работ:

1. Поэзия «Туманной школы» (朦胧诗, Misty Poetry)

Возникла как реакция на идеологический контроль эпохи Мао. Для неё характерны метафоры, абстракция и философские размышления.

Бэй Дао (北岛)

«Ответ» (《回答》)

Оригинал:
卑鄙是卑鄙者的通行证,
高尚是高尚者的墓志铭。

Перевод:
Низость — пропуск подлеца,
Благородство — эпитафия благородных.

Гу Чэн (顾城)

«Поколение» (《一代人》)

Оригинал:
黑夜给了我黑色的眼睛,
我却用它寻找光明。

Перевод:
Ночь дала мне чёрные глаза,
Но ими я ищу свет.


2. «Третье поколение» и эксперименты 1990-х

Поэты отвергали сложные метафоры, обращаясь к повседневности и простоте языка.

Хань Дун (韩东)
«О горе Тайшань» (《有关大雁塔》)

Оригинал:
有关大雁塔
我们又能知道些什么

Перевод:
О пагоде Диких Гусей
Что мы можем знать?


«Поэты Нижней половины тела» (下半身)


Группа, акцентирующая телесность и провокацию.

Шэнь Хаобо (沈浩波):

Оригинал (из «Марта»):
三月,一个女人在厕所里
撕碎了自己的内裤

Перевод:
В марте женщина в туалете
Разорвала свои трусы.


3. Современная эпоха: интернет и социальные темы


Юй Сюхуа (余秀华)

Стала знаменита через соцсети. Её стихи затрагивают тему инвалидности и женского опыта.

«Через пол-Китая, чтобы переспать с тобой» (《穿过大半个中国去睡你》)

Оригинал:
其实,睡你和被你睡是差不多的
无非是两具肉体碰撞的力

Перевод:
На самом деле, переспать с тобой или ты со мной — одно и то же,
Просто сила столкновения двух тел.


Чжэн Сяоцюн (郑小琼)

Описывает жизнь рабочих-мигрантов.

 «Гвоздь» (《钉子》)

Оригинал:
他们被压进铁板,成为
一个零件,褪去姓名

Перевод:
Их впрессовывают в железо, превращая
В деталь, лишённую имени.


4. Экспериментальные направления

Си Чуань (西川)

Смешивает классические и современные мотивы.

«Видимость» (《虚构》)

Оригинал:
天空是一个巨大的棺盖
我们是被埋葬的星辰

Перевод:
Небо — гигантская крышка гроба,
Мы — погребённые звёзды.


Как вы могли заметить, современная китайская поэзия — это поле для экспериментов, где личное переплетается с политическим, а традиция сталкивается с модернизмом.


До встречи в следующую пятницу в новой стране😎



tgoop.com/plastic_poets/2901
Create:
Last Update:

#between_worlds_ппв

И так по итогам голосования победил Китай,

а значит сегодня

Современная поэзия Китая

Поехали

Современная китайская поэзия, начиная с конца 1970-х годов, отражает динамичное сочетание политических, социальных и культурных трансформаций. Вот ключевые направления, авторы и примеры их работ:

1. Поэзия «Туманной школы» (朦胧诗, Misty Poetry)

Возникла как реакция на идеологический контроль эпохи Мао. Для неё характерны метафоры, абстракция и философские размышления.

Бэй Дао (北岛)

«Ответ» (《回答》)

Оригинал:
卑鄙是卑鄙者的通行证,
高尚是高尚者的墓志铭。

Перевод:
Низость — пропуск подлеца,
Благородство — эпитафия благородных.

Гу Чэн (顾城)

«Поколение» (《一代人》)

Оригинал:
黑夜给了我黑色的眼睛,
我却用它寻找光明。

Перевод:
Ночь дала мне чёрные глаза,
Но ими я ищу свет.


2. «Третье поколение» и эксперименты 1990-х

Поэты отвергали сложные метафоры, обращаясь к повседневности и простоте языка.

Хань Дун (韩东)
«О горе Тайшань» (《有关大雁塔》)

Оригинал:
有关大雁塔
我们又能知道些什么

Перевод:
О пагоде Диких Гусей
Что мы можем знать?


«Поэты Нижней половины тела» (下半身)


Группа, акцентирующая телесность и провокацию.

Шэнь Хаобо (沈浩波):

Оригинал (из «Марта»):
三月,一个女人在厕所里
撕碎了自己的内裤

Перевод:
В марте женщина в туалете
Разорвала свои трусы.


3. Современная эпоха: интернет и социальные темы


Юй Сюхуа (余秀华)

Стала знаменита через соцсети. Её стихи затрагивают тему инвалидности и женского опыта.

«Через пол-Китая, чтобы переспать с тобой» (《穿过大半个中国去睡你》)

Оригинал:
其实,睡你和被你睡是差不多的
无非是两具肉体碰撞的力

Перевод:
На самом деле, переспать с тобой или ты со мной — одно и то же,
Просто сила столкновения двух тел.


Чжэн Сяоцюн (郑小琼)

Описывает жизнь рабочих-мигрантов.

 «Гвоздь» (《钉子》)

Оригинал:
他们被压进铁板,成为
一个零件,褪去姓名

Перевод:
Их впрессовывают в железо, превращая
В деталь, лишённую имени.


4. Экспериментальные направления

Си Чуань (西川)

Смешивает классические и современные мотивы.

«Видимость» (《虚构》)

Оригинал:
天空是一个巨大的棺盖
我们是被埋葬的星辰

Перевод:
Небо — гигантская крышка гроба,
Мы — погребённые звёзды.


Как вы могли заметить, современная китайская поэзия — это поле для экспериментов, где личное переплетается с политическим, а традиция сталкивается с модернизмом.


До встречи в следующую пятницу в новой стране😎

BY Поэты Пластмассового Века




Share with your friend now:
tgoop.com/plastic_poets/2901

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

It’s yet another bloodbath on Satoshi Street. As of press time, Bitcoin (BTC) and the broader cryptocurrency market have corrected another 10 percent amid a massive sell-off. Ethereum (EHT) is down a staggering 15 percent moving close to $1,000, down more than 42 percent on the weekly chart. While the character limit is 255, try to fit into 200 characters. This way, users will be able to take in your text fast and efficiently. Reveal the essence of your channel and provide contact information. For example, you can add a bot name, link to your pricing plans, etc. How to create a business channel on Telegram? (Tutorial) It’s easy to create a Telegram channel via desktop app or mobile app (for Android and iOS): Telegram offers a powerful toolset that allows businesses to create and manage channels, groups, and bots to broadcast messages, engage in conversations, and offer reliable customer support via bots.
from us


Telegram Поэты Пластмассового Века
FROM American