Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
- Telegram Web
Telegram Web
в день чествования столетия Спайсера решил выложить такой вот перевод текста Киллиана с его возникновением в нём

Кевин Киллиан

Джонатан Уильямс: ушёл рыбачить


Народные тропы моего пса царапали ему хвост на восточном ковре. Эй, парни. Давненько мне не везло. Уильямс сделал мне потрясающий подарок, копию его фотографии Джека Спайсера в джинсах и приталенном пиджаке в 1953-м, стоящего на бруске так, словно бревно, катящееся по Эри. Это было где-то в Форт-Брэгг, в округе Мендосино, Спайсер всматривался с берега, будто Джон Аллен Райан, его одежда висела на боковом зеркале грузовика, скакавшего в сумерках.

#переводы
IT’S NOT OVER YET (klaxons)

У заблудившихся или у тех, кто находится в состоянии спицечного фантома, есть такая забава: сначала вслушаться в то, как под землёй вращается зарытое потопом колесо обозрения, потом подойти к зарезанному ручью, дождаться истошного крика, закрыть глаза и чувствовать так его приближение в темноте. После надо только застать говорящие механизмы, проглатывающие инди-рок 2010-х.
***

мы решили вернуться
на то место
где защита

начала скоблить изгородь
титановую

врачеватели
и подвижки
сновали на месте
пока выцеживали комаров
обгоревших наполовину
из вертелей

брусьев
и другой ржавой рухляди сваленной
у часовни
над фиолетовой почвой
где стоял густой дым
сквозь который
ничего не увидеть

было слышно только
как кричит обезьяна
и стучит протезом
на самом верху
SPIRIT OF OXYGEN

В кислородных масках с его частями идут поиски полюса горной церкви, где его можно будет попытаться найти с концами. От церкви отходят четыре троса. Похоже на опыты под открытым небом, будто аномальное бычье сердце пригвоздили к земле, говорящее нам: «I’d like to be nothing but isle of ice hidden in stone with shovel for making a hole to breathe when it will be needed if my hands don’t freeze before». Мы отходим, трижды перекрестившись на электрическое копьё, его проткнувшее. «Ему это было не топором», — произносит кто-то из нас, обернувшись.
CAGE THE ELEPHANT

for Michael Palmer


Ночью вдоль железной шероховатой речки голые люди выбегают к доисторической невосомости, оглядываются на своего зверька, что простукивает пыльную землю ведром. Из воды за ними приходит тот, кого они, дружно смеясь, называют «во́дой». Он приносит им огромную кость. Просверлив её, они делают «журавля», но не могут черпать жидкость со дна колодца, потому что ведро у зверя. Но они не дерутся за питьё, не ссорятся из-за жажды. «Отчего убивать-то, мы же ведь голые»
Тур Ульвен

Биение пульса

атакует
твою нерождённость.

Тебя выставят
на мороз

колышком —

придерживать палатку
полевой кухни
промасленную, чадную.
***

пасётся самоназванный Аврам
в себя проклёванный баран
вокруг места укуса кратер широкий есть
диапозоном в шерсть

осетинский пирог из металла
рядом надламывают скрипачи
-амбидекстры которых питала
спрятанная почти

в кирпиче завалившейся стенки
тушка дрозда кислород
пролетевший в рот
случайно пока поправляли стельки
Никогда

Проснулся я. Да, крышка гроба. — Руки
С усильем простираю и зову
На помощь. Да, я помню эти муки
Предсмертные. — Да, это наяву! —
И без усилий, словно паутину,
Сотлевшую раздвинул домовину

И встал. Как ярок этот зимний свет
Во входе склепа! Можно ль сомневаться? —
Я вижу снег. На склепе двери нет.
Пора домой. Вот дома изумятся!
Мне парк знаком, нельзя с дороги сбиться.
А как он весь успел перемениться!

Бегу. Сугробы. Мертвый лес торчит
Недвижными ветвями в глубь эфира,
Но ни следов, ни звуков. Все молчит,
Как в царстве смерти сказочного мира.
А вот и дом. В каком он разрушенье!
И руки опустились в изумленье.

Селенье спит под снежной пеленой,
Тропинки нет по всей степи раздольной.
Да, так и есть: над дальнею горой
Узнал я церковь с ветхой колокольней.
Как мерзлый путник в снеговой пыли,
Она торчит в безоблачной дали.

Ни зимних птиц, ни мошек на снегу.
Все понял я: земля давно остыла
И вымерла. Кому же берегу
В груди дыханье? Для кого могила
Меня вернула? И мое сознанье
С чем связано? И в чем его призванье?

Куда идти, где некого обнять,
Там, где в пространстве затерялось время?
Вернись же, смерть, поторопись принять
Последней жизни роковое бремя.
А ты, застывший труп земли, лети,
Неся мой труп по вечному пути!

Афанасий Фет

#стихотворение_дня
λ

Свинцовые иконописцы с деревянным сахаром, обжигающим спину, в мешке останавливаются у останков микроскопического дома. Два ветерана подбривают всех приходящих под здешнюю термодинамику. Им надо срисовать хрянящееся в «теле» ядерной кости свойство остриженной (именно, что остриженной) мухи: у неё остаётся жужжание, с ним она и уходит под землю шаровой молнией. Карцевый клок прибрежной материи наполняет её газом, пылью и влажностью почвы.
§. ENTITY

«Чувствую, что все уснули и что всё уже спит», — проговаривает человек с неровным кругом, полным воды, вместо лица. Метеорит пролетает над полем, напоминая открыть конспекты и полистать тетрадь перед сном. На словах про термодинамическое равновесие и изолированность он думает о том, какой большой кратер, в 20 раз больше самого метеорита, будет потом. Такой же большой, как вмятина на лбу куклы, с которой игрались дети в помещении куба, где теперь околачиваются одни градиентные слепни.
UP MY SLEEVES

Распоротые скорпионы
сопровождают путника, цепляются
за рукава, под их дельту.
Шаг его сбивчив, как и расчёты
плотности треугольных прозрачных тел
этих существ
гибельного периметра, словно вырванных,

как страницы учебника
с рисунком каньона. Выведено
на собаке
из песка. У неё было замёрзшее лицо,
трещавшее, точно усики функции.

Он пытается
оставить флаг с буквой этой же плотности (ρ)
в память о её неподвижности.
Майкл Палмер

В любом случае


Мечта Мерса Каннигема в большом театре, репетирующего со своей труппой. Он рассказывает мне об антракте, который им пишет Арто. Я понимаю, что, не провались я как поэт, меня пригласили бы написать это. В любом случае мы все мертвы.

#переводы
***

окопались уселись в тупике перевозки
с моря как заусенец содранные полоски

градиента сквозного вот и хватит пока
чтоб из костного слова повернуть в облака

запыхались эсминцы окольцовывать рвы
заменять пехотинцев обгорающих ввысь

вот и всё голова ну и ну да и так
кто-то прям у эква -тора встал как пятак
Майкл Палмер

Мы


Заявлено, что
у нас
два национальных вида спорта,
футбол и война.
Доходы от одного
даже больше,
чем от другого.
Это уже
тебе
решать, от какого.

#переводы
поле вокруг колодца / дмитрий сабиров
👾🤟
В связи с недавно появившейся ролью редактора решил изменить описание канала, там же теперь лежит лс, если вам вдруг надо написать. Хоть я и часто сам тут появляюсь в комментариях, решил сделать всё равно для большего удобства🙌
Майкл Палмер

Смотри


Свет зари сзади нас
сказала мне слепая балерина,
пока я счищал пятно сна на своих глазах

после меня потоп, вот увидишь,
сказала слепая балерина в огне,
что вращался и вращался на месте

и все машины, сказала она, все
машины смерти прекрасны
пока обновляют землю и небо

и куют крики из песни.
Все, сказала она, все
запрещённые книги благословенны,

горящие книги благословенны,
смотри, как танцуют они в огне,
смотри, как они освещают площадь

и согревают лица собравшихся,
смотри, как их слова
возносятся сквозь плотный воздух.

Поймана в нарастающий ветер,
она сказала, смотри, как они кружатся и кружатся.
Они могут упасть где угодно.

#переводы
Сегодня в «Дайджесте» читаем первую часть обширной подборки переводов итальянской поэзии, выполненных Ольгой Соколовой. Во вступительном комментарии от переводчицы задаётся общий исторический контекст того, как изменялась послевоенная поэзия в Италии, начиная с неоавангардистских авторов:

«… актуальность этих авторов для современного читателя связана, во-первых, с их оригинальными стратегиями языкового эксперимента (с ориентацией преимущественно не на лексику и «слово как таковое», а на прагматику и синтаксис), лингвоцентрической ориентацией, поэтико-политическими концепциями (марксизм и его преодоление, поэтическое развитие принципов критического дискурс-анализа). А во-вторых, с вопросами поэтической и экзистенциальной субъективации в условиях перемен, неизбежных в пространстве новых медиа (от персональных компьютеров до искусственного интеллекта) и социальных катастроф (Второй мировой войны и угрозы ядерной войны), повторяющихся и требующих формирования новой оптики свидетельства»

.

Луиджи Баллерини

Из книги «Иными словами, он умер» (1988)



этимон — сфинкс-феникс, двойной в едином
нервный сахар сбора в гостиной, серп
из песка и брожения, котлован приглашения:
возможно, верещатник или танго,
но в жидком веере убийств

<…>

*

дуновенье по ветру меряет стрелки часов
пародия всегда голубого цвета
след безымянного
удивляет это когда
Химеры | Vol. 1 | Идиорритмия

В книге «Как жить вместе» Ролан Барт описывает идиорритмию как практику субъективации, берущую свои истоки в идиоритмах, средневековых монастырях, где у монахов общим было только место жилья и практики богослужения, а остальное — индивидуально. Современная левая теория обращается к идиорритмии как одному из возможных решений проблемы соотношения индивидуальности и коллектива, частных ценностей и всеобщих.

Учитывая социокультурные последствия катастроф XXI века, мы бы хотели бы перенести понятие идиорритмии и на практики художественной субъективации как способа кочевания между индивидуализмом и солидарностью, опытом и воображением, сакральным и эмансипаторным, онтологическим созерцанием и политическим действием, био- и медиа-средами.

Авторка обложки: Марина Иванкова

Автор:ки иллюстраций: Марина Иванкова, Мария Козелева, Дарья Колесникова, Ксения Пройдисвет, Евгений Розов

Содержание номера:

🌌Между сакральным и эмансипаторным
Леонид Георгиевский. Линии нарушений
Егана Джаббарова. Тазия. Сабр
Терри Иглтон. Был ли Иисус Революционером?
Мария Землянова. второе пришествие на проспекте металлургов
Герел Бадаева. Сказка о белом слоне
Шамиль Диди. Более странное, чем странное

🌀Между шумом и структурой
Рэйчел Блау ДюПлесси. Черновики 77, 79, 95
Мария Рахманинова. Хроники номадизма: анархо-географические заметки
Денис Ларионов. Социальный роман. Начато до *
Гликерий Улунов. Праздники нулевых
Андрей Черкасов. Из проекта «невовремя»
Анастасия Елизарьева. праху больно жить в алмаз

🌐Между опытом и воображением
Станислав Львовский. Чёрный свет
Димитрис Лиакос. Poena Damni. Z213: Исход. Отрывок
Екатерина Вахрамеева. Игрушки для кошки моей подружки
Егор Зернов. Героиды
Виталий Лехциер. Агенты теоретического конфликта
Максимилиан Неаполитанский. Об одном стихотворении Дорджи Джальджиреева

Между био- и медиа-
Юй Цзянь. Файл №0
Юсси Парика. Инсектомедиа. Эпилог
Анна Родионова. Смесь
Михаил Постников. Социальная карта
Кирилл Азёрный. Колебания

🌟Между индивидуализмом и солидарностью
Дмитрий Герчиков. Три стихотворения
Алла Гутникова. непрямые антонимы к слову болезнь
Татьяна Губанова. Прямая речь
Максим Хатов. revolution/insurrection
Алиса Ройдман. На пороге моего нового хрупкого дома
Марина Березина. Красная и молодая
Взрывная пластиковая неизбежность. 25/10/21/06/08/22
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/02/11 02:35:51
Back to Top
HTML Embed Code: