Неужели родственники?
🌙 Луна и лысый. Недавний тест показал, что многие удивились родству этих слов. Да, «луна» — производное от той же основы, что и слова «луч», «лысый». В праславянском небесное светило — *louksna: ou стало у, ksn — н. Буквально — «светящая». *Lyksъ (исходное для «лысый») также превратилось в «лыс» (ks стало с). А первичное значение прилагательного «лысый» — «блестящий».
😶🌫️ Смородина и смрад. Это может показаться удивительным, но это так. Смородина получила название за резковатый запах, который издают её кусты. «Смрад» («вонь, дурной запах») — из *smordъ; слово того же корня, что и «смердеть», но с перегласовкой.
😓 Закорючка и корь. Как крючкообразный изгиб может быть связан с болезнью? Закорючка, уменьшительное от «закорюка», восходит к тому же корню, что и «корь», «корень». Буквально «закорючка» — «изогнутое» (в виде корня). Болезнь, в свою очередь, названа по сыпи, которая похожа на кору дерева, отпадающую со временем.
👣 Сверстник и верста. Исконное слово «сверстник» происходит от «съвьрстьный» («одинаковый по возрасту»). Изначально сверстником называли человека, с которым проходили одинаковое количество вёрст.
#Грамота_этимология
#Грамота_этимология
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ВОПРОС
Подскажите, пожалуйста, почему в новых справочниках, которые недавно презентовало Министерство просвещения, слово «костюмированный» пишется с ударением на букву «И», а у вас на букву «О»? И как всё-таки правильно?
ОТВЕТ
У многих слов, оканчивающихся на -ированный, наблюдается конкуренция вариантов с ударением на И и с ударением на О. Ударение на И, как правило, новый вариант, ударение на О — старый. В некоторых случаях правильным по-прежнему признается только ударение на О (гофриро́ванный), а в некоторых случаях оба варианта фиксируются словарями как нормативные (ненорми́рованный и ненормиро́ванный).
В слове костюмированный пока тоже возможны оба варианта: старое ударение костюмиро́ванный сменяется новым ударением костюми́рованный. И словари эту динамику нормы и конкуренцию вариантов отражают. В разных изданиях отдается предпочтение разным вариантам — в том числе и в недавно представленных словарях государственного языка. Орфографический словарь русского языка как государственного фиксирует костюмиро́ванный, а орфоэпический словарь — костюми́рованный. Это не недостаток словарей, а свидетельство объективно происходящего в языке процесса. Ни один из вариантов сейчас нельзя считать ошибочным.
#Грамота_вопросы
Подскажите, пожалуйста, почему в новых справочниках, которые недавно презентовало Министерство просвещения, слово «костюмированный» пишется с ударением на букву «И», а у вас на букву «О»? И как всё-таки правильно?
ОТВЕТ
У многих слов, оканчивающихся на -ированный, наблюдается конкуренция вариантов с ударением на И и с ударением на О. Ударение на И, как правило, новый вариант, ударение на О — старый. В некоторых случаях правильным по-прежнему признается только ударение на О (гофриро́ванный), а в некоторых случаях оба варианта фиксируются словарями как нормативные (ненорми́рованный и ненормиро́ванный).
В слове костюмированный пока тоже возможны оба варианта: старое ударение костюмиро́ванный сменяется новым ударением костюми́рованный. И словари эту динамику нормы и конкуренцию вариантов отражают. В разных изданиях отдается предпочтение разным вариантам — в том числе и в недавно представленных словарях государственного языка. Орфографический словарь русского языка как государственного фиксирует костюмиро́ванный, а орфоэпический словарь — костюми́рованный. Это не недостаток словарей, а свидетельство объективно происходящего в языке процесса. Ни один из вариантов сейчас нельзя считать ошибочным.
#Грамота_вопросы
Четыре слова без дефиса
1️⃣ Спичрайтер. Это тот, кто составляет тексты для выступлений высокопоставленных лиц. Слово пишется слитно как сложное существительное с первой частью, самостоятельно употребляющейся, и второй, самостоятельно не употребляющейся. По этому же правилу слитно пишутся следующие слова: бебиситтер, концертмейстер, стартап.
2️⃣ Санктпетербуржец. Несмотря на то что название города пишется через дефис, в этом слове дефиса нет, так как существительные — названия жителей, образованные от пишущихся через дефис собственных имён, пишутся слитно (уланудэнец/уланудинец, устькаменогорец).
3️⃣ Ретрокино. Вроде хочется поставить дефис, но и здесь он не нужен. Пишутся слитно сложные существительные, состоящие из двух основ (первая из которых оканчивается на гласную), совпадающих с самостоятельно употребляющимися существительными: видеоклип, мультимедиамузей, фотобудка.
4️⃣ Чекап. Пока словарной фиксации нет, на просторах интернета можно увидеть разные варианты написания: чек ап, чекап, чек-ап. Однако заимствования, образованные по такой модели, чаще пишутся слитно (мейкап). Поэтому в нормативные орфографические словари слово со значением «комплексное медицинское обследование», скорее всего, войдёт именно в таком виде.
#Грамота_орфография
#Грамота_орфография
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как правильно?
Anonymous Quiz
59%
В селе Никольское-Архангельское
33%
В селе Никольском-Архангельском
8%
В селе Никольском-Архангельское
В селе Углянец или в селе Углянце?
Склонение таких сочетаний часто вызывает вопросы и затрудения, поэтому мы решили, что эта тема заслуживает особого разбора. Ответ — в нашей небольшой статье о склонении топонимов с родовым словом.
#Грамота_статьи
Склонение таких сочетаний часто вызывает вопросы и затрудения, поэтому мы решили, что эта тема заслуживает особого разбора. Ответ — в нашей небольшой статье о склонении топонимов с родовым словом.
#Грамота_статьи
«Набросал стишата», или О стратегии авторской скромности
В одном из интервью писатель Петр Вайль сказал: «Представить себе, что Бродский говорит моя поэзия, моя проза, мое творчество, — абсолютно исключено. Он говорил стишки, мазки. Я вчера стишок написал, эссейчик». Своими наблюдениями за подобным речевым поведением, характерным не только для великого поэта, поделилась лингвист Ирина Фуфаева.
#Грамота_статьи
В одном из интервью писатель Петр Вайль сказал: «Представить себе, что Бродский говорит моя поэзия, моя проза, мое творчество, — абсолютно исключено. Он говорил стишки, мазки. Я вчера стишок написал, эссейчик». Своими наблюдениями за подобным речевым поведением, характерным не только для великого поэта, поделилась лингвист Ирина Фуфаева.
#Грамота_статьи
«Авиация и поэзия склонились над его колыбелью. Вероятно, он был единственным современным писателем, которого коснулась подлинная слава», — писал французский прозаик Леон Верт об Антуане де Сент-Экзюпери.
Первое произведение Экзюпери написал в шесть лет. Это была сказка в стихах о благородных разбойниках.
✈️ Переломным в жизни будущего писателя стал 1921 год, когда его призвали в армию. Антуан записался в полк истребительной авиации. В 1923 году он попал в авиакатастрофу и был комиссован. Через три года Экзюпери стал пилотом «Аэропостали». В это же время о нём узнают как о писателе: в журнале «Серебряный корабль» публикуют его первый рассказ «Лётчик». В предисловии к произведению редактор журнала Жан Прево писал: «Сент-Экзюпери — специалист в авиации и машиностроении. Я познакомился с ним у друзей и был поражен, с каким умением этот техник авиамастерской передает свои ощущения от полётов. Потом я узнал, что он пишет. Его дар правдивости и писательской честности кажутся мне удивительными для начинающего автора». Но популярность пришла к Антуану только в 1939 году, когда за книгу «Планета людей» он получил Большую премию Французской академии.
📚 Самое известное своё произведение Экзюпери решил написать после встречи с редактором Куртом Хичкоком. Когда они однажды вместе сидели в нью-йоркском кафе «Арнольд», редактор поинтересовался, кого Экзюпери рисует на скатерти. «Маленького друга, которого ношу в своем сердце», — прозвучал ответ. И тогда Хичкок предложил написать сказку с нарисованным мальчиком.
«Маленький принц» впервые был опубликован 6 апреля 1943 года в Нью-Йорке. По данным Министерства культуры Франции, повесть считается второй после Библии книгой по читаемости в мире. Она переведена на 300 языков.
#Грамота_персоналии
Первое произведение Экзюпери написал в шесть лет. Это была сказка в стихах о благородных разбойниках.
«Маленький принц» впервые был опубликован 6 апреля 1943 года в Нью-Йорке. По данным Министерства культуры Франции, повесть считается второй после Библии книгой по читаемости в мире. Она переведена на 300 языков.
#Грамота_персоналии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Кринж — слово, которое легко (хотя, может быть, и ненадолго) прижилось в русском языке. Ближе всего к нему выражение «испанский стыд» — мучительное чувство неловкости за другого человека. Но в значении кринжа есть еще и желание съежиться, вздрогнуть или передернуть плечами — уж очень неприятное или даже слегка пугающее событие или явление описывает говорящий.
Кринж необязательно относится к тому, что происходит в коммуникации, но лингвист Валерий Шульгинов обсуждает именно такие ситуации. Какие аспекты коммуникации способны вызывать это чувство? И существуют ли лингвистические инструменты, помогающие опознать кринж?
https://gramota.ru/journal/monologi/krinzh-ili-ne-krinzh-lingvisticheskiy-vzglyad-na-chuvstvo-nelovkosti-v-kommunikatsii
#Грамота_статьи
Кринж необязательно относится к тому, что происходит в коммуникации, но лингвист Валерий Шульгинов обсуждает именно такие ситуации. Какие аспекты коммуникации способны вызывать это чувство? И существуют ли лингвистические инструменты, помогающие опознать кринж?
https://gramota.ru/journal/monologi/krinzh-ili-ne-krinzh-lingvisticheskiy-vzglyad-na-chuvstvo-nelovkosti-v-kommunikatsii
#Грамота_статьи
gramota.ru
Кринж или не кринж? Лингвистический взгляд на чувство неловкости в коммуникации
Валерий Шульгинов пытается понять, какие ситуации мы описываем этим словом и почему
2 июля отмечается Международный день собак. 🐕🦺 В каких устойчивых сочетаниях мы вспоминаем четвероногих друзей?
Вот где собака зарыта!
Фразеологизм со значением «Вот в чём суть дела!» — калька с немецкого Da liegt der Hund begraben! Его происхождение связывают с собакой рыцаря Сигизмунда Альтенштейга. Сигизмунд везде брал своего питомца. Во время одной из поездок он ценой своей жизни спас рыцаря. Хозяин похоронил собаку и поставил памятник на могиле. Даже когда сооружение со временем исчезло, люди показывали место туристам и говорили: «Вот где собака зарыта!» По другой версии, с образом чёрного пса было связано представление о нечистой силе, охраняющей зарытый клад. Позже слово «собака» стало употребляться для обозначения самого клада.
Собаку съесть.
Так говорят о том, кто является знатоком в каком-либо вопросе, имеет богатый опыт в чём-либо. Версий происхождений оборота несколько:
1) появился оборот в крестьянской среде, земледельческий труд тяжелый, поэтому можно устать так, что с голоду и собаку съешь;
2) сочетание появилось благодаря римским писателям, в произведениях которых встречается похожая поговорка о том, кто разглагольствует без устали: Linguam caninam comedit (буквально «Язык собачий съел»);
3) фразеологизм восходит к свободному сочетанию слов, заключающему в себе насмешку над петрозаводцами, чуть не съевшими на свадьбе щи с собачатиной;
4) выражение появилось в результате сокращения поговорки «Собаку съел, а хвостом подавился». Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень трудное и споткнулся на пустяке.
#Грамота_крылатыефразы
Вот где собака зарыта!
Фразеологизм со значением «Вот в чём суть дела!» — калька с немецкого Da liegt der Hund begraben! Его происхождение связывают с собакой рыцаря Сигизмунда Альтенштейга. Сигизмунд везде брал своего питомца. Во время одной из поездок он ценой своей жизни спас рыцаря. Хозяин похоронил собаку и поставил памятник на могиле. Даже когда сооружение со временем исчезло, люди показывали место туристам и говорили: «Вот где собака зарыта!» По другой версии, с образом чёрного пса было связано представление о нечистой силе, охраняющей зарытый клад. Позже слово «собака» стало употребляться для обозначения самого клада.
Собаку съесть.
Так говорят о том, кто является знатоком в каком-либо вопросе, имеет богатый опыт в чём-либо. Версий происхождений оборота несколько:
1) появился оборот в крестьянской среде, земледельческий труд тяжелый, поэтому можно устать так, что с голоду и собаку съешь;
2) сочетание появилось благодаря римским писателям, в произведениях которых встречается похожая поговорка о том, кто разглагольствует без устали: Linguam caninam comedit (буквально «Язык собачий съел»);
3) фразеологизм восходит к свободному сочетанию слов, заключающему в себе насмешку над петрозаводцами, чуть не съевшими на свадьбе щи с собачатиной;
4) выражение появилось в результате сокращения поговорки «Собаку съел, а хвостом подавился». Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень трудное и споткнулся на пустяке.
#Грамота_крылатыефразы
Если сегодня вам потребуется выяснить правильное ударение в слове, какой словарь вы предпочтете (будем считать, что все они доступны)?
Anonymous Poll
23%
Большой орфоэпический словарь русского языка М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина и Р. Ф. Касаткиной
10%
Словарь трудностей русского языка для работников СМИ М. А. Штудинера
6%
Русское словесное ударение М. В. Зарвы
16%
Орфоэпический словарь русского языка под ред. Р. И. Аванесова
3%
Орфоэпический словарь русского языка под ред. Н. А. Еськовой
7%
Словарь ударений русского языка И. Л. Резниченко
15%
Орфоэпический словарь русского языка как государственного
19%
Другое (ждём ответа в комментариях)
В начале 2020 года склонение слова Ухань было предметом отдельных публикаций – именно из этого китайского города началась пандемия коронавируса, так что вопрос стоял остро. Но и в других ситуациях склонение иностранных топонимов часто вызывает затруднения. Подсказки ИИ в поисковиках только запутывают: они советуют определять род топонима по тому, какой объект он называет: если город, то будет мужской род, если реку, то женский, и так далее. Но это правило годится только для несклоняемых названий! А есть множество топонимов, которые были освоены русским языком и получили полноценную парадигму. Все подробности – во второй статье нашего сериала о топонимах.
https://gramota.ru/journal/stati/pravila-i-normy/kak-vyyasnit-tip-skloneniya-inostrannogo-toponima-1469
#Грамота_статьи
https://gramota.ru/journal/stati/pravila-i-normy/kak-vyyasnit-tip-skloneniya-inostrannogo-toponima-1469
#Грамота_статьи
gramota.ru
В Ухане или в Ухани? Как выяснить тип склонения иностранного топонима
Первый шаг — определить, насколько это название привычное и есть ли похожие на него русские слова
Его называют советским Диснеем. Он стоял у истоков советской мультипликации. Его сказки читают больше 70 лет. Его имя — Владимир Сутеев.
Писатель родился 5 июля 1903 года. Сутеев был амбидекстром; про себя он говорил: «Я пишу правой рукой, а рисую — левой, и правая рука хорошо знает, что делает левая».
🐱 Владимир Сутеев был автором сказок «Кто сказал «мяу»?», «Про Бегемота, который боялся прививок», «Мы ищем кляксу» и др. Персонажей этих сказок он рисовал сам. Создал он иллюстрации и для книг Корнея Чуковского, Самуила Маршака. Благодаря ему первое издание на русском языке «Приключений Чиполлино» стало примером в советской иллюстрации, на который равнялись.
Сутеев был режиссёром-мультипликатором. Его первый полнометражный мультфильм — «Китай в огне». Каждый кадр для этой картины создавался вручную на бумаге (впервые в СССР была использована технология альбомного метода).
Его серия сказок в картинках переведена на 38 языков мира. Иллюстрации для этих книг отличаются тем, что похожи на кадры из мультфильмов.📺
#Грамота_персоналии
Писатель родился 5 июля 1903 года. Сутеев был амбидекстром; про себя он говорил: «Я пишу правой рукой, а рисую — левой, и правая рука хорошо знает, что делает левая».
Сутеев был режиссёром-мультипликатором. Его первый полнометражный мультфильм — «Китай в огне». Каждый кадр для этой картины создавался вручную на бумаге (впервые в СССР была использована технология альбомного метода).
Его серия сказок в картинках переведена на 38 языков мира. Иллюстрации для этих книг отличаются тем, что похожи на кадры из мультфильмов.
#Грамота_персоналии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM