Сюжет+Общее впечатление+Язык: 4+3+3=3,3
Февраль — месяц безысходности не только на улице, но и в романе Идиатуллина
Блиц-аннотация: Роман о том, как серийный убийца устраивает квест для журналистов и полиции по заснеженному аду российской провинции, чтобы доказать читателю классический трюизм - добро всегда побеждает зло.
Меня удивляют сотни восторженных отзывов и рецензий, восхваляющих этот роман, словно люди никогда не читали ладно скроенных триллеров. Честно говоря ожидания были несколько завышены, но разочарование оказалось стремительным, бонусом к которому стал аляповатый финал и парочка добрых сентенций в духе "жизнь прожить не поле перейти".
Главным минусом романа Идиатуллина можно смело обозначить отсутствие прорисовки персонажей и российская глубинка, которая скорее смахивает на жирующий столичный пригород. Часто одергивал себя вопросом о том, представляет ли автор себе вообще провинцию. Сложные характеры, как и проработка персонажей в книге не наблюдаются, видимо излишняя роскошь, достаточно читателю и сюжета. Но сюжет поражает воображение только в плохом смысле этого слова. Действия героев подчас нелепы, а их смерть нужна, чтобы поводить за нос читателя еще пару сотен страниц. Тут всё взято словно из методички для начинающего автора детективов: мрачная атмосфера, герои с кучей каких-то надуманных проблем и загадочный убийца.
Загадочен также как и побитая молью хрущевка на окраине любого города в России. При этом Эрик-Клим-Змей умудряется наделать почти 40 трупов за 15 лет, не попадаясь в поле зрения полиции. Он вроде как должен стать символом темной стороны любого человека, но выглядит скорее как злодей из дешевого сериала. Его мотивация? Да кто бы знал! Возможно он убивает лишь по прихоти Идиатуллина, который попросту не знает чем заполнить страницы.
В конце романа почти слышится свадебный звон колоколов и братание выживших в этом тексте героев. И если бы не количество трупов в книге, то можно было бы предположить, что "До февраля" это реклама антидепрессантов. Атмосфера, кстати, удалась: холодно, мрачно и откровенно скучно. Если вас устраивает бульварное чтиво, необремененное ярким сюжетом и героями, то вы нашли подходящий роман. Правда будьте бдительны, даже меня, видавшего переводы Максима Немцова, несколько оглушил бесконечный мат на страницах книги.
#рецензия
Февраль — месяц безысходности не только на улице, но и в романе Идиатуллина
Блиц-аннотация: Роман о том, как серийный убийца устраивает квест для журналистов и полиции по заснеженному аду российской провинции, чтобы доказать читателю классический трюизм - добро всегда побеждает зло.
Меня удивляют сотни восторженных отзывов и рецензий, восхваляющих этот роман, словно люди никогда не читали ладно скроенных триллеров. Честно говоря ожидания были несколько завышены, но разочарование оказалось стремительным, бонусом к которому стал аляповатый финал и парочка добрых сентенций в духе "жизнь прожить не поле перейти".
Главным минусом романа Идиатуллина можно смело обозначить отсутствие прорисовки персонажей и российская глубинка, которая скорее смахивает на жирующий столичный пригород. Часто одергивал себя вопросом о том, представляет ли автор себе вообще провинцию. Сложные характеры, как и проработка персонажей в книге не наблюдаются, видимо излишняя роскошь, достаточно читателю и сюжета. Но сюжет поражает воображение только в плохом смысле этого слова. Действия героев подчас нелепы, а их смерть нужна, чтобы поводить за нос читателя еще пару сотен страниц. Тут всё взято словно из методички для начинающего автора детективов: мрачная атмосфера, герои с кучей каких-то надуманных проблем и загадочный убийца.
Загадочен также как и побитая молью хрущевка на окраине любого города в России. При этом Эрик-Клим-Змей умудряется наделать почти 40 трупов за 15 лет, не попадаясь в поле зрения полиции. Он вроде как должен стать символом темной стороны любого человека, но выглядит скорее как злодей из дешевого сериала. Его мотивация? Да кто бы знал! Возможно он убивает лишь по прихоти Идиатуллина, который попросту не знает чем заполнить страницы.
В конце романа почти слышится свадебный звон колоколов и братание выживших в этом тексте героев. И если бы не количество трупов в книге, то можно было бы предположить, что "До февраля" это реклама антидепрессантов. Атмосфера, кстати, удалась: холодно, мрачно и откровенно скучно. Если вас устраивает бульварное чтиво, необремененное ярким сюжетом и героями, то вы нашли подходящий роман. Правда будьте бдительны, даже меня, видавшего переводы Максима Немцова, несколько оглушил бесконечный мат на страницах книги.
#рецензия
😁17❤🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Мотив песенки "В лесу родилась ёлочка" - официальный гимн Федеративных Штатов Микронезии.
Стишок Раисы Кудашевой про ёлочку был опубликован в детском журнале "Малютка" в 1903 году, а уже через 2 года для нее была сочинена музыка Леонидом Бекманом (биолог, агроном и музыкант-любитель) совместно с женой для своей старшей дочери.
Поговаривают, что мотив получившейся песенки очень уж напоминал студенческий немецкий гимн 1819 года (который позже стал неофициальным гимном ФРГ). И именно эта песня была официально утверждена в 1991 году, как гимн Федеративных Штатов Микронезии.
Стишок Раисы Кудашевой про ёлочку был опубликован в детском журнале "Малютка" в 1903 году, а уже через 2 года для нее была сочинена музыка Леонидом Бекманом (биолог, агроном и музыкант-любитель) совместно с женой для своей старшей дочери.
Поговаривают, что мотив получившейся песенки очень уж напоминал студенческий немецкий гимн 1819 года (который позже стал неофициальным гимном ФРГ). И именно эта песня была официально утверждена в 1991 году, как гимн Федеративных Штатов Микронезии.
👍11❤🔥8 5
Как прославиться своей глупостью? Очень просто.
На днях книжное сообщество бурлило по поводу тетушки, которая 20 лет (ну или сколько там) писала книжки и они никому не были нужны, пока вдруг недавно пост с ней не завирусился и она вдруг проснулась известной писательницей. Сомнительно, но окей.
В 1855 году португальский писатель ни слова не знавший на английском языке решил выпустить книжку на... английском языке. Педро Каролино, допустил такое ужасающее количество разного рода ошибок и неверного перевода идиом, что книжка вошла в историю. Марк Твен даже сделал к ней предисловие (а мы помним, как он любил поязвить): "Никто не сможет добавить ничего к абсурдности этой книги, никто не сможет успешно её имитировать, никто даже не может надеяться создать что-то подобное; это само совершенство".
Смешно, но автор воспользовался для написания своей книги португальско-французским словарем, а затем французско-английским. А чтобы книжке добавить значимость, он втихаря внес в соавторы составителя португало-французского словаря и поместил на обложку.
Книгу, к слову, переиздают до сих пор.
На днях книжное сообщество бурлило по поводу тетушки, которая 20 лет (ну или сколько там) писала книжки и они никому не были нужны, пока вдруг недавно пост с ней не завирусился и она вдруг проснулась известной писательницей. Сомнительно, но окей.
В 1855 году португальский писатель ни слова не знавший на английском языке решил выпустить книжку на... английском языке. Педро Каролино, допустил такое ужасающее количество разного рода ошибок и неверного перевода идиом, что книжка вошла в историю. Марк Твен даже сделал к ней предисловие (а мы помним, как он любил поязвить): "Никто не сможет добавить ничего к абсурдности этой книги, никто не сможет успешно её имитировать, никто даже не может надеяться создать что-то подобное; это само совершенство".
Смешно, но автор воспользовался для написания своей книги португальско-французским словарем, а затем французско-английским. А чтобы книжке добавить значимость, он втихаря внес в соавторы составителя португало-французского словаря и поместил на обложку.
Книгу, к слову, переиздают до сих пор.
👍14😁5❤🔥2
С небольшим перевесом во вчерашней битве обложек выиграла повесть "Метель" Владимира Сорокина. Скажу прямо - "Метель" Сорокина — это когда пытаешься доставить вакцину от чумы в далекую деревушку, но попадаешь в снежный треш с русскими бескрайностями, зомби и галлюциногенными поворотами.
Из остальных книг мною были читаны "Террор" Симмонса (и обложка мне очень нравится), и, конечно, "Замок" Кафки.
Все остальные обложки в комментариях.
Из остальных книг мною были читаны "Террор" Симмонса (и обложка мне очень нравится), и, конечно, "Замок" Кафки.
Все остальные обложки в комментариях.
❤🔥14👍7
Полицейские фотороботы, составленные по описанию литературных героев в книгах и их киновоплощения.
Все фильмы узнали?
Все фильмы узнали?
Уже поступил в продажу роман, который выпал из общей повестки книжных каналов. Маттиас Зенкель "Темные числа", Городец.
Этого немецкого автора русскоязычные читатели еще не знают, и вот, нам представилась возможность познакомиться с его творчеством.
О чем: Москва, 1985 год, Международная спартакиада программистов. Здесь амбициозные математики соревнуются в технологиях будущего, но история омрачается внезапным и бесследным исчезновением кубинской команды. Переводчица Мирея решает самостоятельно начать поиски в незнакомой ей столице СССР. Архитекторы и шпионы, пишущие стихи машины и даже призрак Сталина — всё это сливается в яркую мозаику Советского Союза, который стоит на пороге эпохальных перемен. Этот роман — такой же непредсказуемый, как и сама история.
Что говорят иностранные читатели и критики про роман.
Роман Зенкеля сочетает в себе элементы постмодернизма, экспериментальной литературы и остросюжетной фантастики. Книга предлагает читателю не просто текст, а сложную мультимедийную композицию: фрагменты, включающие вымышленные энциклопедические статьи, изображения, определения, стрелки и схемы, создают эффект "перегруженности". Этот подход, возможно, намеренно сбивает читателя с толку, превращая чтение в процесс, где важно не столько следование сюжету, сколько восприятие общей атмосферы.
Из плюсов читатели отмечают амбициозность писателя, который стремится к масштабному высказыванию о связи технологий, политики и человеческой природы. К плюсам относят и экспериментальную структуру романа.
Из минусов выделяют сложность восприятия книги и излишнюю заумность автора, который местами увлекается собственными интеллектуальными играми.
"Темные цифры" - тот роман, который явно понравится не всем, так как он рассчитан на подготовленного читателя. Зенкель создал текст, который вызывает восхищение своими задумками, но требует терпения.
Этого немецкого автора русскоязычные читатели еще не знают, и вот, нам представилась возможность познакомиться с его творчеством.
О чем: Москва, 1985 год, Международная спартакиада программистов. Здесь амбициозные математики соревнуются в технологиях будущего, но история омрачается внезапным и бесследным исчезновением кубинской команды. Переводчица Мирея решает самостоятельно начать поиски в незнакомой ей столице СССР. Архитекторы и шпионы, пишущие стихи машины и даже призрак Сталина — всё это сливается в яркую мозаику Советского Союза, который стоит на пороге эпохальных перемен. Этот роман — такой же непредсказуемый, как и сама история.
Что говорят иностранные читатели и критики про роман.
Роман Зенкеля сочетает в себе элементы постмодернизма, экспериментальной литературы и остросюжетной фантастики. Книга предлагает читателю не просто текст, а сложную мультимедийную композицию: фрагменты, включающие вымышленные энциклопедические статьи, изображения, определения, стрелки и схемы, создают эффект "перегруженности". Этот подход, возможно, намеренно сбивает читателя с толку, превращая чтение в процесс, где важно не столько следование сюжету, сколько восприятие общей атмосферы.
Из плюсов читатели отмечают амбициозность писателя, который стремится к масштабному высказыванию о связи технологий, политики и человеческой природы. К плюсам относят и экспериментальную структуру романа.
Из минусов выделяют сложность восприятия книги и излишнюю заумность автора, который местами увлекается собственными интеллектуальными играми.
"Темные цифры" - тот роман, который явно понравится не всем, так как он рассчитан на подготовленного читателя. Зенкель создал текст, который вызывает восхищение своими задумками, но требует терпения.
👍12 9❤🔥5👎1
Сюжет+Общее впечатление+Язык: 0+0+0=-0
Хождение по граблям или как выжить в романе о бесконечном нытье
"Агустин обнял меня со всей силой "нормального" тела, а потом поцеловал своими некрасивыми губами"
Блиц-аннотация: 700 с лишним унылых и бесконечных страниц о том, как главная героиня изводит себя, родных и читателя, и где не будет ни слова о танго.
Эту книгу я могу смело назвать одной из самых худших в моем читательском опыте. Сложно даже представить, что роман может быть одновременно настолько убогим, и настолько скучным.
"Любовь в ритме танго" - словно затянувшийся бразильский сериал, сценарий которого написан после злоупотребления алкогольными напитками: все плачут, кричат и живут так, будто мир рухнет без их очередной драмы. Главная героиня, мастер самосаботажа, пытается выбраться из тени своей идеальной сестры-близнеца, разрушая собственную жизнь с упорством, достойным олимпийской медали. Такую же медаль достоин получить и читатель, продравшийся сквозь этот унылый текст, словно написанный инфантильной дамой бальзаковского возраста, прочно застрявшей в пубертате.
Сюжет рассказывает о женщине по имени Малена и охватывает её взросление, семейные конфликты (кто с кем переспал), поиски собственного пути (с кем переспала главная героиня) и борьбу за самопринятие (с кем ей еще следует переспать). Заодно главная героиня мечется в надуманных муках про свою идеальную сестру и пытается вырваться из строгих социальных рамок буржуазного мадридского общества (то есть читай снова ищет того, кто с ней переспит). Попутно немного туповатая, но с очень большим самомнением, Малена копается в семейном грязном белье, страдает из-за своего "проклятия" и философствует о подаренном её дедом изумруде, который символизирует... ну, что-то да символизирует.
Роман удивительно перегружен мелодраматическими элементами (все рыдают, изнывают из-за незакрытых гештальтов, переживают о том, кто и с кем и сколько раз спал), криво написанными диалогами (если бы книга не была опубликована в 1994 году, можно было бы подумать, что тексты писала нейросеть, обученная на книжках "для чайников") и нелепыми ситуациями. Да и в целом, сие творение госпожи Грандес получилось настолько отменно затянутым, что стоило бы порекомендовать ей нанять вменяемого редактора.
Кстати, про редактуру. Отдельным бонусом читателя ждет максимально убогий перевод, который сложился из такого же убогого произведения. Давно у меня не было столько "замечательных" совершенно диких и выспренних цитат из книги.
Прекрасные во всех отношениях экзерсисы госпожи автора в комментариях, насладитесь.
#рецензия
Хождение по граблям или как выжить в романе о бесконечном нытье
"Агустин обнял меня со всей силой "нормального" тела, а потом поцеловал своими некрасивыми губами"
Блиц-аннотация: 700 с лишним унылых и бесконечных страниц о том, как главная героиня изводит себя, родных и читателя, и где не будет ни слова о танго.
Эту книгу я могу смело назвать одной из самых худших в моем читательском опыте. Сложно даже представить, что роман может быть одновременно настолько убогим, и настолько скучным.
"Любовь в ритме танго" - словно затянувшийся бразильский сериал, сценарий которого написан после злоупотребления алкогольными напитками: все плачут, кричат и живут так, будто мир рухнет без их очередной драмы. Главная героиня, мастер самосаботажа, пытается выбраться из тени своей идеальной сестры-близнеца, разрушая собственную жизнь с упорством, достойным олимпийской медали. Такую же медаль достоин получить и читатель, продравшийся сквозь этот унылый текст, словно написанный инфантильной дамой бальзаковского возраста, прочно застрявшей в пубертате.
Сюжет рассказывает о женщине по имени Малена и охватывает её взросление, семейные конфликты (кто с кем переспал), поиски собственного пути (с кем переспала главная героиня) и борьбу за самопринятие (с кем ей еще следует переспать). Заодно главная героиня мечется в надуманных муках про свою идеальную сестру и пытается вырваться из строгих социальных рамок буржуазного мадридского общества (то есть читай снова ищет того, кто с ней переспит). Попутно немного туповатая, но с очень большим самомнением, Малена копается в семейном грязном белье, страдает из-за своего "проклятия" и философствует о подаренном её дедом изумруде, который символизирует... ну, что-то да символизирует.
Роман удивительно перегружен мелодраматическими элементами (все рыдают, изнывают из-за незакрытых гештальтов, переживают о том, кто и с кем и сколько раз спал), криво написанными диалогами (если бы книга не была опубликована в 1994 году, можно было бы подумать, что тексты писала нейросеть, обученная на книжках "для чайников") и нелепыми ситуациями. Да и в целом, сие творение госпожи Грандес получилось настолько отменно затянутым, что стоило бы порекомендовать ей нанять вменяемого редактора.
Кстати, про редактуру. Отдельным бонусом читателя ждет максимально убогий перевод, который сложился из такого же убогого произведения. Давно у меня не было столько "замечательных" совершенно диких и выспренних цитат из книги.
Прекрасные во всех отношениях экзерсисы госпожи автора в комментариях, насладитесь.
#рецензия
😁18❤🔥3👍2👎2
#КиноПятница
Пока ждем выхода полностью сериала "Дюна", который я хотел бы посмотреть из-за Эмили Уотсон, не могу не вспомнить фильм, в котором я впервые увидел эту актрису.
Вообще у нее две важных роли было (на мое мнение) - "Рассекая волны" и "Хилари и Джеки". Вот про последний и пойдет речь.
Фильм, поставленный по автобиографии Хилари Дю Пре, родной сестры знаменитой виолончелистки Жаклин Дю Пре. Режиссер рассказывает непростую историю взаимоотношений двух сестер, Хилари и Жаклин, чьи жизни идут совершенно разными путями. Жаклин, ставшая всемирно известной виолончелисткой, достигает творческих высот, но её личная жизнь рушится из-за внутренних конфликтов и болезненных отношений. В то же время Хилари выбирает спокойную семейную жизнь, оставаясь в тени знаменитой сестры. В фильме режиссер затрагивает тему не только любви, но и предательства, создавая эмоционально насыщенную картину, финальным аккордом которого становится трагический конец Жаклин.
И, конечно, музыка в этом фильме прекрасна.
Пока ждем выхода полностью сериала "Дюна", который я хотел бы посмотреть из-за Эмили Уотсон, не могу не вспомнить фильм, в котором я впервые увидел эту актрису.
Вообще у нее две важных роли было (на мое мнение) - "Рассекая волны" и "Хилари и Джеки". Вот про последний и пойдет речь.
Фильм, поставленный по автобиографии Хилари Дю Пре, родной сестры знаменитой виолончелистки Жаклин Дю Пре. Режиссер рассказывает непростую историю взаимоотношений двух сестер, Хилари и Жаклин, чьи жизни идут совершенно разными путями. Жаклин, ставшая всемирно известной виолончелисткой, достигает творческих высот, но её личная жизнь рушится из-за внутренних конфликтов и болезненных отношений. В то же время Хилари выбирает спокойную семейную жизнь, оставаясь в тени знаменитой сестры. В фильме режиссер затрагивает тему не только любви, но и предательства, создавая эмоционально насыщенную картину, финальным аккордом которого становится трагический конец Жаклин.
И, конечно, музыка в этом фильме прекрасна.
❤🔥8👍5👎2