Возник закономерный вопрос: что это за «блюдо для маффинов», в котором следует подавать горячие тосты с маслом. Во-первых, речь, конечно, именно об английских маффинах — дрожжевых булочках, которые пекутся на сковородке. Их тоже подают горячими и тоже с большим количеством сливочного масла — неудивительно, что посуда, названная их именем, использовалась и для тостов.
Muffin dish — это специальное сервировочное блюдо с крышкой, обычно из металла или керамики, предназначенное для подачи горячих тостов, маффинов или булочек. Благодаря крышке (а иногда и двойным стенкам с горячей водой внутри) оно помогает сохранять выпечку теплой во время чаепития.
В базовом варианте это просто блюдо с крышкой-куполом. Чуть более сложный вариант — на втором фото: два блюда одно над другим, в нижнее наливается горячая вода.
Иногда попадаются и настоящие шедевры инженерной мысли, но их мы сегодня опустим для простоты.
Muffin dish — это специальное сервировочное блюдо с крышкой, обычно из металла или керамики, предназначенное для подачи горячих тостов, маффинов или булочек. Благодаря крышке (а иногда и двойным стенкам с горячей водой внутри) оно помогает сохранять выпечку теплой во время чаепития.
В базовом варианте это просто блюдо с крышкой-куполом. Чуть более сложный вариант — на втором фото: два блюда одно над другим, в нижнее наливается горячая вода.
Иногда попадаются и настоящие шедевры инженерной мысли, но их мы сегодня опустим для простоты.
🔥63❤32👍16
ПОСТ-ЗНАКОМСТВО
Привет! Меня зовут Татьяна Алексеева, и это мой канал о еде в литературе. Здесь я пишу о том, как еда отражается в художественных текстах — и что она может поведать о героях, эпохе и нас самих.
Здесь — сцены застолий и перекусов на бегу, рецепты с подтекстом, символизм и документальность, сказочные пиршества и детективные сюжеты. А ещё — размышления о том, зачем нам всё это нужно. И почему не стоит слепо доверять переводчикам :)
По образованию я журналистка, по жизни — искательница смыслов. С кондитерским дипломом Le Cordon Bleu и сертификатом UK Tea Academy для подкрепления матчасти.
Многие знают меня по блогу Read & Eat (начиналось всё ещё в ЖЖ, потом я переехала на отдельный сайт).
Я автор «Большой поваренной книги Гарри Поттера» и парочки других.
Здесь нет контент-плана, и по сути этот канал — просто сборник моих черновиков и повседневных заметок. Комментарии к прочитанному, мысли вслух, а иногда и рецепты, не требующие многостраничного вступления. Всё это, разумеется, окрашено моим предвзятым взглядом.
Я люблю английскую литературу — классическую и современную — и остросюжетный янг-эдалт. Ещё я большая специалистка по Агате Кристи (спасибо ковиду) — даже читала о ней доклад на прошлогоднем Oxford Food Symposium.
С кулинарной точки зрения моя специализация — история британской кухни и традиции английского чаепития. Кажется, я уже немало сделала для их популяризации в русскоязычном пространстве.
Для меня книга отнюдь не зеркало реальности, но определённо её продукт, часто сильно переработанный. И больше всего на свете я люблю находить связи между выдуманным и настоящим. Этим я и занимаюсь последние 15 лет. А главное — рассказываю о своих изысканиях всеми доступными способами.
Если вам интересно об этом читать — оставайтесь, я буду рада!
P.S. Вот здесь есть cписок тегов, чтобы быстрее сориентироваться. Или можно просто полистать канал вверх — там много интересного :)
Привет! Меня зовут Татьяна Алексеева, и это мой канал о еде в литературе. Здесь я пишу о том, как еда отражается в художественных текстах — и что она может поведать о героях, эпохе и нас самих.
Здесь — сцены застолий и перекусов на бегу, рецепты с подтекстом, символизм и документальность, сказочные пиршества и детективные сюжеты. А ещё — размышления о том, зачем нам всё это нужно. И почему не стоит слепо доверять переводчикам :)
По образованию я журналистка, по жизни — искательница смыслов. С кондитерским дипломом Le Cordon Bleu и сертификатом UK Tea Academy для подкрепления матчасти.
Многие знают меня по блогу Read & Eat (начиналось всё ещё в ЖЖ, потом я переехала на отдельный сайт).
Я автор «Большой поваренной книги Гарри Поттера» и парочки других.
Здесь нет контент-плана, и по сути этот канал — просто сборник моих черновиков и повседневных заметок. Комментарии к прочитанному, мысли вслух, а иногда и рецепты, не требующие многостраничного вступления. Всё это, разумеется, окрашено моим предвзятым взглядом.
Я люблю английскую литературу — классическую и современную — и остросюжетный янг-эдалт. Ещё я большая специалистка по Агате Кристи (спасибо ковиду) — даже читала о ней доклад на прошлогоднем Oxford Food Symposium.
С кулинарной точки зрения моя специализация — история британской кухни и традиции английского чаепития. Кажется, я уже немало сделала для их популяризации в русскоязычном пространстве.
Для меня книга отнюдь не зеркало реальности, но определённо её продукт, часто сильно переработанный. И больше всего на свете я люблю находить связи между выдуманным и настоящим. Этим я и занимаюсь последние 15 лет. А главное — рассказываю о своих изысканиях всеми доступными способами.
Если вам интересно об этом читать — оставайтесь, я буду рада!
P.S. Вот здесь есть cписок тегов, чтобы быстрее сориентироваться. Или можно просто полистать канал вверх — там много интересного :)
❤194🔥14
В жизни можно бесконечно делать три вещи: смотреть на огонь, смотреть на текущую воду и цитировать афоризмы Джерома про еду. Рекомендую перевод Линецкой и Донского, он самый поэтичный и в то же время точный в плане авторской интонации и ритма.
Как вы, возможно, помните, дальше по сюжету друзья обнаруживают, что не взяли открывашку для консервов, и начинается очередной экшн.
Что характерно, консервы в принципе были довольно опасным продуктом, когда появились и ещё на протяжении многих десятилетий. Фруктовые в меньшей степени за счёт своей кислотности. Но вот мясные, рыбные, овощные — это была лотерея. Потому что стандарты пищевой безопасности на производствах оставляли желать лучшего, а о ботулизме и необходимых предосторожностях особо не думали, а долгое время и не знали. Поэтому, например, у Агаты Кристи всякие пожилые леди (и её собственная престарелая бабушка в воспоминаниях) с большим недоверием относятся к промышленным консервам.
Как вы, возможно, помните, дальше по сюжету друзья обнаруживают, что не взяли открывашку для консервов, и начинается очередной экшн.
Что характерно, консервы в принципе были довольно опасным продуктом, когда появились и ещё на протяжении многих десятилетий. Фруктовые в меньшей степени за счёт своей кислотности. Но вот мясные, рыбные, овощные — это была лотерея. Потому что стандарты пищевой безопасности на производствах оставляли желать лучшего, а о ботулизме и необходимых предосторожностях особо не думали, а долгое время и не знали. Поэтому, например, у Агаты Кристи всякие пожилые леди (и её собственная престарелая бабушка в воспоминаниях) с большим недоверием относятся к промышленным консервам.
❤91👍27🔥12
Под последним постом о книге «Трое в лодке» был такой комментарий:
У меня предложение стандартное: давайте визуализируем :)
Формат путешествия, описанный Джеромом, очень характерен для своего времени: подобные лодочные прогулки были в моде на рубеже XIX–XX веков.
Фигурирующее в этой истории плавательное средство тоже очень чётко отражает время и место действия. Это так называемая Thames skiff. Такие деревянные вёсельные лодки появились в викторианскую эпоху специально для развлекательных прогулок по Темзе. Сами прогулки при этом получили соответствующее название — skiffing (скиффинг).
Отдельная разновидность лодок такого типа оборудуется тентом, который защищает от непогоды и при необходимости превращает лодку в место для ночлега. Таким вариантом и воспользовались герои Джерома.
Немного подробнее об их путешествии я писала здесь: http://readandeat.net/2019/09/22/thames/
А Thames skiff и сегодня можно взять в аренду и устроить себе путешествие с полным погружением (в книжную историю, а не в воды Темзы, я надеюсь, хотя-я-я... тут уж как пойдёт). Говорят, правда, что среди местных это считается пенсионерским отдыхом :)
Я всегда удивлялась, как они умудрились столько еды с собой утащить 😁
У меня предложение стандартное: давайте визуализируем :)
Формат путешествия, описанный Джеромом, очень характерен для своего времени: подобные лодочные прогулки были в моде на рубеже XIX–XX веков.
Фигурирующее в этой истории плавательное средство тоже очень чётко отражает время и место действия. Это так называемая Thames skiff. Такие деревянные вёсельные лодки появились в викторианскую эпоху специально для развлекательных прогулок по Темзе. Сами прогулки при этом получили соответствующее название — skiffing (скиффинг).
Отдельная разновидность лодок такого типа оборудуется тентом, который защищает от непогоды и при необходимости превращает лодку в место для ночлега. Таким вариантом и воспользовались герои Джерома.
Немного подробнее об их путешествии я писала здесь: http://readandeat.net/2019/09/22/thames/
А Thames skiff и сегодня можно взять в аренду и устроить себе путешествие с полным погружением (в книжную историю, а не в воды Темзы, я надеюсь, хотя-я-я... тут уж как пойдёт). Говорят, правда, что среди местных это считается пенсионерским отдыхом :)
❤108🔥21👍20
Из новостей: я запустила email-рассылку, в рамках которой буду публиковать свои длинные тексты на английском. В основном пока запланированы письма на базе моих старых русскоязычных статей, которые вы с большой вероятностью уже читали. Эксклюзив тоже будет, но немного. Пока планирую выходить в эфир один-два раза в неделю, чередуя короткие и длинные форматы.
📖 Если вдруг вам интересно читать меня и на английском тоже, подписаться можно тут: https://readandeat.substack.com/
Это бесплатно :)
И, конечно, если у вас есть англоязычные друзья, которым вы можете меня порекомендовать, — буду признательна❤️
Первое письмо уже доступно к прочтению по ссылке: https://readandeat.substack.com/p/english-muffins
Если подписаться, то следующие будут падать вам в почту💌
Это бесплатно :)
И, конечно, если у вас есть англоязычные друзья, которым вы можете меня порекомендовать, — буду признательна
Первое письмо уже доступно к прочтению по ссылке: https://readandeat.substack.com/p/english-muffins
Если подписаться, то следующие будут падать вам в почту
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤51❤🔥14🔥5
И ещё организационное (такой сегодня день, прошу отнестись с пониманием).
Вопрос к моим читателям из Лондона и окрестностей (и в целом из UK).
Я в этом году опять еду на симпозиум в Оксфорд, перед этим у меня будет пара свободных вечеров в Лондоне. Хочу провести какую-то лекцию или воркшоп для русскоязычного коммьюнити. Сейчас мы с моей группой поддержки думаем над форматом. Хочется понять, есть ли тут среди подписчиков потенциальные участники и в каком количестве :) Поэтому проголосуйте, пожалуйста, в опросе ниже.
Вопрос к моим читателям из Лондона и окрестностей (и в целом из UK).
Я в этом году опять еду на симпозиум в Оксфорд, перед этим у меня будет пара свободных вечеров в Лондоне. Хочу провести какую-то лекцию или воркшоп для русскоязычного коммьюнити. Сейчас мы с моей группой поддержки думаем над форматом. Хочется понять, есть ли тут среди подписчиков потенциальные участники и в каком количестве :) Поэтому проголосуйте, пожалуйста, в опросе ниже.
❤🔥26❤5👍1
Лекция/кулинарный воркшоп в Лондоне вечером 8 или 9 июля
Anonymous Poll
3%
Я приду!
5%
Хочу, но пока не знаю
4%
Я бы пришл(а), но не в эти даты/время
88%
Тык
Наконец-то у меня дошли руки (и голова) до трилогии Флоры Томпсон Lark Rise to Candleford. И, кстати, пока я собиралась её почитать, она вышла на русском как двухтомник («Ларк-Райз» и «В Кэндлфорд!»), буквально в прошлом году — спасибо «Азбуке-Аттикус» за внимание к этой не самой известной английской писательнице.
Я сама впервые встретила имя Флоры Томпсон в книге Клариссы Диксон-Райт A History of English Food («История английской кухни»), что уже о многом говорит :) Там Кларисса апеллирует к тексту Флоры как примечательному документу, свидетельству эпохи. И действительно, в этом его главная ценность и в то же время какая-то бесхитростная прелесть.
Вряд ли трилогию про Ларк-Райз и Кэндлфорд можно читать как увлекательную художественную прозу. По сути, никакого сюжета — в литературном смысле этого слова — тут нет. Это автобиографическое произведение, хотя Флора и пытается спрятаться под именем «Лора», рассказывая о своём опыте в третьем лице. И весь текст — это такая огромная экспозиция: мы во всех деталях узнаём, как жила маленькая деревня в Оксфордшире в 1880-х годах (по крайней мере, такова рамка первой части — сейчас я дочитываю её). И это гораздо увлекательнее, чем можно было бы подумать :)
Это действительно очень интересное свидетельство: ещё каких-то 10-20 лет — и уклад жизни изменится до неузнаваемости. Не говоря уже о Первой мировой, который вообще перевернёт всё с ног на голову. И как же здорово, что женщина с таким незамысловатым бэкграундом не только нашла в себе силы и способности записать свой детский опыт, но и посчитала его достаточно ценным, чтобы сохранить для последующих поколений. И первый издатель тоже молодец, что в 1938 году распознал эту жемчужину.
Я сама впервые встретила имя Флоры Томпсон в книге Клариссы Диксон-Райт A History of English Food («История английской кухни»), что уже о многом говорит :) Там Кларисса апеллирует к тексту Флоры как примечательному документу, свидетельству эпохи. И действительно, в этом его главная ценность и в то же время какая-то бесхитростная прелесть.
Вряд ли трилогию про Ларк-Райз и Кэндлфорд можно читать как увлекательную художественную прозу. По сути, никакого сюжета — в литературном смысле этого слова — тут нет. Это автобиографическое произведение, хотя Флора и пытается спрятаться под именем «Лора», рассказывая о своём опыте в третьем лице. И весь текст — это такая огромная экспозиция: мы во всех деталях узнаём, как жила маленькая деревня в Оксфордшире в 1880-х годах (по крайней мере, такова рамка первой части — сейчас я дочитываю её). И это гораздо увлекательнее, чем можно было бы подумать :)
Это действительно очень интересное свидетельство: ещё каких-то 10-20 лет — и уклад жизни изменится до неузнаваемости. Не говоря уже о Первой мировой, который вообще перевернёт всё с ног на голову. И как же здорово, что женщина с таким незамысловатым бэкграундом не только нашла в себе силы и способности записать свой детский опыт, но и посчитала его достаточно ценным, чтобы сохранить для последующих поколений. И первый издатель тоже молодец, что в 1938 году распознал эту жемчужину.
Именно на повозке Джерри в деревню впервые прибыли помидоры. Не так давно завезенные в страну, они постепенно завоевывали популярность. Тогда плоды имели более приплюснутую форму, чем сейчас, и от плодоножки шли глубокие бороздки и углубления, что делало овощ практически звездообразным. Встречались и ярко-желтые, и алые томаты; но желтые спустя несколько лет исчезли с рынка, а красные стали круглее и ровнее, обретя нынешний вид.
Корзина с красными и желтыми плодами с первого же взгляда привлекла взгляд Лоры, любившей многоцветье.
– Что это? – спросила она у старого Джерри.
– Яблоки любви, крошка. Да, яблоки любви; хотя некоторые невежды называют их помадорами. Но тебе они не понравятся – жуткая кислятина, да, какую могут есть только господа. А ты купи себе на пенни прекрасный сладкий апельсин.
Но Лора чувствовала, что обязана отведать «яблоки любви», и настояла, чтобы Джерри продал ей одну штуку.
Подобная смелость произвела среди зрительниц настоящую сенсацию.
– Не стоит его есть, – уговаривала ее одна из соседок. – Не то заболеешь. Уж я-то знаю, потому что пробовала эту гадость у нашей Минни.
И помидоры считались «гадостью» еще много лет; хотя нынче большинство людей предпочли бы нашим водянистым, пресным и гладеньким помидорам тогдашние, которые имели настоящий, яркий томатный вкус.
❤77🔥32👍12
Продолжаю читать Флору Томпсон. И сегодня я узнала о существовании блюда под названием lambs' tail pie.
Почитала немного на эту тему. Оказывается, и в самом деле когда-то такой пирог был типичен для сельской Англии, особенно в западных графствах. Его готовили на Пасху или около того, когда приходила пора рубить хвосты ягнятам.
Этот пирог исчез естественным образом вместе со своим основным ингредиентом: сейчас хвосты ягнятам перетягивают жгутом вскоре после рождения, так что они сами отваливаются. А раньше их подращивали от нескольких недель до пары месяцев и только потом обрубали.
Подготовка хвостов к приготовлению была долгим и кропотливым занятием, ложившимся на женские плечи. Сначала их нужно было ошпарить кипятком нужное количество времени — не слишком долго, чтобы кожа не начала слезать, но и не слишком мало, иначе шерсть будет плохо отходить. А потом женщины садились кружком и долго и нудно скоблили хвосты от шерсти.
Наконец, рубили хвосты на небольшие фрагменты, смешивали со вспомогательными ингредиентами и запекали под крышкой из теста. По вкусу, говорят, напоминало телятину. Со слов тех, кто ещё помнил такое блюдо, вкуснее всего это было в остывшим виде. И, говорят, стоило всех усилий — в том числе необходимости обгладывать мелкие косточки и время от времени выплёвывать случайный клок шерсти. Впрочем, возможно, это утверждали те, кто сам хвосты не скоблил, а только наслаждался результатом чужой работы.
Альтернативный способ приготовления ягнячьих хвостов, тоже фигурирующий в воспоминаниях, — обжаривание в панировке из хлебных крошек.
В другой раз был пирог с начинкой из ягнячьих хвостов. Хвосты отрезали у живых, еще совсем маленьких ягнят, поскольку, объяснили Лоре, если у овец останутся длинные хвосты, в сырую погоду они будут тяжелеть от дождя и грязи и причинять животным боль или раздражать их. Поэтому пастух отрезал их и уносил домой, чтобы приготовить из них начинку для пирога, или раздавал связки хвостов знакомым в качестве дорогого подарка. Лоре вовсе не хотелось есть хвосты живых ягнят, однако пришлось, ведь ее учили, что невежливо оставлять что-нибудь на тарелке, кроме костей и фруктовых косточек.
Почитала немного на эту тему. Оказывается, и в самом деле когда-то такой пирог был типичен для сельской Англии, особенно в западных графствах. Его готовили на Пасху или около того, когда приходила пора рубить хвосты ягнятам.
Этот пирог исчез естественным образом вместе со своим основным ингредиентом: сейчас хвосты ягнятам перетягивают жгутом вскоре после рождения, так что они сами отваливаются. А раньше их подращивали от нескольких недель до пары месяцев и только потом обрубали.
Подготовка хвостов к приготовлению была долгим и кропотливым занятием, ложившимся на женские плечи. Сначала их нужно было ошпарить кипятком нужное количество времени — не слишком долго, чтобы кожа не начала слезать, но и не слишком мало, иначе шерсть будет плохо отходить. А потом женщины садились кружком и долго и нудно скоблили хвосты от шерсти.
Наконец, рубили хвосты на небольшие фрагменты, смешивали со вспомогательными ингредиентами и запекали под крышкой из теста. По вкусу, говорят, напоминало телятину. Со слов тех, кто ещё помнил такое блюдо, вкуснее всего это было в остывшим виде. И, говорят, стоило всех усилий — в том числе необходимости обгладывать мелкие косточки и время от времени выплёвывать случайный клок шерсти. Впрочем, возможно, это утверждали те, кто сам хвосты не скоблил, а только наслаждался результатом чужой работы.
Альтернативный способ приготовления ягнячьих хвостов, тоже фигурирующий в воспоминаниях, — обжаривание в панировке из хлебных крошек.
❤52👍25❤🔥1
ЛЕКЦИЯ В ЛОНДОНЕ
8 июля, вторник, 18:30
Дорогие друзья в Лондоне и окрестностях! Приглашаю вас на свою авторскую лекцию:
✨ КУЛИНАРНЫЙ ШЕКСПИР✨
Гастрономическое путешествие по шекспировским пьесам
📖 О чём пойдёт речь
Еда у Шекспира — тема не самая заметная. Съедобные детали рассыпаны по пьесам как будто случайно — можно подумать, что это просто декор, не несущий никакой смысловой нагрузки. Но это не так. Если присмотреться, какая-нибудь шутливая реплика про селёдку или груши запросто может оказаться ключом к пониманию елизаветинской эпохи.
Даже когда по сюжету всё вроде бы происходит в Древнем Риме или некой выдуманной стране, персонажи мыслят как лондонцы конца XVI века. И еда здесь многое говорит об их убеждениях, эмоциях и культуре.
Приглашаю вас вместе разобраться в кулинарных метафорах и намёках, которые современники Шекспира считывали сразу, а мы — далеко не всегда. Поговорим о реалиях елизаветинской Англии на живых и доступных примерах.
Это возможность взглянуть на классика с новой стороны и разглядеть в нём человека, удивительно близкого простому зрителю.
❗️ Эта встреча — для всех, кто с любопытством смотрит на историю Англии и её культуру. Чтобы поучаствовать, не нужно быть знатоком Шекспира, но и знатоки, я думаю, откроют для себя что-то новое.
Приходите, чтобы чуть лучше понять, как жили, думали и ели шекспировские герои — а вместе с ними и их создатель.
👩🏫 Лекцию ведёт:
Татьяна Алексеева — автор проекта Read & Eat, много лет изучающая тему еды в литературе.
📍Место:
St Christopher's Inn Pub (отдельный lounge, только для нас),
121 Borough High St, London
(London Bridge / Borough)
Это в двух шагах от театра «Глобус» — можно будет потом до него прогуляться :)
💷 Участие:
£10 оргвзнос + £10–20 депозит на еду и напитки
(вторая цифра зависит от количества гостей: площадка просит нас пропить и проесть определённую сумму — зовите друзей, чтобы максимально её пошерить!)
✍️ Как попасть на встречу:
Желательно зарегистрироваться заранее: нам важно понимать количество гостей при подготовке. Для этого можно просто написать мне в ТГ что-то вроде "хочу на Шекспира": @Menelien.
Либо оставьте такой комментарий к этому посту — и мы с вами свяжемся.
8 июля, вторник, 18:30
Дорогие друзья в Лондоне и окрестностях! Приглашаю вас на свою авторскую лекцию:
Гастрономическое путешествие по шекспировским пьесам
Еда у Шекспира — тема не самая заметная. Съедобные детали рассыпаны по пьесам как будто случайно — можно подумать, что это просто декор, не несущий никакой смысловой нагрузки. Но это не так. Если присмотреться, какая-нибудь шутливая реплика про селёдку или груши запросто может оказаться ключом к пониманию елизаветинской эпохи.
Даже когда по сюжету всё вроде бы происходит в Древнем Риме или некой выдуманной стране, персонажи мыслят как лондонцы конца XVI века. И еда здесь многое говорит об их убеждениях, эмоциях и культуре.
Приглашаю вас вместе разобраться в кулинарных метафорах и намёках, которые современники Шекспира считывали сразу, а мы — далеко не всегда. Поговорим о реалиях елизаветинской Англии на живых и доступных примерах.
Это возможность взглянуть на классика с новой стороны и разглядеть в нём человека, удивительно близкого простому зрителю.
Приходите, чтобы чуть лучше понять, как жили, думали и ели шекспировские герои — а вместе с ними и их создатель.
👩🏫 Лекцию ведёт:
Татьяна Алексеева — автор проекта Read & Eat, много лет изучающая тему еды в литературе.
📍Место:
St Christopher's Inn Pub (отдельный lounge, только для нас),
121 Borough High St, London
(London Bridge / Borough)
Это в двух шагах от театра «Глобус» — можно будет потом до него прогуляться :)
💷 Участие:
£10 оргвзнос + £10–20 депозит на еду и напитки
(вторая цифра зависит от количества гостей: площадка просит нас пропить и проесть определённую сумму — зовите друзей, чтобы максимально её пошерить!)
Желательно зарегистрироваться заранее: нам важно понимать количество гостей при подготовке. Для этого можно просто написать мне в ТГ что-то вроде "хочу на Шекспира": @Menelien.
Либо оставьте такой комментарий к этому посту — и мы с вами свяжемся.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥38❤16💔12❤🔥5
Всё-таки «Мисс Черити» Мари Од-Мюрай — удивительная книга! Хотя бы потому, что совершенно вневозрастная. Формально вроде как подростковая. Но я впервые прочитала её 7 лет назад, уже в возрасте 30+. И она мне на душу легла, как родная. А сейчас вот читаю её вслух уже своей восьмилетней дочери — и мы обе получаем равноценное удовольствие.
Если вдруг вы ещё о ней не знаете, то это идеальное чтение, когда хочется чего-то доброго, но не слащавого. Писательница вдохновлялась историей Беатрис Поттер, художницы и создательницы книжек про кролика Питера.
А вчера мы дочитали до одной из моих любимых цитат, как раз по сезону:
#прочитаное #цитатадня #youngadult
Если вдруг вы ещё о ней не знаете, то это идеальное чтение, когда хочется чего-то доброго, но не слащавого. Писательница вдохновлялась историей Беатрис Поттер, художницы и создательницы книжек про кролика Питера.
А вчера мы дочитали до одной из моих любимых цитат, как раз по сезону:
Для удачного пикника нужны: шесть омаров, рулет из телячьей головы, слойки с джемом, много пива, молодежь, старая дева для присмотра за молодежью, три-четыре послушных малыша, несколько пожилых мужчин, какие-нибудь интересные развалины (не путать с пожилыми мужчинами), сбор земляники и гроза к вечеру. Тетушка Дженет позаботилась обо всем.
#прочитаное #цитатадня #youngadult
❤109👍21❤🔥11🍾4